劉完素

《素問玄機原病式》~ 一、五運主病 (21)

回本書目錄

一、五運主病 (21)

1. (五)燥類

2. (總綱)

諸澀枯涸,幹勁皴揭,皆屬於燥。(陽明燥金,乃肺與大腸之氣也)

白話文:

(總綱)

凡是出現口乾舌燥、皮膚乾燥粗糙、龜裂脫屑等症狀,都是燥邪作祟的表現。陽明燥金之氣,指的是肺和大腸的氣機失調。

3. (分述)

(澀)

澀:物濕則滑澤,干則澀滯,燥濕相反故也。如遍身中外澀滯,皆屬燥金之化,故秋脈濇。濇,澀也。或麻者,亦由澀也,由水液衰少而燥澀,氣行壅滯,而不得滑澤通利,氣強攻衝而為麻也。如平人抑其手足,則真氣頓行之甚,而澀滯壅礙不得通利而麻。亦猶鼓物之象也,其不欲動者,動則為陽。

使氣行之轉甚,故轉麻也。俗方治麻病,多用烏、附者,令氣行之暴甚,以故轉麻。因之衝開道路,以得通利,藥氣盡則平,氣行通而麻愈也。然六氣不必一氣獨為病,氣有相兼,若亡液為燥,或麻無熱證,即當此法;或風熱勝濕為燥,因而病麻,則宜以退風散熱、活血養液、潤燥通氣之涼藥調之,則麻自愈也。治諸燥澀,悉如此法。

(枯涸)

枯,不榮王也。涸,無水液也。干,不滋潤也。勁,不柔合也。春秋相反,燥濕不同故也。大法,身表熱為熱在表,渴飲水為熱在裡。身熱飲水,表裡俱有熱;身涼不渴,表裡俱無熱。《經》所不取火化渴者,謂渴非特為熱。如病寒吐利,亡液過極,則亦燥而渴也;雖病風熱,而液尚未衰,則亦不渴。

豈可止言渴為熱而否為寒也?夫燥渴之為病也。多兼於熱。故《易》曰:燥萬物者,莫熯乎火。今言渴為燥,則亦備矣。如大法身涼不渴,為表裡俱無熱,故不言為寒也。謂表裡微熱,則亦有身不熱而不渴者,不亦宜乎!

(皴揭)

皴揭:皮膚啟裂也。乾為天,而為燥金;坤為地,而為濕土。天地相反,燥濕異用。故燥金主於緊斂,所以秋脈緊細而微。濕土主於縱緩,所以六月其脈緩大而長也。如地濕則縱緩滑澤,干則緊斂燥澀,皴揭之理,明可見焉。俗云皴揭為風者,由風能勝濕而為燥也。《經》言:厥陰所至,為風府,為璺啟。

由風勝濕而為燥也。所謂寒月甚而暑月衰者,由寒能收斂,腠理閉密,無汗而燥,故病甚也。熱則皮膚縱緩腠理疏通而汗潤,故病衰也。或以水濕皮膚,而反喜皴揭者,水濕自招風寒故也。

白話文:

(分述)

澀:東西潮濕就滑潤,乾燥就澀滯,因為乾燥和潮濕是相反的。如果全身內外都澀滯,都屬於燥金的變化,所以秋天脈象收斂。收斂,就是澀滯的意思。或者麻木,也是因為澀滯,由於水液減少而乾燥澀滯,氣血運行阻塞,不能滑利通暢,氣血強行衝擊而導致麻木。就像鼓一樣,它不想動,動了就是陽氣。使氣血運行更加劇烈,所以麻木更厲害。民間治療麻木的方劑,多用烏頭、附子,使氣血運行過於猛烈,所以麻木加重。通過衝開阻塞的通道,使之通暢,藥氣用盡就平復,氣血運行通暢,麻木就好了。但是六氣不一定只有一種氣致病,氣有互相兼雜的情況,如果因失液而乾燥,或者麻木沒有熱證,就應該用這個方法;或者風熱勝過濕邪而導致乾燥,因而生病麻木,就應該用疏散風熱、活血養液、潤燥通氣的涼藥來調理,麻木就會自愈。治療各種乾燥澀滯,都用這個方法。

枯涸:枯,就是不茂盛;涸,就是沒有水液;干,就是不滋潤;勁,就是不柔軟。春秋季節相反,乾燥和潮濕不同,所以結果也不同。總的來說,身體表面發熱是熱在表面,口渴想喝水是熱在裡邊。身體發熱又想喝水,表示表裡都有熱;身體涼爽又不渴,表示表裡都沒有熱。《經方》不把口渴都歸類為熱證,是因為口渴不單單是熱證。比如患了寒邪而嘔吐腹瀉,津液大量流失,也會乾燥口渴;雖然患了風熱病,但津液還沒有衰少,就不會口渴。怎麼能只說口渴是熱證,而不渴就是寒證呢?乾燥口渴為病,大多伴有熱證。《易經》說:「使萬物乾燥的,沒有比火更厲害的了。」現在說口渴是乾燥,這樣就說得全面了。像前面說的,身體涼爽又不渴,就是表裡都沒有熱,所以不說是寒證。即使表裡微熱,也可能身體不發熱也不口渴,這不是很正常嗎?

