《奇症匯》~ 卷之一 (1)
卷之一 (1)
1. 頭
黃帝奇病論篇曰:人有頭痛,以數歲不已,此安得之,名為何病?(頭痛不當數歲,故怪而為問)岐伯曰:當有所犯大寒,內至骨髓,髓者以腦為主,腦逆,故令頭痛齒亦痛,病名曰厥逆。帝曰善。
白話文:
黃帝內經中記載關於奇病的論述:有人頭痛好幾年都沒有好轉,這是什麼原因造成的,叫什麼病?(頭痛不應該持續數年,所以才覺得奇怪而詢問)岐伯回答:應該是接觸過極度的寒冷,寒氣深入到骨髓,而骨髓是以腦為主,腦部受到寒氣影響,才會頭痛,連帶牙齒也痛,這種病叫做「厥逆」。黃帝說:「很好。」
夏子益《奇疾方》云:有人患頂上生瘡五色,如櫻桃狀,破則自頂分裂連皮剝脫至足,名曰肉人,常飲牛乳自愈。
白話文:
夏子益在《奇疾方》中記載:有個人頭頂上長了個五顏六色的瘡,像櫻桃一樣。一破開,就從頭頂一路裂開,皮肉剝落到腳上,名為「肉人」。這個人經常喝牛乳,後來就好了。
〔源按〕病患頂上生瘡,病發於足太陽,足太陽之脈,從巔頂至足。《素問》云:風氣與太陽俱入,行諸脈腧,散於分肉之間,與衛氣相干,其道不利,故使肌肉憤䐜而有瘍,肌肉乃陽明所屬,太陽受病必入陽明故也,此症瘡頂破裂,連皮剝脫至足,乃二經之風毒盛而行諸脈俞,散於分肉之間,與衛氣相干,所謂其道不利,營血不能貫潤。
白話文:
〔按語〕病人在頭頂上長瘡,病源來自足太陽經,足太陽經的經脈從頭頂一直到腳。〈素問〉說:風氣和陽氣同時進入人體,運行在經脈腧穴中,散佈在肌肉之間,與衛氣相互作用,如果經脈不通暢,就會導致肌肉發炎腫脹而形成瘡瘍,而肌肉是屬於陽明經的,陽明經受病會傳到陽明經,所以會有這種情況。這個症狀是瘡口破裂,連著皮膚一直剝落到腳部,這是因為兩條經脈的風毒嚴重,運行在經脈腧穴中,散佈在肌肉之間,與衛氣相互作用,所謂經脈不通暢,氣血無法滋養。
因肌肉燥而分裂,故皮脫可剝至足,不特憤䐜而發瘍也,牛乳潤胃解毒,使毒散胃潤,則氣血復貫而愈。
白話文:
由於肌肉太乾燥而裂開,因此皮膚就會脫落,可以剝落到腳上,這不只會發癢還會長膿瘡。牛乳可以滋潤胃部並解毒,使毒素散去,胃部得到滋潤,那麼氣血循環就會恢復,進而痊癒。
《奇病方》云:有人患鳥鵲生於頭上或臂上,外有皮一層包之,或如瘤狀,或不似瘤,而皮膚高起一塊,內作鳥鵲之聲,逢天明則啼,逢陰雨則叫,臨飢寒則痛,百藥不效,必須用刀割破其皮,則鳥鵲難以藏形,乃破孔而出,宛似鳥鵲,但無羽毛耳。鳥鵲出孔之後,以生肌散敷之,外加神膏,三日依然生合。
白話文:
《奇病方》記載:有些人長出像鳥鵲一樣的東西在頭上或手臂上,外面有一層皮包著,有時候像腫瘤,有時候不像,但皮膚會凸起一塊,裡面會發出鳥鵲的叫聲。天亮的時候會啼叫,陰雨天也會叫,又餓又冷的時候會痛,各種藥物都無效。一定要用刀子割破皮膚,鳥鵲才無法藏身,就會從破口飛出來,外觀就像鳥鵲,只是沒有羽毛。鳥鵲飛出後,用生肌散敷在傷口上,再塗抹神膏,三天後傷口就會恢復。
〔源按〕人身患成形成物,或羽、或介、或裸或鱗,皆應五臟所屬而生。《素問》云:東方生風,風生木,在天為風,在地為木,在臟為肝,其色蒼,其化榮,其蟲毛,蟲毛者,森森之象也。
白話文:
