張介賓

《類經》~ 十八卷 (5)

回本書目錄

十八卷 (5)

1. 八十六、癰疽

(《靈樞·癰疽篇》全)

白話文:

《靈樞·癰疽篇》全文如下:

  1. 癰疽之發,由於氣血不和,邪氣乘之,凝聚於皮肉之間,積聚成塊,形成癰疽。
  2. 癰疽初期,常見症狀有局部紅腫、熱痛,或有熱汗、口渴、食少、脈數等全身性症狀。
  3. 癰疽發展到中期,則可能出現疼痛加重、腫塊增大、熱勢不退、精神萎靡、納差、便溏等症狀。
  4. 癰疽進展至晚期,病情嚴重,可能出現高熱、神志不清、腹脹、脫水、極度消瘦等危重症狀。
  5. 治療癰疽,首先需辨證施治,明確癰疽的癥狀、病位、病機。一般可採用內服藥物、外敷藥膏、針灸、拔罐等方法進行治療。
  6. 在治療過程中,需注意保持患處清潔,避免感染。同時,調整飲食結構,保持良好的情緒和作息習慣,有助於癰疽的恢復。

請注意,此為中醫理論,若出現相關症狀,應及時尋求專業醫生診斷和治療,並遵照醫生指導進行治療。

黃帝曰:余聞腸胃受谷,上焦出氣,以溫分肉,而養骨節,通腠理。(上焦出氣,宗氣也。宗氣出於喉嚨而行呼吸,其以溫分肉,養骨節,通腠理者,是衛氣化於宗氣也。)中焦出氣如露,上注溪谷而滲孫脈,津液和調,變化而赤為血,血和則孫脈先滿溢,乃注於絡脈,皆盈,乃注於經脈,陰陽已張,因息乃行。(中焦出氣如露,營氣也。

白話文:

黃帝說:我聽說腸胃吸收食物後,上焦產生氣體,用來溫暖身體各部位,滋養骨骼和關節,打通身體的毛孔(上焦產生氣體,指的就是宗氣。宗氣從喉嚨而出,進行呼吸,它能溫暖身體各部位,滋養骨骼和關節,打通身體的毛孔,是因為衛氣化為宗氣了)。中焦產生氣體像露水一樣,向上滋潤身體的深層部位和細小的經絡,津液得以調和,轉化為紅色成為血液,血液調和了,細小的經絡才會先充盈,然後流入連接各個器官的經絡,當所有經絡都充滿時,陰陽氣血就充足了,隨著呼吸而運行(中焦產生氣體像露水一樣,指的就是營氣)。

其於陰陽已張,因息乃行,是榮氣化於宗氣也。)行有經紀,周有道理,與天合同,不得休止。(行有經紀,周有道理,義詳運氣類第一。人有營衛,與天合度,義詳經絡類二十四、五。)切而調之,從虛去實,瀉則不足,(從虛之之法以去實,是瀉則不足也。)疾則氣減,留則先後。

白話文:

在陰陽交錯流轉的過程中,氣息因此而運動,這是榮氣轉化為宗氣的過程。氣息的運動有規律,遵循著一定的道理,與天地運作相呼應,一刻也不停息。(關於氣息運動規律的詳細內容,請參閱《運氣類》第一。人體的氣血運行與天地的運行相應和,請參閱《經絡類》第二十四、二十五。)通過切脈來調理氣息,從不足的地方引導氣息到氣盛的地方,如果瀉得過多就會導致氣虛,(從不足處引導氣息到氣盛處的方法,是通過瀉氣實現的,所以瀉得過多就會導致氣虛。)如果氣息運行太快就會耗傷氣血,如果運行太慢就會造成氣血運行不暢。

(凡瀉者宜疾,補者宜留,是補之與瀉,有疾留先後之異也。)從虛去虛,補則有餘,(從治虛之法以去虛,是補則有餘也。)血氣已調,形氣乃持。余已知血氣之平與不平,未知癰疽之所從生,成敗之時,死生之期有遠近,何以度之,可得聞乎?(持,定也。度,入聲。)岐伯曰:經脈流行不止,與天同度,與地合紀。

白話文:

凡是瀉的,應該快速進行,補的,應該慢慢進行。這就是補和瀉的區別,在速度上的不同。

從虛證中祛除虛證,那麼就會有餘氣。血氣調整好了,形體和氣息自然就會安定下來。我知道血氣是否平衡,但不知道癰疽從何而來,它的成敗好壞與生死的時間遠近,該如何判斷,可以請教嗎?

