《類經》~ 十八卷 (19)
十八卷 (19)
1. 九十、瘰癧
(《靈樞·寒熱篇》全)
黃帝問於岐伯曰:寒熱瘰癧在於頸腋者,皆何氣使生?岐伯曰:此皆鼠瘻,寒熱之毒氣也,留於脈而不去者也。(瘰癧者,其狀累然而歷貫上下也,故於頸腋之間,皆能有之。因其形如鼠穴,塞其一,復穿其一,故又名為鼠瘻。蓋以寒熱之毒,留於經脈,所以聯絡不止。一曰結核連續者為瘰癧,形長如蜆哈者為馬刀。
又曰脅肋下者為馬刀。瘰,裸、壘二音。癧音歷。瘻音漏。)黃帝曰:去之奈何?岐伯曰:鼠瘻之本皆在於臟,其末上出於頸腋之間,其浮於脈中,而未內著於肌肉而外為膿血者,易去也。(瘰癧必起於少陽,而後延及陽明,二經表裡相傳,乃至厥陰、太陰俱能為病。大抵因鬱氣之積、食味之厚或風熱之毒結聚而成,故其所致之本皆出於臟,而標則見乎頸腋之間也。
若其毒之未甚,則但浮見脈中,尚未著於肌肉以化膿血者,去之猶易;若其膿血既成,則為力較難也。)黃帝曰:去之奈何?岐伯曰;請從其本,引其末,可使衰去而絕其寒熱。(謂去其致之之本,則外見之末,自可引而衰也。)審按其道以予之,徐往徐來以去之。(予,與之針也。
審按其道,審脈氣所由之道也。徐往徐來,即補瀉之法,所謂徐而疾則實,疾而徐則虛也。)其小如麥者,一刺知,三刺而已。(小如麥者,其初起也,故一刺即知其效,三刺其病可已,所以治在宜早,不可因小而忽之。
)黃帝曰:決其生死奈何?岐伯曰:反其目視之,其中有赤脈,上下貫瞳子,見一脈一歲死,見一脈半一歲半死,見二脈二歲死,見二脈半二歲半死,見三脈三歲而死,見赤脈不下貫瞳子可治也。(目者,宗脈之所聚也。瞳子者,骨之精也。赤脈下貫瞳子,以邪毒之焰深賊陰分而然,死之徵也。
然脈見二三者,其氣散而緩,脈聚為一者,其毒銳而專,此又死期遲速之有異也。又論疾診尺篇言診寒熱者亦同此法,詳脈色類三十二。)
白話文:
九十、瘰癧
黃帝問岐伯:頸部和腋下出現寒熱瘰癧,都是什麼氣導致的?岐伯回答:這些都是鼠瘻,是寒熱的毒氣停留在經脈中而不消失造成的。瘰癧的症狀是腫塊一個接著一個,連綿不斷地向上向下延伸,所以頸部和腋下都會長。因為它的形狀像老鼠的洞穴,堵住一個,又會穿出另一個,所以也叫鼠瘻。總之,是因為寒熱的毒氣停留在經脈中,導致病情持續不斷。一種是腫塊連在一起的叫做瘰癧,形狀細長像刀鞘的叫做馬刀。肋骨下方的也叫馬刀。瘰讀作luǒ或lěi,癧讀作lì,瘻讀作lòu。
黃帝問:怎麼治療?岐伯回答:鼠瘻的根本原因都在內臟,症狀則在頸部和腋下出現。如果腫塊浮在經脈中,還沒有深入肌肉化膿,比較容易治療。瘰癧一定是由少陽經開始,然後蔓延到陽明經,兩條經脈表裡相傳,甚至厥陰、太陰經也會受影響。大多數是因為鬱氣積聚、飲食過於肥甘厚膩,或風熱毒邪結聚而成,所以病根在內臟,症狀則出現在頸部和腋下。
如果毒邪還不嚴重,只是浮在經脈中,還沒有深入肌肉化膿,治療比較容易;如果已經化膿,治療就比較困難了。
黃帝問:怎麼治療?岐伯回答:要從根本入手,引導邪氣排出,就能使病情減輕並根除寒熱之邪。也就是說,治好致病的根本原因,外在的症狀自然會減輕。要仔細診察經脈的走向,施以針灸治療,緩緩進針,緩緩退針。(緩緩進針則補,緩緩退針則瀉)。如果腫塊小如麥粒,一針就能見效,三針就能痊癒。這是因為早期治療效果最好,不能因為腫塊小而忽視。
黃帝問:如何判斷病情輕重,以及能否治愈?岐伯回答:觀察眼睛,如果眼白中有紅色血脈,上下貫穿瞳孔,看到一根血脈,一年內會死;看到一根半血脈,一年半內會死;看到兩根血脈,兩年內會死;看到兩根半血脈,兩年半內會死;看到三根血脈,三年內會死;如果紅色的血脈沒有貫穿瞳孔,則可以治療。眼睛是全身經脈匯聚的地方,瞳孔是骨骼的精華。紅色的血脈貫穿瞳孔,是因為邪毒之氣深入陰分所致,這是死亡的徵兆。但如果看到兩三根血脈,氣血比較分散緩慢;如果血脈聚成一股,則毒邪銳利而集中,因此死亡時間快慢有所不同。在《診斷寒熱篇》中也有類似的診斷方法,詳見脈色類三十兩種。