《血證論》~ 自序
自序
1. 自序
先君子體羸善病。故海早歲即習方書。有恙輒調治之。癸酉六月。驟得吐血。繼復轉為下血。查照各書。施治罔效。延請名宿。仍無確見。大約用調停之藥。以俟病衰而已。因此遍覽方書。每於血證。嘗三致意。時里中人甚詡鄉先輩楊西山先生所著失血大法。得血證不傳之秘。
白話文:
父親身體虛弱,容易生病。因此,我從小就學習醫藥書籍。父親如果有病,我就替他治療。癸酉年六月,他突然吐血,接著又轉變為便血。我查閱了各種醫書,用各種方法治療都沒有效果。我請來了名醫,但他們也無法確診。他們大概只能使用調和身體的藥物,等病情衰弱時再治療。因此,我仔細閱讀了所有醫書,只要是關於血證的,我都會特別注意。當時,鄉裏的人都稱讚鄉賢楊西山先生所寫的《失血大法》,認為是他治療血證的獨門祕方。
門下鈔存。私為鴻寶。吾以先君病。故多方購求。僅得一覽。而其書議論方藥。究亦未能精詳。以之治病。卒鮮成效。乃廢然自返。寢饋於內經仲景之書。觸類旁通。豁然心有所得。而悟其言外之旨。用治血證。十愈七八。今先君既逝。而荊妻馮氏又得血疾。親制方劑。竟獲安全。
白話文:
這些古籍我都有收藏,一直視為寶貝。當初因為父親生病,所以我廣泛收集這些資料,好不容易纔得以一讀。然而書中的理論與藥方,終究不夠精確。我用它們來治療疾病,結果效果不彰,於是我便放棄了,重新回歸到《黃帝內經》和《傷寒雜病論》這些經典著作。透過類比推演,我漸漸領悟其中的真諦,並明白書中未言明的要旨。之後我用這些知識來治療血癥,十個病人有七八個都能康復。如今,父親已經過世,而我的妻子馮氏也患了血癥。我親自開立藥方,治癒了她的疾病,使其康復。
慨然曰。大丈夫不能立功名於天下。苟有一材一藝。稍足補救於當時。而又吝不忍傳。陋哉。爰將失血之證。精微奧義。一一發明。或伸古人所欲言。或補前賢所未備。務求理足方效。不為影響之談。書成自顧。而轉憾悟道不早。不能延吾父之壽也。然猶幸此書之或可以救天下後世也。
光緒十年甲申重九後一日容川唐宗海自序
白話文:
他說:「身為大丈夫,不能在天下建立功名,但如果擁有一技之長,稍能彌補當時的不足,而卻吝於傳授,實在是目光短淺。因此,我將失血的診斷方法和精妙奧義逐一闡明,有的發揚古人慾言而未盡之旨,有的補充前人所未備之處。務必要求理論充足,方能見效,不流於空談。書寫完成之後回顧所作,轉而遺憾自己悟道太晚,無法延長父親的壽命。不過,此書或許能救助天下後人,也不失為一件幸事。」
光緒十年甲申年重陽節後一天,容川唐宗海自己寫的序。