王肯堂

《肯堂醫論》~ 卷中 (2)

回本書目錄

卷中 (2)

1. 論犀角

犀角,以黑如漆,黃如粟,上下相透,雲頭雨腳分明者為佳。近人多巧偽,藥染湯煮,無所不至,然亦易辨。犀不可見日並貯,若犯之,則色理粗燥。凡蜜犀角嫩者,以鳳仙花染之。

白話文:

犀角以顏色黑如漆、黃如粟米,上下透光,雲頭雨腳紋路清晰者為上佳。近年來,許多人巧作偽品,用藥物染色或熱水煮製,手段花樣繁多,但還是有辨別方法的。犀角不能與日光接觸後再存放,否則會導致顏色和紋理變得粗糙。通常,質地嫩的犀角是用鳳仙花染色的。

犀有水、旱二種,以水犀為上。凡心、膽、肝三經之熱,允為良藥。

2. 雜記

《夢溪筆談》云:醫用艾一灼,謂之一壯者,以壯人為法。其言若干,壯人當依此數也;若老幼羸弱,當量力減之,不可拘執以誤人。

白話文:

《夢溪筆談》中記載:醫生使用艾灸時,灸一次稱為「一壯」,這是根據「壯年人」的狀況而定的。文中所說的灸灼次數,是壯年人應該遵循的;如果遇到老弱或體質虛弱的人,應該根據其體力狀況酌情減少,不可拘泥於規定次數而耽誤治療。

余幼時見水蛭,惡而溺之數四,化為水。又一日見之,以蜜一匙滴之,即縮不動,久之亦化為水。嗣後雖經陰雨不復活。二物之能制蛭毒如此(物性相制之理,不可不知,以備一時緩急之需,亦不可少也)。而昔人有蛭者,醫者見之,乃極勞擾,惜乎其不知此也。又云:醫者所論,人須、發、眉雖皆毛類,而所主五臟各異。

白話文:

我小時候看到水蛭,很討厭它,就用開水燙了它好幾次,它就化成了水。又有一天看到水蛭,我用一匙蜂蜜滴在它身上,它馬上縮起來不動了,過了一會兒也化成了水。後來,雖然下過陰雨,它也沒有復活。這兩種東西有這麼強的功效來抵制水蛭毒(自然界的萬物相生相剋,這個道理一定要知道,以便應對緊急情況,不可小覷)。過去有個人得了水蛭病,醫生看到之後非常焦急,可惜他不知道這個方法。

另外,醫生們說:人的鬍鬚、頭髮、眉毛雖然都是毛髮,但它們所主宰的五臟卻不同。

故有老而須白、眉發不白者,臟有所偏故也。大率發屬心,稟火氣,故上生;須屬腎,稟水氣,故下生;眉屬肝,故側生。男子腎氣外行,上為須,下為勢。女子、宮人無勢,則亦無須,而眉、發無異於男子,則知不屬腎也。又云:四明生奉真,良醫也。天章閣待制許元,江淮發運使奏課於京師,方欲入對而其子疾亟,瞑而不食,惙惙欲逾宿矣。奉真視之,曰:脾已絕,不可治,死在明日。

白話文:

因此,有些人年紀大了,鬍鬚變白,但眉毛和頭髮卻不白,這是因為臟腑功能失調所致。

整體來說,頭髮與心臟相關,受火氣影響,所以從頭頂生長;鬍鬚與腎臟相關,受水氣影響,所以從下巴生長;眉毛與肝臟相關,所以從兩側生長。

男性的腎氣向外運行,所以上面長出鬍鬚,下面長出陰勢。女性、宮女沒有陰勢,所以也沒有鬍鬚,但眉毛和頭髮與男性無異,說明它們不屬於腎臟。

另有記載:四明人奉真,是一位良醫。江淮發運使許元在京城向皇帝奏事,正準備進宮面聖時,他的兒子病情加重,雙眼緊閉不進食,昏昏欲睡,像是撐不過今晚。奉真上前診治,說:"脾臟已經衰竭,無力救治,明天就會死去。"

元曰:觀其疾勢,固知其不可救,今方有事,須陛對,能延數日之期否?奉真曰:如此事可。諸臟皆以衰,唯肝臟獨過,脾為肝所勝,其氣先絕,一臟絕即死。若急瀉肝氣,肝氣衰則脾少緩,可延三日,過此無藥也。乃投藥。至晚,乃能張目,稍稍復啜粥,明日漸蘇而能食。

白話文:

元先生說:「我觀察了他的病情,本來就知道他已經沒救了,但是現在朝廷上有事,我必須去面見皇帝,能夠幫他延長幾天的生命嗎?」奉真先生說:「這樣的話,可以。」各種臟腑都已經衰竭,只有肝臟還能撐著,脾臟被肝臟剋制,所以脾氣會先絕,一個臟腑絕了就會死。如果趕緊瀉掉肝氣,肝氣衰弱,脾臟就會稍微緩和一些,這樣可以再延長三天,超過這個期限就無藥可救了。於是就給他服藥。到了傍晚,病人能夠睜開眼睛了,也能稍稍喝點粥,第二天就漸漸甦醒了,並且可以進食了。

元曰:甚喜!奉真笑曰:此不足喜,肝氣漸舒耳,無能為也。後三日果卒。

所載各論,多采前哲指迷之言。以下高氏續補,乃增原書不及,細心研究。勝讀書十年,識者自知。

釀酒之時,寒之則甘,熱之則酸。酸則蛤粉、田螺之類投之,涼其熱也;甘則以罏火綿包,而懸酒中,溫其寒也。又有酒酸而以官桂、砂仁之類救之,亦醫家從治之法也。

白話文:

釀酒的時候,溫度太低則酒味甘,溫度太高則酒味酸。酒味酸時,可以加入蛤粉、田螺之類的東西來降低溫度;酒味甘時,可以用棉花包裹炭火,懸掛在酒中來提升溫度。此外,如果酒味酸,也可以用官桂、砂仁之類的藥材來調整,這也是中醫治療疾病的方法。

治大風眉發脫落

苦參(末,半斤),生槿皮(末,四兩)

上煉蜜丸彈子大,每服一丸,日進三服,清茶送下。

治天泡瘡單方

用香滋一味。

治楊梅瘡毒

羌活當歸白芍藥,金銀花,牙皂(各五錢),冷飯糰(四兩,即鮮土茯苓

白話文:

羌活、當歸、白芍藥、金銀花、牙硝(各25克)

冷飯糰(200克,即新鮮的土茯苓)

共煎服。若加蟾蜍一隻、陳酒四兩同煎,其效尤捷。

又治一婦,面目朝腫,腿足午後腫甚,六脈浮濡,諸治莫效,而乞余方治。此證由風濕而起,《內經》云:面腫曰風,足勝腫曰水。以麻黃防風開表逐風,五苓利濕行水,十服諸恙俱瘳。

白話文:

我又治療一位婦女,她的臉部早上腫脹,腿腳到了下午腫得更厲害。檢查她的脈象,發現是浮脈。其他治療方法都沒有效果,她來找我開藥方。她的症狀是由風濕引起的。《內經》上說:臉部腫脹是風的問題,腿腳腫脹是水的問題。我用麻黃、防風來驅風,用五苓散來利濕,十劑藥後,她的症狀就全部消失了。

此即《金匱》所謂風水症是也。自此以下十三條,原抄本所載,殷氏校板則無,今從原本補入,以廣智識。

又治一婦,面目、周身黃如染金,腹脹氣促。始由果齋用仲景梔子柏皮湯治之,不應。余診脈濡而沉,此屬濕蘊日久,水竄腠理,未能外達,郁濕化熱而發黃,投以茵陳蒿湯加梔、柏、大黃,以泄濕熱,外用金麟黑脊活鯽魚七尾,剪魚尾貼臍之四圍,當臍勿貼,干則易之,未及四時,水由臍出,其黃漸退,如是旬日厥疾以瘳。

白話文:

又治療一名婦女,她的臉和全身黃得像染了金,腹部脹大、呼吸急促。起初由果齋用仲景的梔子柏皮湯治療,沒有效果。我診脈後發現她的脈象濡緩而沉靜,這是濕氣積聚已久,水分滲入腠理,無法向外發散,積濕化熱而發黃。我使用茵陳蒿湯加梔子、柏皮、大黃,以瀉除濕熱,外敷金麟黑脊活鯽魚7條,剪下魚尾貼在肚臍周圍,不要貼在肚臍上,乾了就更換。還沒到4個時辰,水就從肚臍流出,她的黃疸逐漸消退,這樣過了一段時間,她的疾病就痊癒了。

按:此法捷效。(壽)仿其方法,屢治屢驗,緣世罕見,今特志之,以啟後迸。然此方《準繩》中未載,偶閱《秘旨》,有一方與此彷彿。後質之椿田,亦云李冠仙用之,亦效若桴鼓,第不知始自何人,容再查明,以待博雅教政(瀾志)。

白話文:

註解:這個方法效果非常快。(壽)我仿照這個方法,多次治療多次驗證,由於世上罕見,現在特地記載下來,以便啟發後人。不過這個方劑《準繩》中沒有記載,偶然看到《祕旨》中有一個方劑與此相似。後來詢問椿田,他也說李冠仙用過,效果也非常顯著,只是不知道最初是誰發明的,容我再查明,等候博學之士指教。(瀾志)

果齋治婦人吐血盈盆,諸藥罔效,因思前哲有以血導血歸源法,囑其取吐出之血,瓦器盛之,候凝,銅鍋炒血黑色,以綿紙盛放地上一周時,出火毒,研極細末,用鮮側柏葉五錢,麥冬一錢煎湯,調血炭末五分,二三服,血自歸源。屢驗屢效。又,治吐血宜用苦寒者,有戒用苦寒者,尤當隨症擇用,未可執一以誤人也。

白話文:

果齋治療一位吐血如盆的婦女,試遍各種藥物都無效。他想起古人有以血導血的辦法,便囑咐她收集吐出的血,放入瓦器中,等凝固後,用銅鍋炒成黑色,再用棉紙包著放在地板上一個小時,讓火毒散發出來。再把血炒得極細,用五錢鮮側柏葉和一錢麥冬煎湯,加入五分炒血粉末,喝兩三劑,血就回流了。這種方法試了很多次,都見效。另外,治療吐血一般用苦寒的藥物,但也有人忌用苦寒藥,應根據症狀選擇,不能一概而論,以免誤人。

《樓氏綱目》治吐血,皆用諸藥炭,亦頗捷效。今以血導血歸源,亦師其意而變化敏捷,取效昭著。

按:余治一婦,吐血傾盆,數日不止,目閉神昏,面赤肢軟,息粗難臥,脈左沉、右洪,重按幸尚有根,此鬱火久蒸肺胃,復緣暑熱外逼,傷及陽絡,致血海不斂,危在頃刻。因思止血諸藥,著寒者多投之,必嘔,乃變通成法,先用甘寒,冀其人胃清、上血止,再商二貼血止,亦創見也。服後夜寐甚安,血止,神清,惟神倦懶言,奄奄一息。

白話文:

我有位女性患者,吐血如傾盆大雨,數日不止,眼睛閉合神智昏迷,臉色發紅、肢體軟弱,呼吸粗重難以入睡,脈象:左手脈沉而右手脈洪,重按之下脈搏根基尚在。這是由於鬱熱在肺胃中積聚已久,又因為暑熱侵襲導致陽絡受傷,造成血海不收斂,情況危急。我思考止血藥物多帶寒性,若投服,患者必定會嘔吐。於是我變通了方法,先使用甘寒之藥,期望疏通患者胃氣,止住上方的出血。接著再服用兩帖止血藥物,這也是我的創見。服藥後,患者當晚睡得很安穩,出血止住了,神智也清楚了,只是精神倦怠、懶得說話,看起來奄奄一息了。

脈雖稍平,右愈浮大無力。此血去太多,恐延虛脫之患,經云:血脫者,益其氣。遂師其意用人參(七分,秋石水拌)、黃耆(七分,黃芩水炙黑)、歸身(一錢,炒黑)、懷山藥(錢半)、茯苓(三錢)、大麥冬(錢半,去心)、蒸北五味(七粒),和入甘蔗汁、梨汁、藕汁,服三帖,食進、神健而瘳。觀此,知病有虛實,體有強弱,本難執一。

白話文:

脈搏雖然稍稍平穩,但右脈仍然浮大無力。這是因為失血太多,恐怕會引發虛脫的危險,經書上說:「失血後,應補足氣」。所以我根據這個原則,使用人參(七分,用秋石水調和)、黃耆(七分,用黃芩水炙黑)、當歸身(一錢,炒黑)、淮山藥(錢半)、茯苓(三錢)、大麥冬(錢半,去心)、蒸熟的五味子(七粒),將這些藥材和甘蔗汁、梨汁、藕汁一起服用,服用三劑後,病人的食慾恢復,精神也變好,最後康復。從這個案例可以看出,疾病有虛有實,體質有強有弱,不能一概而論。

但今人吐血,挾虛者多,而醫者輒用苦寒,是昧於虛實,宜乎得愈者少而夭枉者多矣。今將八汁飲方附後,以備明哲商酌而教正之幸甚。又方:甘蔗汁、藕汁、蘆根汁(各一酒杯)、白果汁(二匙)、白蘿蔔汁(半酒杯)、梨汁(一酒杯)、西瓜汁(一酒杯,生沖)、鮮荷葉汁(三匙),七汁和勻,隔水燉熱,衝入瓜汁,不住口緩緩頻飲。凡屬虛火,轉危為安,用之屢效。