岐伯說:經脈不斷運行,與天同度,與地相符。

故天宿失度,日月薄蝕,地經失紀,水道流溢,草萓不成,五穀不殖,徑路不通,民不往來,巷聚邑居,則別離異處,血氣猶然,請言其故。夫血脈營衛,周流不休,上應星宿,下應經數。寒邪客於經絡之中則血泣,血泣則不通,不通則衛氣歸之,不得復反,故癰腫。(衛氣歸之,不得復反,言其留聚不散也。

白話文:

因此,天體運行失常,日月被遮蔽,地脈秩序混亂,水流泛濫,草木無法生長,五穀無法收穫,道路不通,人民無法往來,原本聚集的村落邑居也因離散而人煙稀少。雖然人體氣血依然存在,但請讓我說明其中的原因。

人體的血脈和營衛之氣循環不息,上與星象相呼應,下與經絡數字相應。寒邪侵入經絡,就會導致血液凝結,血液凝結就會不通暢,不通暢就會導致衛氣聚集,無法迴流,因此形成癰腫。(衛氣聚集,無法迴流,也就是說它停留在局部而無法分散。)

蝕音食。萓音宜,萓莮草,鹿蔥也。殖音植。泣,澀同。)寒氣化為熱,熱勝則腐肉,肉腐則為膿,膿不瀉則爛筋,筋爛則傷骨,骨傷則髓消,不當骨空,不得泄瀉,血枯空虛,則筋骨肌肉不相榮,經脈敗漏,熏於五臟,臟傷故死矣。(癰毒由淺至深,傷臟則死。如下文所云,及下篇癰疽五逆等候,皆臟氣受傷之證。

白話文:

「蝕」同「食」;「萓」音「宜」,是一種名為「萓莮」的草本,也叫「鹿蔥」;「殖」音「植」;「泣」、「澀」意思相同。寒氣化為熱氣,熱氣過旺就會腐爛肌肉,肌肉腐爛就會化膿,膿液不排出就會腐蝕筋脈,筋脈腐蝕就會傷到骨頭,骨頭受傷就會導致骨髓耗盡,無法維持骨骼的完整,也不得排出膿液,氣血枯竭虛弱,導致筋骨肌肉無法得到滋養,經脈受損敗壞,侵害到五臟,臟腑受傷就會死亡。(癰疽從淺到深,傷及臟腑就會致命。如下文所說,以及下篇關於癰疽的五種逆候,都是臟腑氣血受傷的證據。)

黃帝曰:願盡聞癰疽之形,與忌曰名。岐伯曰:癰發於嗌中,名曰猛疽,猛疽不治,化為膿,膿不瀉,塞咽,半日死。其化為膿者,瀉則合豕膏,冷食,三日已。(猛疽,言為害之急也。若膿已瀉,當服豕膏,可以愈之,即豬脂之煉淨者也。觀《萬氏方》有治肺熱暴喑者,用豬脂一斤煉過,入白蜜一斤,再煉少頃,濾淨冷定,不時挑服一匙即愈。若無疾服此,最能潤肺潤腸。

即是豕膏之屬。)

白話文:

