徐大椿

《慎疾芻言》~ 中暑

回本書目錄

中暑

1. 中暑

暑字之名義,與寒字相反,乃天行熱毒之病也。其症脈微少氣,煩渴燥熱,甚則手足反冷。若其人汗出不止,用人參白虎湯主之,如或身熱、腹痛、脹滿、嘔吐、瀉痢、厥冷,則名熱霍亂,人參斷不可用,當用香薷飲、藿香正氣散主之,皆治暑之正法也。若《傷寒論》中又有寒霍亂一症,此乃寒邪入陰,用理中湯主之。

白話文:

「暑」字的意義與「寒」字相反,指的是由熱毒引發的天氣之病。其症候包括脈搏微弱、氣短、口渴、燥熱,嚴重時手腳反而發冷。

如果患者汗出不止,可以使用人參白虎湯治療。若出現發熱、腹痛、腹脹、嘔吐、腹瀉、厥冷等症狀,則稱為熱霍亂,此時絕對不可使用人參,應使用香薷飲或藿香正氣散治療。這些都是治療暑症的正統方法。

不過,《傷寒論》中還有一種寒霍亂的症狀,這是寒邪侵襲陰分所致,應使用理中湯治療。

此治寒霍亂之法也,與暑熱之霍亂,絕不相干。乃後之醫書,於熱霍亂門中附入寒霍亂一方,名大順散,用肉桂、乾薑,即理中湯之變法。其方下亦註明治夏月傷冷飲之症,其說甚明。乃昏昧之人,耳聞有此方,竟以之治暑熱之霍亂,以示奇異。其死也,宛轉呼號,唇焦舌裂,七竅見血;熱歸於內,則手足反冷,而脈微欲絕,所謂熱深厥亦深也(手足冷謂之厥,厥者逆也)。乃病者、醫者不知此理,以為服熱藥而更冷,其為陰症無疑。

白話文:

這治的是寒性霍亂的方法,和暑熱引起的霍亂完全不同。後來醫書在熱霍亂的章節裡加進了治療寒性霍亂的方子,叫做「大順散」,裡面用肉桂、乾薑,其實就是理中湯的變法。這個方子下面也註明了可以治療夏季因喝冷飲而引起的疾病,說法很清楚。但是有一些愚昧的人,只聽到有這個方子,就用它來治療暑熱引起的霍亂,想表現得與眾不同。結果病人死得慘烈,翻來覆去哀嚎,嘴唇乾裂、舌頭開裂,七竅流血;熱氣積聚在體內,手腳反而冰冷,脈搏微弱得快要斷絕,這就是所謂的「熱深厥亦深」(手腳冰冷叫做厥,厥就是逆的意思)。病人和醫生不懂這個道理,以為吃了溫熱的藥反而變冷,就認為是陰症。

故目睹其慘死而無所悔,以後復治他人,熱藥更加重矣。與治暑熱痢者之用四逆湯,其害正同。舉世盡以為必當如此,雖言不信也。

白話文:

所以他親眼目睹病人慘死也毫無悔意,以後再醫治其他病人時,用熱性藥物更加嚴重。這個情況與用四逆湯來治療暑熱痢疾一樣,都是極大的害處。天下人都認為一定應該這樣做,即使說出來也不會有人相信。