白話文:

然而現在人吐血,大多是體虛所致,但醫生卻經常使用苦寒藥,這是混淆了虛實證。所以治癒率低,枉死的人卻很多。現在把八汁飲的方子附在後面,希望各位明智之士商議研究並給予指正。

又方:

甘蔗汁、藕汁、蘆根汁(各一酒杯)、白果汁(二匙)、白蘿蔔汁(半酒杯)、梨汁(一酒杯)、西瓜汁(一酒杯,生榨)、鮮荷葉汁(三匙)

把前七種汁液混合均勻,隔水燉熱,沖入西瓜汁中,慢慢地頻繁飲用,不要停下來。凡是虛火導致的吐血,使用後都能轉危為安,屢試屢效。

若非夏令,無瓜、荷二汁,即以梨、藕二汁,倍用天冬百合榨汁,亦可代之。前方中人參價昂,可用真西洋參一錢五分代之。

白話文:

如果不是夏天沒有西瓜汁和荷葉汁,就可以用梨汁和藕汁,再加倍的天冬和百合榨汁,也可以代替。前面方的中藥中,人參價格昂貴,可以用真西洋參一錢五分代替。

消渴一症,今醫慣用涼藥,愈治愈劇。間閱孫東宿治一消渴,小便色清而長,其味甘,脈細數。用腎氣丸加桂心、北五味、鹿角膠益智仁而效。又一人,喜熱飲而惡涼,大便秘,小便清長,夜尤甚,脈浮按數大,而重按更無力。余思此病,由火不能制水,故飲一斗,小便亦一斗,《金匱》言之詳矣。

白話文:

糖尿病這個疾病,現在的醫生習慣使用寒涼藥物治療,但治癒後往往病情加重。我曾經看過孫東宿治療過一個糖尿病患者,患者小便清長,味道甜,脈象細而快。他使用腎氣丸加上桂心、北五味、鹿角膠、益智仁等藥物,治療有效。還有一個人,喜歡喝熱水,討厭喝涼水,大便便祕,小便清長,到了晚上症狀尤為嚴重,脈象浮按時數大,重按時則無力。我認為這種疾病是由於火不能制水所引起的,所以喝一斗水,小便也有一斗,這一點《金匱要略》中已經說得很詳細了。

今師其意,不泥其方,用腎氣丸減車前、牛膝,加益智仁、人參膠糊丸,服逾月而痊。

白話文:

現在我根據這個原則,不拘泥於原方,減少了車前子和牛膝,增加了益智仁和人參膠糊丸,服用一個多月後痊癒了。

按:消渴症小便多者,皆由火虛難以化水、故飲一溲一,上見口渴,而水不消。小便多者,每用益火之源以消陰翳而獲效;若屬中消,每用黃草湯下其熱,又不可拘執成法而不達變通以誤人者。另有治驗,詳言之集,溢不贅,當參。

白話文:

翻譯:

注意:對於小便多的消渴症,都是因為火虛難以化水,所以才喝了水就小便,上半身覺得口渴,但水卻無法被消化。小便多的情況,通常使用補火的藥源來消陰翳,就能收到不錯效果。如果屬於中消,通常使用黃草湯來降火氣,但不能拘泥於既定的方法,而不懂得變通,而誤診誤治。另外還有治療經驗,詳見相關書籍,這裡就不多贅述,可以作為參考。

合脈症而研究,自獲桴鼓之應也。曾憶《秘旨》云:大凡消渴,服藥獲效,必須戒食鹽兩月,可免反復。若不能食淡,方藥雖良,終難永年。慎之,懍之!

白話文:

綜合研究各種脈象症狀,我親自驗證使用這些方法的效果顯著。我曾記得《祕方祕旨》中說:一般來說,患有消渴症(糖尿病),服用藥物後,想要效果好,必須戒掉食鹽兩個月,才能避免症狀反覆發作。如果不能吃清淡的食物,即使良方妙藥,也難以長久保住性命。務必謹慎,小心!