黃帝說:請盡量告訴我癰疽的症狀和禁忌。岐伯說:癰瘡發生在喉嚨裡,稱為「猛疽」。猛疽如果不治療,會化膿。膿液如果不排出來,堵塞喉嚨,半日就會死亡。化膿後膿液排出,就要吃豬油和冷的食物,三天後就會痊癒。(猛疽,指它造成的危害很嚴重。如果膿液已經排出,應服用豬油,就可以治癒。豬油是煉製豬脂後得到的純淨物質。看《萬氏方》,有治療肺熱導致突然失聲的方法:用一斤豬脂煉製後,加入一斤蜂蜜,再煉製一會兒,過濾後冷卻,隨時取一匙服用即可痊癒。如果沒有生病服用這個,可以最好地潤肺潤腸。)

發於頸,名曰天疽,其癰大以赤黑,不急治,則熱氣下入淵腋,前傷任脈,內熏肝肺,熏肝肺十餘日而死矣。(頸,前頸也。色赤黑者,其毒必甚。淵液,足少陽經穴。其發在頸,則連於肺系,下入足少陽,則及乎肝臟矣,故至於死。)

白話文:

這個病發生在脖子上,叫做天疽。它的膿瘍很大,呈赤黑色。如果不緊急治療,熱氣就會向下進入腋窩,損傷前方的任脈,並且內燻肝肺。十幾天後,肝肺受到燻蒸損傷而死亡。(頸指的是前頸。顏色赤黑表明毒性很嚴重。淵腋是足少陽經的穴位。這個病發生在脖子上,就會連接到肺部系統,如果向下進入足少陽經,就會影響肝臟,因此會導致死亡。)

陽氣大發,消腦留項,名曰腦爍,其色不樂,項痛而如刺以針,煩心者死不可治。(陽氣大發,邪熱之甚也。色有不樂,傷乎神也。痛如刺以針,毒之銳也。煩心者,邪犯其臟也,故不可治。爍,式灼切。)

白話文:

陽氣旺盛發作,使腦部消瘦,頸部僵硬,稱為「腦爍」。患者面色不佳,頸部疼痛如針刺,心煩的會死亡,無法醫治。(陽氣旺盛發作,是邪熱極盛的緣故。面色不佳,是傷及心神。疼痛如針刺,是邪毒銳利。心煩的,是邪氣侵犯內臟,所以無法醫治。「爍」,發音同「式灼」。)

發於肩及臑,名曰疵癰,其狀赤黑,急治之,此令人汗出至足,不害五臟,癰發四五日,逞焫之。(肩髆下軟白肉處曰臑,此非要害之所,故不及五臟。逞,疾也。焫,艾炷也。謂宜速灸以除之也。臑,儒、軟二音,又奴刀、奴到二切。疵,資、子二音。焫,如瑞切。)

白話文:

發生的部位在肩部和腋下,叫做「疵癰」,它的特徵是紅色或黑色,要盡快治療。這種病症會讓人汗出至足,但不會傷害五臟。如果腫瘡發生四五天後,就應用艾炷灸之。(肩胛骨下面的柔軟白色肌肉叫「臑」,這裡不是重要部位,所以不會影響五臟。逞:疾速的意思。焫:艾炷的意思。意思是應該迅速灸治以消除病症。「臑」,讀音為「儒」或「軟」,又讀為「奴刀」或「奴到」。「疵」,讀音為「資」或「子」。「焫」,讀音為「如瑞」。)

發於腋下赤堅者,名曰米疽,治之以砭石,欲細而長,疏砭之,塗以豕膏,六日已,勿裹之。(砭石欲細者,恐傷肉也。欲長者,用在深也。故宜疏不宜密。砭,標兼切。)

白話文:

長在腋下的腫塊發紅變硬,稱為米疽。用砭石治療,砭石要細而長,輕輕刮削,塗上豬油,六天後就會痊癒,不用包紮。(砭石要細,以免傷到肉。要長,是因為米疽長在深處。所以刮削時宜疏不宜密。砭,讀作標兼切。)

其癰堅而不潰者,為馬刀挾纓,急治之。(此即瘰癧也。挾纓,《經脈篇》作俠癭,詳本類前十,足少陽條下。欲急治者,恐遲則傷人也。)

白話文:

如果膿腫堅硬不破,被叫做「馬刀挾纓」,需要緊急醫治。(這其實是瘰癧。挾纓,在《經脈篇》中又寫作「俠癭」,詳見本類前面的第 10 條,屬於足少陽條目。之所以要緊急醫治,是因為如果延誤可能會傷及人體。)

發於胸,名曰井疽,其狀如大豆,三四日起,不早治,下入腹不治,七日死矣。(發於胸者,能熏心肺,若不早治而使之入腹,毒尤甚矣,故死期之速如此。)

白話文:

長在胸部的疽瘡叫做「井疽」,形狀像大豆,三四天後,如果不早點治療,就會深入腹部,無法治療,七天後就會死亡。(長在胸部的疽瘡,會燻及心肺,如果不早點治療而讓它深入腹部,毒性會更嚴重,所以死亡才會這麼快。)

發於膺,名曰甘疽,色青,其狀如谷實𦸈𧁾,常苦寒熱,急治之,去其寒熱,十歲死,死後出膿。(膺者,胸旁之高肉處也。谷實,兼五穀而言,謂癰所結聚,形如谷實之累累也。𦸈𧁾,栝蔞也,軟而不潰,中有所蓄如子也。此證延綿難愈,蓋即乳癰之屬。𦸈𧁾,古栝樓字。)

白話文:

此病發於胸旁,名為「甘疽」,顏色青黑,腫塊的形狀像穀子堆積在一起,伴有寒熱交替的症狀。若不及時治療,除去寒熱,病患可在十年後死亡,死後會化膿。

「膺」是指胸部旁側隆起的部位。「谷實」指各種穀物,比喻腫塊堆積如穀物般累累。「栝蔞」是一種形狀細長的植物,柔軟而不會破潰,其中含有像種子一樣的東西。此病症狀持續不斷,難以痊癒,可能是乳癰的一種。「栝蔞」在古代又稱「栝樓」。

發於脅,名曰敗疵,敗疵者女子之病也,灸之,其病大癰膿,治之,其中乃有生肉,大如赤小豆,銼䔖𧄍草根各一升,以水一斗六升煮之竭,為取三升,則強飲厚衣,坐於釜上,令汗出至足已。(䔖,芰也。𧄍,連翹也。二草之根,俱能解毒,故各用一升。大約古之一升,得今之三合有零。以水一斗六升,煮取三升,俱折數類此。䔖音陵。𧄍,翹同。)

白話文:

發病部位在肋骨下,稱為敗疵。敗疵是女性的疾病,用艾灸後,患處會變成一個大膿包。治療時,膿包內會長出豆粒大小的鮮肉。取芰草根和連翹根各一升,用六升水煮沸至剩三升。強行服用後,蓋上厚重的衣物,坐在煮藥的鍋爐上,讓汗水流到腳部即可。

發於股脛,名曰股脛疽,其狀不甚變,而癰膿搏骨,不急治,三十日死矣。(股脛,大股也。狀不甚變,言外形不顯也。癰膿搏骨,言膿著於骨,即今人之所謂貼骨癰也。毒盛而深,能下蝕三陰陽明之大經,故不為急治則死矣。)

白話文:

發於大腿和小腿,稱為股脛疽。它的外形沒有明顯變化,但膿液會腐蝕骨頭。如果不緊急治療,30 天就會死亡。(股脛,就是大腿。外形不顯,指外表上不明顯。膿液腐蝕骨頭,就是現在人所說的貼骨癰。毒性強且位置深,會侵蝕三陰陽明之大經,所以如果不緊急治療就會死亡。)

發於尻,名曰銳疽,其狀赤堅大,急治之,不治三十日死矣。(尻,尾骶骨也,穴名長強,為督脈之絡,一名氣之陰郄,故不治則死。尻,開高切。)

白話文:

病竈生長在尾骨,稱為銳疽,通常發紅、堅硬且很大。必須緊急治療,如果不治療,三十天內將會死亡。(尻指尾骨,穴位名為長強,是督脈相連的地方,又稱氣之陰郄穴,因此如果沒有治療就會死亡。尻的讀音為「開高切」。)

發於股陰,名曰赤施,不急治,六十日死,在兩股之內,不治十日而當死。(股陰,大股內側也。當足太陰箕門、血海及足厥陰五里、陰包之間,皆陰氣所聚之處,故不治則死。若兩股俱病,則傷陰之極,其死尤速。)

白話文:

這個病發生在大腿內側,叫做「赤施」。如果不趕快治療,60天內就會死亡。如果發生在兩腿內側,不治療10天就會死亡。(大腿內側是足太陰經的「箕門」、「血海」穴,以及足厥陰經的「五里」、「陰包」穴附近。這些地方都是陰氣匯聚之地,所以不治療就會致命。如果兩腿同時患病,表示陰氣受損非常嚴重,死亡的速度會更快。)

發於膝,名曰疵癰,其狀大癰,色不變,寒熱如堅石,勿石,石之者死,須其柔乃石之者生。(膝癰未成而石之者,傷其筋之府,故致於死。若柔則膿成矣,砭之無害也。疵,慈、子二音。)

白話文:

這種病症發於膝部,稱為「疵癰」,其形狀像大膿瘍,但顏色不變,寒熱觸摸時堅硬如石頭。千萬不要刺破它,如果刺破,患者就會死亡。必須等到腫塊變軟後才能刺破,否則患者會活命。(膝部腫塊還沒成膿就刺破,會傷到筋絡系統,所以導致死亡。如果腫塊變軟,表示膿已經形成,刺破它無害。疵,音同「慈」或「子」。)

諸癰疽之發於節而相應者,不可治也,發於陽者百日死,發於陰者三十日死。(諸節者,神氣之所遊行出入也,皆不宜有癰毒之患。若其相應,則發於上而應於下,發於左而應於右,其害尤甚,為不可治。然發於三陽之分者,毒淺在腑,其死稍緩。發於三陰之分者,毒深在臟,不能出一月也。)

白話文:

任何在節氣前後發作的癰疽,並且互相對應的,都是無法治癒的。發作在陽經的,一百天內會死亡;發作在陰經的,三十天內會死亡。(節氣是神氣運行出入的關鍵時期,不宜患上癰疽。如果癰疽發作時互相對應,例如發在上面而對應在下面,發在左側而對應在右側,其危害就更加嚴重,無法治癒。然而,發作在三陽經時,毒性較淺,在腑臟,死期會稍緩。發作在三陰經時,毒性較深,在臟腑,通常不會超過一個月就會死亡。)

發於脛,名曰兔齧,其狀赤至骨,急治之,不治害人也。(脛,足脛也。兔齧,如有所齧傷也。脛,行景、行敬二切。齧音孽。)

白話文:

出現在小腿上,稱為「兔齧」,症狀是潰瘍發紅深至骨頭,要趕緊治療,如果不治療會對人體造成傷害。(小腿,即足部小腿。兔齧,像被什麼東西咬傷的樣子。小腿,讀作「脛」,有兩種發音分別為「行景」和「行敬」。齧,讀音為「孽」。)

發於內踝,名曰走緩,其狀癰也,色不變,數石其輸而止其寒熱,不死。(數石其輸,砭其所腫之處也。踝,胡寡切。)

白話文:

這種病發於內踝,叫做「走緩」,它的樣子像癰,但顏色不變,用針砭腫處幾次,即可止住寒熱,不會死亡。(針砭腫處,就是在腫脹的地方用針刺破放出膿液)

發於足上下,名曰四淫,其狀大癰,急治之,百日死。(陽受氣於四末,而大癰淫於其間,陽毒之盛極也。時氣移易則真陰日敗,故逾三月而死。)

白話文:

四淫出現在足部的上下,像大膿包一樣,若不緊急處理,一百天內會死亡。(陽氣收斂於四肢末端,大膿包在其中擴散,是陽毒極盛的表現。時令氣候變化後,真陰逐日衰敗,所以超過三個月就會死亡。)