人體患有病竈時,病竈的外觀可能有羽毛、外殼、裸露或鱗片,這些病竈都對應著五臟而產生。《素問》中說:東方產生風,風生長木,在天上對應著風,在地下對應著木,在人體內對應著肝臟,它的顏色是青色,其功能是促進生長,其寄生蟲是毛髮,毛髮表現為蓬鬆的樣子。
南方生熱,熱生火,在天為熱,在地為火,在臟為心,其色赤,其化茂,其蟲羽,蟲羽者,飛動之象也,中央生濕,濕生土,在天為濕,在地為土,在臟為脾,其色黃,其化盈,其蟲裸,蟲裸者,肉體之象也。西方生燥,燥生金,在天為燥,在地為金,在臟為肺,其色白化斂,其蟲介,蟲介者,金甲之象也。
白話文:
南方產生熱,熱產生火,在天為熱,在地為火,在人體內部為心,它的顏色是紅色,它的變化是茂盛,它的蟲類有羽毛,有羽毛的蟲類具有飛翔的特徵。中央產生濕氣,濕氣產生土,在天為濕,在地為土,在人體內部為脾,它的顏色是黃色,它的變化是充盈,它的蟲類沒有羽毛,沒有羽毛的蟲類具有肉體的特徵。西方產生乾燥,乾燥產生金,在天為乾燥,在地為金,在人體內部為肺,它的顏色是白色,它的變化是收斂,它的蟲類有甲殼,有甲殼的蟲類具有金屬盔甲的特徵。
北方生寒,寒生水,在天為寒,在地為水,在臟為腎,其色黑,其化肅,其蟲鱗,蟲鱗者水中之象也。蓋人身一小天地,天應五方,所屬而化,人應五臟,所屬而生。前患似鳥鵲而無羽毛,此蟲裸肉體之象,應中央濕土為病,病生於脾也。
白話文:
北方的寒冷天氣會產生水,在天上就是寒冷,在地下就是水,在人體臟腑中就是腎臟。腎臟的顏色是黑色的,它的生理屬性是肅降,它對應的水中生物是鱗蟲。人體就像一個小天地,與宇宙的五行方位相應,人體的五臟也與五行相應,並由五行影響而運作。你的病狀看上去像鳥鵲卻沒有羽毛,這表示你的病邪像鱗蟲那樣裸露在肉體上,對應的是中央濕土,也就是說你的病是從脾臟上生的。
華倫云:有一人患頭面腫大如斗,看人小如三寸,飲食不思,呻吟如睡,此痰也。用瓜蒂散吐之,而頭面之腫消,又吐之,而見人如故矣。後用人參白朮散,三劑而愈。
白話文:
華佗說:有一位病患,頭部和臉部腫得像個大水桶,看人好像只有三寸小,不想吃東西,呻吟著像睡著了一樣,這是痰濕引起的。我使用瓜蒂散讓病患催吐,結果頭部和臉部的腫脹消退了,我又讓病患催吐,他就能像以前一樣看人了。之後使用人參白朮散,服用三劑就痊癒了。
《小山怪症方》云:有人頭皮作癢,時有蛆出,用絲瓜葉以刀切破搽之,候蛆出盡,絕根。
白話文:
《小山怪症方》中記載:如果有人頭皮發癢,時常有蛆蟲鑽出,可用絲瓜葉用刀切碎後塗抹在頭皮上。等到蛆蟲全部爬出來後,就能徹底根治。
《楊氏醫方》云:有人患頭內有聲,如蟲蛀響,名天白蟻,此肝火為患。用茶子為細末,吹鼻中愈。
白話文:
《楊氏醫方》記載:有一個人患有頭內有聲,就像蟲子蛀木發出的響聲,俗稱「天白蟻」,這是肝火旺盛造成的。用茶子研成細末,吹入鼻中,即可治癒。
《稽神錄》云:處士蒯亮,言其所知,額角患瘤,醫為剖之,得一黑石棋子,巨斧擊之不傷缺。復有足脛生瘤者,因至親家為狾犬所齧,正齧其瘤,其中得針百餘枚,皆可用。疾亦愈。
白話文:
古書《稽神錄》記載:一位名叫蒯亮的隱士,說他認識一位患有額頭腫瘤的人。醫生將腫瘤切開,發現一顆黑色的石質棋子。用巨斧敲打棋子,卻毫髮無傷。
另外還有一位小腿長瘤的人,有一天他到親戚家作客,遭到一隻狼犬咬傷。狼犬咬中了他的腫瘤,腫瘤破開後,裡面竟掉了出來一百多根針,這些針都可以使用。沒想到,他的疾病因此痊癒。
