張介賓

《類經》~ 十八卷 (9)

回本書目錄

十八卷 (9)

1. 八十三、不臥多臥

(《靈樞·邪客篇》《大惑論》)

黃帝問於伯高曰:夫邪氣之客人也,或令人目不瞑、不臥出者,何氣使然?(《靈樞·邪客篇》)

邪氣感人,令人寐無從生,故云不臥出也。瞑音明,又上聲。)伯高曰:五穀入於胃也,其糟粕、津液、宗氣,分為三隧。故宗氣積於胸中,出於喉嚨,以貫心脈而行呼吸焉。(宗氣,大氣也。隧,道也。糟粕之道出於下焦,津液之道出於中焦,宗氣之道出於上焦,故分為三隧。

喉嚨為肺之系而下貫於心,故通宗氣而行呼吸。粕音樸。隧音遂。)營氣者,泌其津液,注之於脈,化以為血,以榮四末,內注五臟六腑,以應刻數焉。(榮氣出於中焦,中焦者受水穀之氣,泌其津液,變化以為血脈,外而四肢,內而臟腑,無所不至,故其運行之數,與刻數皆相應也。義詳經絡類二十四、二十六。

泌音秘,泉水貌。)衛氣者,出其悍氣之慓疾,而先行於四末分肉皮膚之間而不休者也。晝日行於陽,夜行於陰,常從足少陰之分間,行於五臟六腑。(衛氣者,水穀之悍氣也。其氣慓疾滑利,不能入於脈中,故先行於四末分肉皮膚之間而不休者也。義詳本類前六十七及經絡類第六。

晝行於陽,常從足太陽始,夜行於陰,常從足少陰始,義詳經絡類二十五。)今厥氣客於五臟六腑,則衛氣獨衛其外,行於陽不得入於陰。行於陽則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺陷;不得入於陰,陰虛故目不瞑。(邪氣逆於臟腑,則衛氣不得入於陰分,故偏盛於陽。陽偏盛則陽蹺陷,陷者受傷之謂,陽盛陰虛,故目不瞑。

又《大惑論》義正與此同,詳見下文。蹺有五音:蹺、皎、喬、腳,又極虐切。)黃帝曰:善。治之奈何?伯高曰:補其不足,瀉其有餘,(此刺治之補瀉也。補其不足,即陰蹺所出足少陰之照海也。瀉其有餘,即陽蹺所出足太陽之申脈也。若陰盛陽虛而多臥者,自當補陽瀉陰矣。

)調其虛實,以通其道而去其邪,飲以半夏湯一劑,陰陽已通,其臥立至。(謂既刺之後,仍當用藥以治之。凡不臥之證,有邪實者多屬外因,有營虛者多屬內因,此半夏湯一法,蓋專為去邪者設耳。)黃帝曰:善。此所謂決瀆壅塞,經絡大通,陰陽和得者也。願聞其方。

伯高曰:其湯方:以流水千里以外者八升,揚之萬遍,取其清五升煮之,炊以葦薪;(古今量數不同,大約古之黍量一斗,合今之鐵斛數三升二合。然則云八升者,即今之二升五合六勺,云五升者,即今之一升六合許耳。火沸,置秫米一升,治半夏五合,徐炊令竭為一升半;火沸者,先以火沸其水,而後置藥於中也。

秫米,糯小米也,即黍米之類而粒小於黍,可以作酒,北人呼為小黃米,其性味甘黏微涼,能養營補陰;半夏味辛性溫,能和胃散邪,除腹脹目不得瞑,故並用之。秫米一升,約今之三合二勺。半夏五合,約今之一合六勺。炊至一升半,約今之四合八勺也。秫音術。)去其滓,飲汁一小杯,日三,稍益,以知為度。

白話文:

八十三、不臥多臥

黃帝問伯高:邪氣入侵人體,有時會導致人眼睛睜不開、睡不着覺,這是什麼氣導致的呢?

伯高回答:五穀進入胃裡,會分解成糟粕、津液和宗氣,通過三條不同的通道運行。宗氣積聚在胸中,從喉嚨出來,貫穿心脈,推動呼吸。喉嚨是肺的通道,向下連通心臟,因此能通行宗氣,進行呼吸。營氣則將津液輸送到脈絡,轉化成血液,滋養四肢末端,並灌注到五臟六腑,以維持時間的規律。衛氣則輸送旺盛之氣,快速地運行於四肢末端、肌肉、皮膚之間,永不停歇。白天運行於陽經,夜晚運行於陰經,通常從足少陰經的分支開始,運行於五臟六腑。現在,如果厥氣入侵五臟六腑,則衛氣只能守衛體表,運行於陽經而不能進入陰經。運行於陽經則陽氣盛,陽氣盛則陽經受損;不能進入陰經,陰虛就會導致眼睛睜不開。

黃帝問:那該怎麼治療呢?

伯高回答:要補充不足,瀉去多餘,調和陰陽虛實,疏通經絡,驅除邪氣。可以服用半夏湯一劑,陰陽調和後,睡眠和活動就能恢復正常。

黃帝問:很好,這就是所謂的疏通阻塞,使經絡暢通,陰陽調和的方法吧?我想知道藥方。

伯高回答:藥方是:取八升千里以外的乾淨流水,攪拌上萬次,取其清澈的五升煮沸,用蘆葦柴火燒煮;放入一升秫米,五合半夏,慢慢地熬煮,直到熬成一升半的量;去除藥渣,每次服用一小杯藥汁,一日三次,逐漸增加用量,直到病情好轉為止。