《類經》~ 十八卷 (17)
十八卷 (17)
1. 八十六、癰疽
發於脛,名曰兔齧,其狀赤至骨,急治之,不治害人也。(脛,足脛也。兔齧,如有所齧傷也。脛,行景、行敬二切。齧音孽。)
發於內踝,名曰走緩,其狀癰也,色不變,數石其輸而止其寒熱,不死。(數石其輸,砭其所腫之處也。踝,胡寡切。)
發於足上下,名曰四淫,其狀大癰,急治之,百日死。(陽受氣於四末,而大癰淫於其間,陽毒之盛極也。時氣移易則真陰日敗,故逾三月而死。)
發於足旁,名曰厲癰,其狀不大,初如小指,發急治之,去其黑者,不消輒益,不治百日死。(不消輒益,謂初如小指而不治,則日以益大也。)
發於足趾,名脫癰,其狀赤黑死不治,不赤黑不死,不衰急斬之,不則死矣。(六經原腧皆在於足,所以癰發於足者,多為凶候。至於足趾,又皆六井所出,而癰色赤黑,其毒尤甚。若無衰退之狀,則急當斬去其趾,庶得保生,否則毒氣連臟,必至死矣。)
黃帝曰:夫子言癰疽,何以別之?岐伯曰:榮衛稽留於經脈之中,則血泣而不行,不行則衛氣從之而不通,壅遏而不得行,故熱。大熱不止,熱勝則肉腐,腐則為膿。然不能陷骨,髓不為焦枯,五臟不為傷,故命曰癰。(此下辨癰疽之輕重也。癰毒浮淺在表,不能陷骨,則髓不為枯,五臟不為傷,故病癰者可無慮也。
)黃帝曰:何謂疽?岐伯曰:熱氣淳盛,下陷肌膚,筋髓枯,內連五臟,血氣竭,當其癰下,筋骨良肉皆無餘,故命曰疽。(癰淺疽深,毒有微甚,故內連五臟,外敗筋骨良肉者,是謂之疽,乃可畏也。)疽者,上之皮夭以堅,上如牛領之皮。癰者,其皮上薄以澤。此其候也。
(夭以色言,黑黯不澤也。此即皮色之狀,可以辨其淺深也。)
白話文:
長在小腿上的,叫做兔齧,它的樣子是紅腫到骨頭,要趕快治療,不治療會害死人。(脛,指的是小腿。兔齧,就像被什麼東西咬傷一樣。脛,讀音與「行景」、「行敬」相似。齧讀音為孽。)
長在內踝的,叫做走緩,它的樣子像癰,顏色沒有變化,多次用砭石刺激腫脹的地方,就可以止住寒熱,不會死。(多次用砭石刺激腫脹的地方,指的是用砭石處理腫脹之處。踝,讀音與「胡寡」相似。)
長在腳的上下部位的,叫做四淫,它的樣子是大癰,要趕快治療,一百天就會死。(陽氣在四肢末梢聚集,而大癰長在中間,是陽毒很盛的表現。時氣變化,真陰會日漸衰敗,所以超過三個月就會死。)
長在腳旁邊的,叫做厲癰,它的樣子不大,剛開始像小指頭,發病要趕快治療,去掉黑色部分,如果沒有消退反而擴大,不治療一百天就會死。(沒有消退反而擴大,指的是剛開始像小指頭,如果不治療,就會一天比一天大。)
長在腳趾的,叫做脫癰,它的樣子是紅黑色的,不治療會死;如果不是紅黑色,不會死;如果沒有衰退的跡象,要趕快斬斷它,不然就會死。(六經的穴位都在腳上,所以癰長在腳上,多為凶險的徵兆。腳趾又是六井穴的所在,而癰的顏色是紅黑色,它的毒性更為嚴重。如果沒有衰退的跡象,就要趕快斬斷腳趾,才能保住性命,否則毒氣侵入內臟,一定會死。)
黃帝問:你說的癰和疽,要如何分辨呢?岐伯說:營衛之氣停留在經脈中,血流不暢,不暢通就會導致衛氣跟著不通,壅塞而無法運行,所以會發熱。高熱不退,熱盛就會導致肌肉腐爛,腐爛就會化膿。但它不會侵入骨頭,骨髓不會焦枯,五臟也不會受損,所以叫做癰。(這以下是辨別癰和疽的輕重。癰的毒比較淺,在表面,不會侵入骨頭,所以骨髓不會枯萎,五臟不會受損,所以得癰的人不用太過擔心。)
黃帝問:什麼是疽呢?岐伯說:熱氣極為旺盛,向下侵入肌肉皮膚,導致筋骨和骨髓枯竭,內連五臟,血氣耗盡,在癰的下方,筋骨和好肉都蕩然無存,所以叫做疽。(癰比較淺,疽比較深,毒性有輕有重,所以會內連五臟,外敗筋骨和好肉的,就叫做疽,這是很可怕的。)疽,上面的皮膚黯黑而堅硬,像牛脖子上的皮。癰,上面的皮膚薄而有光澤。這就是它們的區別。(黯黑,是指顏色黑而沒有光澤。這是用皮膚的顏色,來辨別癰疽的深淺。)