皴揭:皴揭,就是皮膚開裂。乾卦代表天,屬乾燥的金;坤卦代表地,屬潮濕的土。天地相反,乾燥和潮濕的運用不同。所以乾燥的金屬性主收斂,所以秋天脈象緊細而微弱;潮濕的土屬性主舒緩,所以六月脈象緩慢而大而長。像地潮濕就舒緩滑潤,乾燥就緊斂乾燥澀滯,皴揭的道理,很明顯了。民間說皴揭是風邪引起的,是因為風能勝過濕邪而導致乾燥。《經方》說:厥陰經所到的部位,是風府穴,會出現裂口。這是因為風勝過濕邪而導致乾燥。所謂寒冬季節病重而夏季病輕,是因為寒冷能收斂,皮膚毛孔閉合,沒有汗液而乾燥,所以病情嚴重;炎熱則皮膚舒緩,毛孔疏通而汗液潤澤,所以病情減輕。有些人皮膚濕潤,反而容易出現皴揭,是因為濕潤的皮膚容易招致風寒的緣故。

4. (六)寒類

5. (總綱)

諸病上下所出水液,澄徹清冷,癥,瘕,㿗疝,堅痞腹滿急痛,下利清白,食已不飢,吐利腥穢,屈伸不便,厥逆禁固,皆屬於寒。(足太陽寒水,乃腎與膀胱之氣也)

白話文:

(總綱)

各種疾病由於水液代謝失常,導致身體出現清澈、寒冷的症狀,例如:腫塊、硬塊、疝氣、腹部堅硬痞脹、腹痛劇烈、大便稀薄色白、飯後不覺飢餓、嘔吐或腹瀉排出腥臭物、肢體屈伸不利、手足厥冷、大小便困難等,這些都屬於寒證。(足太陽經的寒邪,是腎與膀胱之氣失調所致)

6. (分述)

(水液澄徹清冷)

澄徹清冷:湛而不渾濁也。水體清淨,而其氣寒冷,故水穀不化,而吐利清冷,水液為病,寒也。如天氣寒,則濁水自澄清也。

(癥)

癥:腹中堅硬,按之應手,謂之癥也。《聖惠方》謂:「癥,猶徵也。」然水體柔順而今反堅硬如地,亢則害,承乃制也。故病濕過極則為痓,反兼風化制之也;風病過極則反燥,筋脈勁急,反兼金化制之也;病燥過極則煩渴,反兼火化制之也;病熱過極,而反出五液,或為戰慄惡寒,反兼水化制之也。其為治者,但當瀉其過甚之氣,以為病本,不可反誤治其兼化也。

然而兼化者,乃天機造化,抑高之道,雖在渺冥恍惚之間,而有自然之理,亦非顯形而有氣也。病雖為邪,而造化之道在其中矣。夫五行之理,甚而無以制之,則造化息矣。如風木旺而多風,風大則反涼,是反兼金化制其木也。大涼之下,天氣反溫,乃火化承於金也。夏火熱極而體反出液,是反兼水化制其火也。

因而濕蒸雲雨,乃土化承於水也。雨濕過極,而兼烈風,乃木化制其土也。飄驟之下,秋氣反涼,乃金化承於木也。涼極而萬物反燥,乃火化制其金也。因而以為冬寒,乃水化承於火也。寒極則水凝如地,乃土化制其水也。凝凍極而起東風,乃木化承土而周歲也。凡不明病之標本者,由未知此變化之道也。

(瘕)

瘕:腹中雖硬,而忽聚忽散,無有常准,故《聖惠方》云:瘕,猶假也。以其病瘕未成癥也。《經》注曰:血不流而寒薄,故血內凝而成瘕也;一云腹內結病也。《經》曰:小腸移熱於大腸,為虙瘕,為沉。注曰:小腸熱已移入大腸,兩熱相搏,則血溢而為伏瘕也。血澀不利,則月事沉滯而不行,故云虙瘕為沉。

「虙」與「伏」同。「瘕」一為「疝」,傳寫誤也。然則《經》言瘕病亦有熱者也,或陽氣鬱結,怫熱壅滯,而堅硬不消者,非寒癥瘕也,宜以脈證別之。

(㿗疝)

㿗疝:少腹控卵,腫急絞痛也。寒主拘縮故也。寒極而土化制之,故腫滿也。《經》言「丈夫㿗疝,」謂陰器連少腹急痛也,故言「婦人少腹腫,」皆肝足厥陰之脈也。《經》注曰:「寒氣聚而為疝也。」又按《難經》言,五臟皆有疝,但脈急也。注言:脈急者,寒之象也。

然寒則脈當短少而遲,今言急者,非急數而洪也,由緊脈主痛,急為痛甚,病寒雖急,亦短小也。所以有痛而脈緊急者,脈為心之所養也,凡六氣為痛則心神不寧,而緊急不得舒緩,故脈亦從之而見也。欲知何氣為其痛者,適其緊急相兼之脈而可知也。如緊急洪數,則為熱痛之類也。