〔源按〕瘤生棋子及針者,此具患病於肺。肺為西方金,金乃堅剛之象,即經所謂其性剛,其化堅斂是也。注云:性剛故催鐵於物。堅斂,收斂堅強,金之化也。
白話文:
(編按)長在棋子形狀或針形狀上的腫瘤,這是因為肺部有病。肺屬西方金,金具有堅硬剛強的特質,就像《內經》所說的「其性剛,其化堅斂」。注釋說:「性剛所以催鐵於物。」堅斂指的就是收斂堅強,這是金的性質。
一人發生水珠,如汗滴不止,用甘草一斤煎湯三四碗,作三四服,其水即止。此症自幼年間,服藥過多故也。
白話文:
某人出現水珠不斷流出,像汗水一樣無法停止。這時可以使用甘草一斤,煎煮成三四碗藥湯,分三四次服用,水珠就會停止流出。這種症狀是因為從小服用了過多的藥物所致。
〔源按〕此症因服藥過多,良由少年性淫過服藥石,藥毒聚於腎間,積久始發也。蓋發屬腎,藥石之毒,逼迫腎中之水氣升外,故發生水如汗滴。甘草善解金石藥毒,故獨用此。然此症腎未全虧,故尚有腎氣升外,否則必發奇毒矣。
白話文:
這是因為服用了過多的藥物所導致的疾病。年輕的時候性生活過度,過度服用了藥物和補藥,藥物的毒性積聚在腎臟部位,時間久了就會發作。腎臟主水,藥物的毒性逼迫腎中的水氣上升到體外,所以會發生像汗珠一樣的水珠。甘草可以很好地解開金屬和礦石藥物的毒性,所以只使用甘草。但是,這種疾病的腎臟並沒有完全衰竭,所以還有腎氣上升到體外的症狀,否則一定會發作劇烈的毒性反應。
王節齋治一婦,始言頭痛,頭痛已,又心痛作,心痛已,又目睛痛,相去無瞬息。每頭痛甚,欲去大石壓之,心痛作,則以十指抓壁,血流滿掌,痛定目復痛,又以兩手自剜取之,如是十日,眾醫莫措,進黑龍丹半粒,疾少減,中夜再服之,服即閉目,寢如平昔,至平旦,下一行約三升許,如蝗蟲子,三疾皆減半,巳刻又行,則頓愈矣。
白話文:
王節齋治療一位婦女。一開始她說頭痛。頭痛好了之後,又開始心痛;心痛好了之後,又開始眼睛痛。這些疼痛接連不斷,中間沒有片刻間隔。每一次頭痛發作得很厲害,她都覺得好像是有一塊大石頭壓在頭上。心痛發作時,她就用十根手指抓牆壁,直到掌心鮮血淋漓,疼痛才停止。疼痛停止後,眼睛又開始痛,她就用雙手挖自己的眼睛,這情況持續了十天。許多醫生都束手無策。後來,王節齋給她服用了半粒黑龍丹。她的病情稍有好轉。到了半夜,她又再服用了一次。服藥後,她的眼睛閉上了,像往常一樣安穩地睡著了。到了天亮,她拉了一次大便,約有三升,大便裡有很多東西像蝗蟲一樣。她的三種疼痛都減輕了一半。中午時分,她又拉了一次大便,於是立刻痊癒了。
張子和治一僧,頭熱而痛,更畏明,以布圍其巔上,置冰於其中,日數易之,此陽蓄熱也,乃灼灰火於暖室,出汗湧吐,三法並行,七日而瘥。
白話文:
張子和治療一位和尚,他的頭部發燒並且疼痛,還怕見光,用布包裹著他的頭頂,在包布中放入冰塊,每天更換好幾次,這是因為陽氣於頭部蓄積發熱。於是張子和在溫室中用灼熱的灰燼取火,讓和尚出汗和嘔吐,三種方法同時進行,七天後病情痊癒。
唐與正治一女,年數歲,得風癉疾。先發於臆,迤邐延上,赤腫痛癢,醫以上膈風熱治之不效。唐診之曰:是肝肺風熱盛極耳。以羌活、荊芥、鼠黏子、赤芍藥、淡竹葉、桔梗、葛根八物治之,自下漸退,而腫聚於頂,其高數寸,雖飲食寢處無妨,而疾未去也。唐母吳夫人曰:此女乳母好飲熱酒,至並歠其糟,疾殆因是歟?唐方悟所以至頂不消之由,思之惟葛消酒,且能療火毒,乃以前方加葛三倍服之,二日腫盡去。