《秘旨》云:溫熱愈後,餘邪往往歸之於足,發熱腫痛,不亟治,則痛甚而死者多,至輕亦成殘廢,幸也,名曰截足風。今附驗方於後,以濟斯厄。

白話文:

《祕旨》記載:溫熱病癒後,殘餘的病邪常常會集中到足部,導致發熱腫痛。如果不緊急治療,疼痛將會加劇,死亡的案例很多,就算輕微的也會導致殘疾。所幸的是,這種病症有一個專門的名稱,叫做「截足風」。下面附上驗證過的藥方,希望可以幫助大家解決這個問題。

廣膠一兩,入糟、醋、薑、蔥汁四味,烊化成膏,攤綿紙或紅布上,貼患處,痛立止(糟入醋中,將糟鑿碎,調勻,濾出汁,去糟渣勿用。薑汁不必多,只用少許,蔥汁較薑汁多一半,糟醋汁須三四倍於蔥汁)。

白話文:

取廣膠一兩,放入糟液、醋、薑汁、蔥汁四種材料中,加熱溶化成膏狀,塗抹在棉紙或紅布上,貼在患處,疼痛立即停止。(製作糟液:將糟放入醋中,將糟搗碎,攪拌均勻,過濾出汁液,去除糟渣。薑汁用量少,蔥汁比薑汁多一半,糟醋汁需要比蔥汁多三四倍。)

按:此方曾治王木匠,年三十餘,患溫熱二候,乞余治之,用白虎湯加味而瘳,伊未服善後藥而赴工作。從事七日,發熱惡寒,兩足疼痛不能行、立,請同人抬至敝廬,診其脈洪大而兩尺濡細,知是溫熱餘邪下注,已成截足風之危候。即用此方外敷、內服導赤五苓散以清餘熱,僅三日而病如失。

白話文:

註解:這個方子曾經治療過一位名叫王木匠的病人,他三十多歲,得了溫熱病的第二階段,請求我為他治療。我使用了加味的《白虎湯》,他痊癒後沒有服用鞏固療效的藥就回去工作了。工作了七天後,他出現發燒、怕冷,雙腳疼痛不能行走、站立的症狀。他請人把他抬到我的診所,我診斷他的脈搏洪大,而雙側尺脈細弱。我知道這是溫熱病的餘邪下注,已經到了截足風的危險階段。我立即使用了這個方子外敷,內服導赤五苓散來清熱,三天後他的病情就消失了。

後又治多人。皆獲全瘳,今特拈出,廣為傳布。煎方以嫩桑枝五錢易桂枝,加淮牛膝三錢。鮮車前為引。

白話文:

後來又用此方治療了許多人,大家都康復痊癒了。現在特別摘取出來,廣泛傳播。此方藥材用量為:嫩桑枝5錢,代替桂枝;淮牛膝3錢;用鮮車前草引藥。

又云:咬牙噤口,舌青面黑,汗出不休,手足寒過節,謂之真心痛。若全腦連齒皆痛,手足寒至節,謂之真頭痛。旦發夕死,百難治一,皆直中之危候。

白話文:

另外還說:緊咬牙關、無法說話,舌頭發青、臉色發黑,汗水不斷流出,手腳冰冷超過手掌的橫紋,叫做「真心痛」。如果整個腦袋包括牙齒都痛,手腳冰冷到指節,叫做「真頭痛」。如果早上發病,晚上就會死掉,一百個病人中很難治好一個,這些都是極度危險的症狀。

按:真心痛症,曾治一人:證勢危,不忍坐視,用麻黃、附子乾薑、桂心各二錢,豬肝煎湯,頻灌,漸次轉溫,死中求生之一法也。若真頭痛,急灸百會穴數壯,再用烏、附、參各二錢,姜濃煎,吞黑錫丹三十粒,非此猛劑,不足以追失散之元陽,而散其外真之寒邪。余遇一急痧,證勢彷彿,用上法以挽之而痊。皆屬三陰直中危證也。

白話文:

對於嚴重的心痛,我曾經治療過一位患者:他的病情危急,我無法坐視不管,使用了麻黃、附子、乾薑、桂心各二錢,用豬肝煎湯,頻繁灌服,逐漸轉溫,這是從死亡中求生的方法之一。

如果真的是頭痛,可以快速針灸百會穴數次,再服用烏梢蛇、附子、人參各二錢,用姜濃煎,吞服黑錫丹三十粒。如果不使用這些猛烈的藥物,不足以追回流失的元陽之氣,並驅散外在的寒邪。

我曾經遇到過一例急痧,症狀與上述相似,我採用了上面的方法診治,患者最終痊癒。這些都屬於三陰經直中危證。

又云:凡病之未現,可以預測其兆者,如手腳心熱,作渴,思飲茶水,或食已即飢,知將患發背;三年內眉眶骨痛,知將患厲風;如手指麻木三年來,必驟然中風。古人觀神、察色、審脈象而能先識其病,所以扁鵲知齊桓之疾不可為矣。則非神乎技者,不能步其後矣。