又《經》言:「脾傳之腎,病名曰疝瘕,少腹煩冤而痛,出白蠱。」注言:「少腹痛,溲出白液也,一作客熱內結,銷爍脂肉,如蟲之食,故名白蠱也。」然經之復言熱為疝瘕,則亦不可止言為寒,當以脈證別之。

白話文:

(分述)

水液澄徹清冷:水液清澈乾淨,並且冰冷。因為水液清冷,所以水穀無法消化,因而出現嘔吐腹瀉等清冷的症狀,這屬於寒邪導致的水液病變。就像天氣寒冷時,渾濁的水也會自然澄清一樣。

癥:腹部堅硬,按壓時有觸感,稱為癥。 《聖惠方》中說「癥,猶徵也」,意思是癥狀明顯。然而,水液本該柔順,現在卻堅硬如石,這屬於亢盛的病理狀態,需要抑制。因此,濕邪過盛則會導致痙攣,需要借助風寒來制約;風邪過盛則會導致乾燥,筋脈緊張,需要借助金氣來制約;燥邪過盛則會出現煩渴,需要借助火氣來制約;熱邪過盛則會導致出汗等五液異常,或者出現戰慄惡寒,需要借助水氣來制約。治療時,應當瀉去過盛的邪氣,這是治病的根本,切不可錯誤地治療其兼夾的五行變化。

這些兼夾的五行變化,是自然界的運行規律,是天地間高深莫測的道理,雖然看似玄妙難解,卻有其自然的法則,並非憑空出現。疾病雖然是邪氣入侵,但其中也包含著自然造化的規律。五行相生相克,如果某一五行過盛,而沒有其他五行來制約,則自然界的平衡就會被打破。例如,風木過盛,風大則反涼,這是金氣制約了木氣;大涼之後,天氣轉暖,這是火氣承接了金氣;夏天火熱過盛,身體則會出汗,這是水氣制約了火氣;濕氣蒸騰則形成雲雨,這是土氣承接了水氣;雨水過多又伴隨大風,這是木氣制約了土氣;風雨過後,秋氣轉涼,這是金氣承接了木氣;涼氣過盛,萬物轉而乾燥,這是火氣制約了金氣;因此進入冬季寒冷,這是水氣承接了火氣;寒冷過度,則水凝結成冰,這是土氣制約了水氣;冰雪融化後,東風開始吹拂,這是木氣承接了土氣,周而復始。凡是不明瞭疾病標本的人,是因為不明白這些變化的道理。

瘕:腹部雖然堅硬,但時聚時散,沒有規律,《聖惠方》中說:「瘕,猶假也」,意思是瘕症尚未形成癥狀。經文中注釋說:血液不流通而寒冷凝滯,所以血液在體內凝結而成瘕;另一種說法是腹部內部結塊成病。經文中說:小腸的熱邪傳到到大腸,稱為虙瘕,也稱為沉。注釋說:小腸的熱邪已經轉移到大腸,兩者熱邪交搏,則血液溢出而形成伏瘕。血液瘀滯不通,則月經停滯不暢,所以說虙瘕為沉。「虙」和「伏」意思相同。「瘕」有時也寫作「疝」,是傳抄錯誤。經文中也提到瘕病有熱邪的類型,可能是陽氣鬱結,熱邪壅滯,而堅硬不消,這與寒邪引起的瘕不同,需要根據脈象和症狀來區別。

㿗疝:少腹及睾丸部位腫脹疼痛,絞痛劇烈。寒邪會導致肌肉收縮,所以出現疼痛。寒邪極盛,土氣來制約它,所以出現腫脹。《經》文中說「丈夫㿗疝」,指陰部及少腹疼痛;說「婦人少腹腫」,都屬於肝足厥陰經的病變。經文中注釋說:「寒氣聚集而形成疝。」又根據《難經》,五臟都有可能出現疝氣,但脈象是急的。注釋說:脈象急促,是寒邪的表現。

然而寒邪導致的脈象應該是短少而遲,現在說脈象急促,並不是指脈搏頻數有力,而是指脈象緊緊的,緊脈主痛,急則表示疼痛劇烈。雖然寒邪導致的脈象急促,但也會短小。所以出現疼痛且脈象緊促者,是因為脈象受心臟的影響,凡是六邪導致疼痛,心神都會不安,而脈象緊促而不舒緩,所以脈象也隨之反應。想要知道是什麼邪氣導致疼痛,觀察脈象緊促兼夾的情況就能夠知道。如果脈象緊促、洪數,那就是熱痛之類。

經文中又說:「脾傳之腎,病名曰疝瘕,少腹煩冤而痛,出白蠱。」注釋說:「少腹疼痛,小便排出白色粘液,也有人說是客熱內結,銷蝕脂肉,如同蟲子啃食一樣,所以稱為白蠱。」經文中又提到熱邪也能夠導致疝瘕,所以不能只認為是寒邪,需要根據脈象和症狀來區別。