張介賓

《質疑錄》~ 論發表不遠熱攻裡不遠寒之誤

回本書目錄

論發表不遠熱攻裡不遠寒之誤

1. 論發表不遠熱攻裡不遠寒之誤

此二句大意,全在「發」「攻」二字。發者,逐之外也。攻者,逐之內也。寒邪在表,非溫熱之氣不能散,故發表不遠熱。熱鬱在內,非沉寒之物不能除,故攻裡者不遠寒。然亦有用小柴、白虎、益元之類,而取汗愈病者何也?此因表裡俱熱,故當涼解,非發之謂也。又有用四逆、理中回陽之類,而除痛去積者何也?此因陰寒留滯,故當溫中,非攻之謂也。

白話文:

這兩句偈語的主要意思,全在「發」和「攻」兩個字上。「發」是驅逐在外的邪氣。「攻」是驅逐體內的邪氣。寒邪在表皮,不使用溫熱之氣無法驅散,所以驅逐外邪時不能遠離熱性。「熱鬱」在體內,不使用寒性之物無法祛除,所以驅逐內邪時不能遠離寒性。

然而,也有人使用小柴胡、白虎湯、益元湯等藥物,卻能通過發汗治癒疾病,這是為什麼呢?這是因為體表和體內都有熱邪,所以應當使用涼性藥物來緩解,這並不是發汗的意思。

還有的人使用四逆湯、理中湯等藥物,卻能止痛化瘀,這是為什麼呢?這是因為體內陰寒留滯,所以應當溫陽化瘀,這並不是攻逐的意思。

所謂發者,開其外之固;攻者,伐其內之實。今昧者,但見外感發熱等病,不能察人傷於寒而傳為熱者,有本寒標熱之義,輒用芩、連等藥以清其標。豈知邪寒在表,藥寒在裡,以寒得寒,使內外合邪,遂不可解。此發表用寒之害也。故凡寒邪在表未散,外雖熾熱,內無寒症,正以火不在裡,最忌寒涼。

白話文:

所謂發病,是打開身體外表的屏障;攻病,是清除體內的病邪。現在的醫生,只看到外感發熱等病症,卻不能察覺到患者是由於寒邪侵襲而轉為熱證,有本寒末熱的道理。於是誤用參、連等寒涼藥物來治療表面的熱症。卻不知邪寒在體表,藥寒在體內,寒上加寒,導致內外邪氣合一,病情難以解除。這是誤用寒藥的危害。因此,凡是寒邪在表未散,即使外有發熱,但內無寒症,正是因為體內沒有火熱,最忌諱使用寒涼藥物。

此而誤人,是不知當發者不可遠熱也。又如內傷喘、痛、脹、滿等症,多有三陰虧損。今人但見此症,不辨虛寒,遽用硝、黃攻裡。焉知有假實真虛之病,而復伐之,則病未去而元氣傷。此而誤人,是不知當攻者不可遠寒也。二者之害頗多,不得不表出之以為戒!

白話文:

這樣的錯誤治療會傷害病人,是因為不知道發熱症狀不能遠離溫熱。又如內傷引起的氣喘、疼痛、脹滿等症,多是因為三陰虧損。現在的人只看到這些症狀,不辨別虛寒,就草率地使用硝石、黃連等藥物攻下。卻不知道有一種假實真虛的疾病,再次攻伐,就會讓疾病沒有治好,反而元氣受損。這樣的錯誤治療會傷害病人,是因為不知道應該攻伐的疾病不能遠離寒邪。這兩種錯誤治療的危害很大,不得不指出來作為警惕!