白話文:

另外還說:所有疾病在尚未發作時,都可以預測它的徵兆。例如手腳心發熱、口渴、想喝茶水,或剛吃完就又餓了,預示將會患上發背;三年內眉眶周圍的骨頭疼痛,預示將會患上厲風;如果手指麻木症狀持續了三年,必定會突然中風。古人觀察人的神態、面色、脈象,就能夠預先知道對方的病情,所以扁鵲知道齊桓的疾病無法醫治了。因此,沒有神乎其技的人,無法達到這樣的水平。

按:《內經》云:聖人治未病而不治已病。能知色脈,可以萬全,此之謂也。然今之醫不及也,每有症象昭著,顯而易見之疴,尚遊移不決,若是者等而下之也。

白話文:

根據《內經》記載:高明的醫生會在疾病發生之前採取預防措施,而不是等到疾病發生後才治療。能夠瞭解面部氣色和脈象,就能夠保證身體健康,這就是這個道理。但是現在的醫生做不到,往往等到症狀明顯,疾病已經很明顯的時候,還猶豫不決。像這樣的情況,只能算是中下水平的醫生。

成無已曰:凡厥,若始得之手足便厥而不溫者,是陰經受邪,陽氣不足,可用四逆湯;若手足自熱而至溫,從四逆而至厥者,傳經之邪也,四逆散主之。至於六氣之感,異於傷寒之傳經者,惟舌較為可憑:陰症亦有黑胎、焦黃胎,然其胎必浮胖,或滑潤而不枯。皆辨症之要法,尤宜三復斯言。

白話文:

成無已說:所有突然發作的狀況,如果一開始手腳就冰冷而不溫暖的,是陰經受到了邪氣侵襲,陽氣不足,可以用「四逆湯」治療;如果手腳自己發熱還很溫暖,從手腳開始感覺冰冷的,是病情蔓延到陰經的,可以用「四逆散」治療。對於六氣的感邪,不同於傷寒病情的蔓延,只有舌頭上的表現比較可信:陰症也有黑色的胎疹、焦黃色的胎疹,但胎疹必定浮腫,或滑潤而不乾枯。這些都是辨別症狀的重要方法,尤其要反覆研讀這些話。

按:醫病非難,難在疑似之辨,不可人云亦云,隨波逐流,誤人匪淺。余於六月中旬,治戴姓一證,體厥,脈虛,肢冷,周身赤點、隱於皮膚,口渴,譫妄。前醫不明,妄用辛溫回陽,幾危,因辨之曰:此乃陽症似陰之象。

白話文:

治療疾病並不容易,難處在於疑似難辨。不能聽信他人之言,盲目跟隨,這樣會誤人甚深。我在六月中旬治療了一位姓戴的病人,他的症狀是:身體冰冷,脈搏虛弱,四肢發涼,皮膚下有隱約可見的紅色斑點,口渴,神志不清。前一位醫生不明病情,錯誤地使用了辛溫方劑來回陽,差點危及病人生命。因此,我重新診斷,認為:這是陽症表現為陰症的假象。

況時當盛暑,擬用溫熱急下存陰法治之,以西洋參三錢、錦紋軍三錢、枳殼一錢、生甘草八分、風化硝二錢和沖,服後得下黑矢如膠者甚多,小便赤澀亦減;以本方去硝黃,加連翹、山梔、銀花,數帖而安。若非力辨辛溫之誤,豈不死於庸俗之手。而人皆以三陰症而不疑,吾所以知非陰症者,因口渴、譫妄、欲飲、舌苔焦黃而燥、肢體厥逆,乃熱深厥深之現象,於是用河間溫熱例治之而愈。

白話文:

當時正值盛暑,本來打算用溫熱急下存陰的方法來治療,以西洋參三錢、錦紋軍三錢、枳殼一錢、生甘草八分、風化硝二錢一起煎服。服用後,排出了很多像膠狀物一樣的黑便,小便發紅、刺痛的症狀也減輕了。後來,去掉了方子中的風化硝,加上了連翹、山梔、銀花,服用了幾帖後就痊癒了。如果不是我仔細辨別了辛溫治法的錯誤,豈不是會死在庸醫的手裡。而大家都以為是三陰症而毫不懷疑。我之所以知道這不是陰症,是因為患者有口渴、譫妄、想喝水、舌苔焦黃而乾燥、四肢厥冷的症狀,這些都是熱深厥深的表現,所以我用河間溫熱學派的治療方法來治療,才讓他康復。