發於足旁,名曰厲癰,其狀不大,初如小指,發急治之,去其黑者,不消輒益,不治百日死。(不消輒益,謂初如小指而不治,則日以益大也。)

白話文:

這種病會生長在腳旁,叫做「厲癰」。它的形狀不大,剛開始像小指頭一樣,需要趕緊治療,用工具去除黑色的部分,如果不消退反而會越來越嚴重,不治療一百度天就會死亡。(不消退反而會越來越嚴重,是指最初像小指頭一樣大,如果不治療,就會日益增大。)

發於足趾,名脫癰,其狀赤黑死不治,不赤黑不死,不衰急斬之,不則死矣。(六經原腧皆在於足,所以癰發於足者,多為凶候。至於足趾,又皆六井所出,而癰色赤黑,其毒尤甚。若無衰退之狀,則急當斬去其趾,庶得保生,否則毒氣連臟,必至死矣。)

白話文:

從足趾發作的癰瘡,稱為脫癰,它的特徵是赤黑色,死亡難以治癒。如果不呈赤黑色,可以不死。若沒有衰退的趨勢,應緊急切除(足趾),否則會死亡。(六經原穴皆位於足部,所以癰瘡發於足部者,多為不吉利的徵兆。至於足趾,又是六井穴位所出,而癰瘡呈現赤黑色,其毒性尤為嚴重。若沒有衰退的跡象,則應立即切除足趾,纔有可能保住性命,否則毒氣將蔓延至臟腑,必定導致死亡。)

黃帝曰:夫子言癰疽,何以別之?岐伯曰:榮衛稽留於經脈之中,則血泣而不行,不行則衛氣從之而不通,壅遏而不得行,故熱。大熱不止,熱勝則肉腐,腐則為膿。然不能陷骨,髓不為焦枯,五臟不為傷,故命曰癰。(此下辨癰疽之輕重也。癰毒浮淺在表,不能陷骨,則髓不為枯,五臟不為傷,故病癰者可無慮也。

白話文:

黃帝問:您說到癰疽,它們有什麼不同?

岐伯答:氣血運行停滯在經脈中,血液瘀積無法運行,血液不流動,氣血也會跟著瘀滯不通,堵塞不通導致發熱。如果發熱持續不斷,熱力過盛,就會導致肌肉組織腐爛,腐爛後就會形成膿。不過,這種情況不會深入到骨頭,不會燒傷骨髓,也不會對五臟造成損傷,所以稱為癰疽。

(以下區分癰疽的輕重程度:癰疽毒素浮淺,停留在表層,不能深入骨頭,所以骨髓不會燒焦枯竭,五臟也不會受傷,因此患上癰疽不用太過擔心。)

)黃帝曰:何謂疽?岐伯曰:熱氣淳盛,下陷肌膚,筋髓枯,內連五臟,血氣竭,當其癰下,筋骨良肉皆無餘,故命曰疽。(癰淺疽深,毒有微甚,故內連五臟,外敗筋骨良肉者,是謂之疽,乃可畏也。)疽者,上之皮夭以堅,上如牛領之皮。癰者,其皮上薄以澤。此其候也。

(夭以色言,黑黯不澤也。此即皮色之狀,可以辨其淺深也。)

白話文:

黃帝問:「什麼是疽?」

岐伯答:「熱氣聚集濃厚,深入肌膚,筋髓乾枯,內部連接五臟,氣血衰竭。當它化膿潰爛時,筋骨和肌肉都消失殆盡,因此稱為疽。」

「(膿瘡較淺的是癰,較深的是疽,毒性有輕有重。所以內部連接五臟,外部損壞筋骨和肌肉的,稱為疽,令人畏懼。)疽的症狀是:表皮壞死而堅硬,像牛頸上的皮一樣。癰的症狀是:表皮較薄且有光澤。這些都是它們的外觀表現。」