袁焯

《叢桂草堂醫案》~ 自序

回本書目錄

自序

1. 自序

予家自先伯父昌齡公肆力於醫。而家君繼之。迄於今蓋四十年矣。猶憶十歲時。家君遘熱病。神識昏瞀。醫藥罔效。會先伯父自江南歸。投以三黃石膏湯。匝旬而起。又憶十二歲時。家弟濟生病中暑。壯熱譫語。面赤煩渴。時家君遠出未歸。延郡中某老醫治之。手甫按脈。即大聲告曰。

白話文:

我們家從我祖父昌齡公開始鑽研醫術。而我外公繼承了他的志業。到現在已經四十年了。我還記得十歲那年,我外公得了熱病。神志昏暗,醫藥無效。正巧我祖父從江南迴來,開了三黃石膏湯給他喝。不到十天就痊癒了。還有那年,我弟弟濟生得了中暑,高熱胡言亂語,臉色發紅,非常口渴。那時我外公遠行未歸。請了郡裡一位老醫生來診治。他剛把脈搭上去,就大聲說:

此兒之病。危在夜半。恐不治。翌日家君自外歸。命剖西瓜汁與飲。一汗而解。未嘗不嘆醫藥之關係如是其重。而專門名家之罕觀為可憾也。十六歲後。先伯父以積勞病逝。家君又屢患肺病咳嗽咯血。呻吟床蓐。家庭之憂患日多。而予習醫之志。因是益堅。遂發家中藏書。朝夕玩誦。

白話文:

這個孩子的情況很危急,集中在午夜時分。恐怕沒救了。第二天,他的父親從外面回來,命令剖開西瓜,取汁給孩子喝。孩子出汗後,病情就解除了。這不禁讓人感嘆醫藥的關係如此重大,而專門的醫家名醫卻很少見,令人遺憾。16歲後,我的祖父因勞累過度而病逝。父親也多次患上肺病,咳嗽咳血,呻吟著躺在牀上。家裡的憂愁越來越多,而我學醫的決心也因此更加堅定。於是我打開家中藏書,朝夕研讀。

家君又時為講解。每治難病。必撮其大要。舉以訓示。凡診察之奧窔。用藥之精微。與夫鑑別死生。暨寒熱攻補先後之次序。皆瞭如指掌。老人諄諄如蒙師之訓學童。寒暑靡間。樂此不疲。數年以後。於醫學始稍窺門徑。於是益搜求舊籍。廣購新書。凡坊間罕見孤行之本。以及管趙諸氏所譯之西醫書。

均羅而置諸几案間。參觀互證。久之遂別有會心。乃稍稍為人醫治。丁未戊申兩年。前清兩淮鹽運使司趙都轉。與兩江總督端制軍。先後考試醫學。友人陳君瑞辰等相約觀光。謬獲最優等證書。嗣僑寓京口。遂以醫問世。四方人士。不以予為固陋。競來延診。由是益有所考鏡。

白話文:

把所有藥材都擺放在桌上,並互相參照驗證。經過很長時間,逐漸有了一番自己的體悟。於是開始逐漸為人治病。丁未、戊申兩年,清政府兩淮鹽運使趙都轉和兩江總督端制軍先後考驗醫學。友人陳君瑞辰等人相約來觀摩。我僥倖獲得了最優秀的證書。後來寄居在京口,便以醫術問世。四方各地的人都不嫌棄我淺陋,競相來請我診治。由此進一步驗證了我的醫術。

既自幸。復自愧也。嘗觀吾國醫學之歷史。其學術精深之士。得力於社會個人之傳習者為多。而政府提倡之力較少焉。非在上者不知提倡也。人材之出。本于山川靈秀。況醫屬專門科學。非學問閱歷兼到。未易得其神髓。故吾國醫書。皆以私家之著作為優。今雖世界交通。政治學術多效法歐西。

白話文:

一方面感到自豪,另一方面又感到慚愧。我曾經觀察我國醫學史,其中學術精湛的人,大多是從社會個人傳承而來,而政府推廣的支持力度較少。並不是上面的領導者不知道要推廣,而是人才的出現,本就來自於山川靈秀。況且醫術屬於一門專門的科學,如果不博學多才,經歷豐富,不容易掌握其精髓。因此,我國的醫學書籍,大多以私人的著作為佳。儘管現在世界交通便利,政治學術多效仿西方。

醫學一科亦採用西法。顧吾以為中華乃文明舊邦。先聖先賢所遺傳之醫學。自有其真精神在。決非他人之說所得而搖撼之。今而後欲求吾國醫學之發達。仍必賴私家之纂述以相為輔助。予不敏。竊嘗有志於此。顧以茲事體大。尚須有待。去年十月。家弟濟生書來。囑將平時治驗方案。

白話文:

醫學這門學科也採用西方的療法。但是我認為中華是文明古國,先聖先賢傳承下來的醫學,自然有其真正的精髓所在,絕不是別人的言論所能動搖的。今後如果想要讓中國醫學得到發展,仍然必須依靠私人編纂的醫學著作來作為輔助。我能力有限,私下裡曾有這個志向。由於此事牽涉甚廣,還需要等待時機。去年十月,我的弟弟濟生給我寫信,囑咐我把平時驗證有效的治療方案收集起來。

勒為一書。以供研究。人事倥傯。未遑議及。今夏濟生復以為言。而知交中亦有借鈔者。爰擇要編次。不分門類。題曰叢桂草堂醫草。蓋仿盧氏之芷園臆草。與喻氏之寓意草云。雖區區一得。未足方此二家。而十年經驗。或可為醫林之借鏡歟。

歲在甲寅六冬前一日江都袁焯桂生氏識於京口寓次

白話文:

將這些內容整理成書,提供研究。由於事務繁忙,一直未有時間討論。今年夏季,濟生又提起此事,而相交的知己中也有人借閱抄寫。因此我挑選要點編次,不分門類,定名為「叢桂草堂醫草」,仿效盧氏的「芷園臆草」和喻氏的「寓意草」的體例。雖然只是我的一點心得,無法與這兩位前輩相比,但十年積累的經驗或許能為醫學界提供借鑑。