虞天民治一婦,夜間發熱、早晨即退,五心煩熱,無休止已延八閱月。診其脈,六部皆數伏而牢,浮取全不應。與東垣升陽散火湯,四帖熱減其半,胸中覺清快勝前,連投二服,熱悉退。後用四物湯知母、酒炒黃柏,少佐炮姜,二十餘服,熱不復作而瘳。

白話文:

虞天民醫治一名婦女,每至夜晚發熱,天亮就退熱,手掌和腳心發熱,反覆發作已持續八個月。診脈發現六部脈搏均數且隱伏有力,浮取脈象毫無反應。給予升陽散火湯,服用四帖後熱度減半,胸中覺得清爽舒暢,再服兩帖,熱度全退。後續服用四物湯合知母、酒炒黃柏,再少量佐以炮薑,服用二十多帖,熱症不再發作而痊癒。

按:夜熱、脈數乃陰虛之候,若非明眼,直進滋陰降火而不疑,是抱薪救火矣。今因脈伏且牢、浮取不應,故用升陽散火得效。妙在炮姜合知、柏以清血分之熱,而與陰虛治法有間,所以名醫異於庸俗者此也。

白話文:

注意:夜間發熱、脈搏加快是陰虛的徵兆。如果沒有準確診斷,直接使用滋陰降火的方法,就像抱著柴火救火一樣。現在由於脈搏虛弱且有力,浮取脈象沒有反應,所以採用升陽散火的方法取得效果。妙處在於使用炮製過的薑來舒暢經絡、柏子來清熱降火,與陰虛的治療方法不同。這就是名醫與庸醫的區別所在。

《秘冒》云:一切感證,熱入心胞、神昏譫語者,每用犀角羚羊角、連翹、金銀花、元參、生地、人中黃等味送下至寶丹,往往獲效。其有熱邪深入、發痙者,亦宜以此療之。世人遇小兒患此證者,妄謂驚風,用針刺之,走泄真氣,陰陽乖逆,轉致不救。

白話文:

《祕冒》一書中說:凡是感到不適,熱氣侵入心房,導致神志昏迷、說胡話的情況,通常使用犀牛角、羚羊角、連翹、金銀花、元參、生地、人中黃等藥物,送服至寶丹,往往能起到良好的效果。如果熱邪深入,導致抽搐,也應該用這些藥物來治療。世人遇到小孩子患這種病,就胡亂認為是驚風,用針刺之,會泄走真氣,導致陰陽失調,最終無法挽救。

按:神昏譫語、發痙,由於溫熱、痰、暑轉變者多。世間無知女流,妄聽妖言,謂是驚風,以針挑之,病勢轉劇者,多誤人不淺。有等老媼或尼姑等,自名神於驚風,慣用挑刺,無知婦女奉之若神,以致雖受其害而不能知。特志之以示戒。

白話文:

龔雲林說:暑氣侵入體內,往往會突然出現頭痛、噁心,或腹痛、腰疼、全身疼痛,如果不治療,會導致神志昏迷、痙攣,早上發病晚上就會死亡。只要服用一劑白虎丸,當時就能讓血液散開而痊癒。與針灸出血損耗氣血相比,這種丸藥見效快且效果顯著。方劑採用千年石灰,刮掉雜色泥土,研磨成極細的粉末,用清水飛過,搓成像桐子一樣大小的藥丸。每次服用50丸,根據病情的輕重加減用量,用燒酒送服,這是一個真正神奇的方劑。

龔雲林云:暑邪內干,往往忽然頭痛、噁心,或腹痛、腰疼、偏身作痛,不治之,神昏、痙厥,朝發夕斃。惟用白虎丸一服,當時血散而愈。較之砭刺之耗損其血,不若此丸敏捷神效。方用千年石灰,刮去雜色泥土,研極細末,清水飛過,丸如桐子大。每服五十丸,視痧之輕重加減,燒酒送下,真神方也。

按:此丸順氣散血,化痰消渴,為治痧之仙劑。又治心腹痛,及婦人崩漏、赤白帶下,或久患赤白痢疾,跌打內傷,血不能散,服之均效。余恆合此丸以濟世,獲效果捷。千年石灰不可得,用古墓中石灰亦可。寒痧用酒、熱痧用開水溫服,隨證酌用,切勿拘執。然痧脹由於十二經清濁不分,流溢於奇經,致奇經脈現,則為病也,乃邪氣滯於經絡,每見刮刺,開通經絡,而效尤捷也。

白話文:

備註:這種藥丸能順氣活血,化痰止渴,是治療痧氣的特效藥。還能治療心腹痛、婦女月經淋漓失常、赤帶白帶,以及長期患有赤痢白痢、跌打損傷、淤血凝結的病症。我經常配製這種藥丸來濟世救人,見效很快。千年石灰不容易找,可以用古墓中的石灰代替。寒痧用酒服,熱痧用開水送服,根據病情而定,不要拘泥。然而,痧脹是由於十二經絡中的清濁不分,溢出於奇經,導致奇經脈絡顯露,從而致病。所以,這是邪氣滯留在經絡中的原因,所以刮痧刺血、疏通經絡,見效會很快。

《秘旨》載:目中起星,足氣中熱,宜將兩足浸溫水中,搓擦足心,引熱下降,初起亟治。另用白蒺藜三錢,煎湯洗目,日四五次,屢驗。或用穀精珠代茶。數日即瘳。

白話文:

《祕旨》中記載:眼睛出現星狀物,表示足氣過熱。應將雙腳浸泡在溫水中,搓揉腳心,引導熱氣下降。剛開始出現時要及時治療。另用白蒺藜三錢,煎湯清洗眼睛,每天四到五次,多次驗證有效。或用穀精珠代替茶飲。幾天後即可痊癒。

按:目中起星,由於脾火上衝,肝熱挾風凝結。或用碧雲散搐鼻,散滯氣,恆濯其足,使熱氣下降;或用新橘皮塞鼻中,約六時後即退。不可誤用寒涼點藥,致凝血不散,轉生雲翳。慎之。

白話文:

眼睛裡有星點,這是因為脾臟的火氣上衝,肝臟的熱氣挾帶著風氣凝結在一起造成的。

可以採用以下方法治療:

  • **碧雲散搐鼻:**將碧雲散吹入鼻孔中,以疏散瘀滯的氣息。同時經常洗腳,讓熱氣下降。
  • **新橘皮塞鼻:**將新鮮的橘子皮塞入鼻孔中,大約六個小時後就會消退。

注意:切勿錯誤使用寒涼的藥物點眼,否則會導致凝血不散,轉而形成雲翳。請謹慎。

王光庵雜著云:中食之證,狀似中風,非詳究病因,難取捷效。曾治一人,忽得暴疾,口噤難言,目不識人,四肢不舉,急投蘇合香丸,不效。因詢其致病之由,曰:適方陪客,飲食後忽得此證。遂教以煎生薑淡鹽湯多飲,探吐之,吐出飲食數碗。後服白朮陳皮半夏麥芽湯而愈。

白話文:

《王光庵雜著》中記載:食物中毒的症狀,很像中風。如果不仔細探究發病原因,很難迅速見效。

曾治療過一位患者,他突然發病,無法說話,眼睛認不出人,四肢癱軟。緊急給他服用蘇合香丸,但沒有效果。於是詢問他發病的原因,他說:剛陪客人吃飯,飯後突然發病。於是教他多喝生薑淡鹽湯,催吐,吐出了好幾碗食物。之後服用白朮、陳皮、半夏、麥芽湯,症狀就痊癒了。

此即食厥,若不問明致病之因,徒以痰藥、風藥治之,戕伐脾胃,而病日劇,是醫之過也。

按:中食之證,亦各有致病之因,未可拘執一端而論。余少時文期匆促,每飯後無暇散步,錄抄課藝,日無暇晷,飽餐後即倚案揮毫,因時患腹痛、胸膈滿悶、便秘、痞脹,食不知飢,服保和丸及查、曲、米炭等不效。有一老友云:三世醫驗中,潤字丸最妙。遂照方配合服之,便通,諸恙均瘳。

白話文:

註解:中食的證狀,也有各自發病的原因,不能拘泥於單一方面來討論。我年輕時讀書時間緊迫,每餐飯後沒有時間散步,抄寫課文、上課,整天沒有空閒,飽餐後就伏案寫字,因此得了腹痛、胸悶、便祕、腹脹的毛病,食慾不振,服用了保和丸和查、曲、米炭等藥物都不見效。有一個老朋友說:根據《三世醫驗》記載,潤字丸最有效。於是按照方子配製服用了潤字丸,大便通暢,各種症狀都痊癒了。

陸氏潤字丸功效甚多,略舉數端以啟後進:凡溫熱、濕痰等症,量病輕重,隨宜增減分量,服之最靈、最捷,今特拈出。

白話文:

陸氏潤字丸功效非常廣泛,簡要列舉一些以啟發後人:對於熱症、濕痰等症狀,根據病情的輕重,適當增減藥量,服用效果顯著迅速,特此提出。