白話文:
唐與正治療一位幾歲的女童,患有皮膚病。一開始發病於胸部,逐漸蔓延向上,出現紅色腫脹和瘙癢。醫生用治療上焦風熱的方法治療,但沒有效果。唐與正診斷後說:"這是肝肺風熱過盛啊。"他用羌活、荊芥、鼠黏子、赤芍藥、淡竹葉、桔梗、葛根八味藥物治療,病竈從下而上逐漸消退,但腫塊聚於頭頂,高達數寸。雖然不影響飲食和睡眠,但是疾病並未完全痊癒。唐與正的母親吳夫人說:"這個女童的乳母喜歡喝熱酒,甚至酒糟也不放過。疾病會不會是因此而來呢?"唐與正這才明白為什麼腫塊消不掉。他思索一番後,認為只有葛根能消酒,還能治療熱毒。於是將葛根的用量增加三倍,與原方共同服用。兩天后,腫塊全部消散。
又治一少年,患頭暈臥床。醫作虛治,反致頭不能動,動即暈絕。如是數年,惟飲食如故。唐曰:此肝膽有火,因火生痰,動即痰火內動,故遂暈絕。服六黃湯四劑而愈。
白話文:
另外治療一位年輕人,他患有頭暈臥病在牀。醫生採取治療虛性的方法,結果導致患者頭部無法移動,一動頭就會暈倒。這樣的情況持續了好幾年,只有進食沒有問題。唐仲景說:這是肝膽有火,火導致痰液生成,頭動時痰液和火一起在體內活動,所以就會暈倒。服用了六黃湯四劑,病情就痊癒了。
祝仲寧治一婦,年二十餘,腦生一竅,口中咳膿血,每咳與腦竅相應而出,此肺痿也。用參、耆、當歸退熱排膿之劑而愈。又有患胸膺間潰一竅,膿血亦口中相應而出,亦作肺痿治,用前藥而愈。
白話文:
祝仲寧治療一位二十多歲的女性,她的頭上長了一個洞,口中咳出膿血,每次咳的時候,頭上的洞就會流出膿血,這是肺結核。使用人參、黃耆、當歸等藥物退熱和排膿,病情痊癒。另外還有一位患者,胸部有一處潰爛的洞,膿血也會從口中流出,也診斷為肺結核。使用上述藥物治療,病情痊癒。
翟文炳治陸母,年七十,頭響耳鳴,項疼目眩,面麻腮腫,齒蘇唇燥,口苦舌強,咽腫氣促,心驚膽怯,胸滿痰滯,脅痛腰痛,足軟膝疼,已二年矣。復又不得臥,惟人扶而坐,稍欹臥即垂絕。翟診視,知氣挾肝火而然,先與抑青丸一服,即時睡熟,醒後諸症如失,接服補中益氣湯,調理而安。
白話文:
翟文炳為陸老太太診治。老太太已經七十歲,患有頭痛、耳鳴、頸部疼痛、頭暈、面部麻木、腮部腫脹、牙齒鬆動、嘴脣乾燥、口苦、舌頭僵硬、咽喉腫脹、氣促、心悸膽怯、胸悶痰多、肋痛、腰痛、足部虛軟、膝蓋疼痛等症狀,已經兩年了。而且她連躺下都做不到,必須有人扶著才能坐起來,稍微往旁邊一歪就會感覺要死了。翟文炳診視後,知道是氣火攻肝所導致的,先給她服用了抑青丸一服,老太太隨即就睡著了。醒來後,所有的症狀都消失了。接著服用了補中益氣湯調理,逐漸恢復了健康。
朱丹溪治一人,左絲竹空穴壅出一角,如雞距,此少陽經多血少氣。朱戒其斷酒肉,須針灸以開發壅滯。他工以大黃、硝、腦等冷藥貼之,一夜裂開,如蚶肉,血濺出長尺余而死。此冷藥外逼,熱不得發故也。
白話文:
朱丹溪醫生治療一位病人,病人的左邊絲竹空穴處腫了一角,形狀像雞爪,這是少陽經血多氣少造成的。朱丹溪勸告病人戒酒斷肉,並需要針灸才能疏通堵塞。另一位醫生用大黃、硝石、腦等寒性藥物敷貼在患處,結果一夜之間腫塊破裂,像蚶肉一樣,血濺出一尺多,病人因此死亡。這是因為寒性藥物從外部壓迫,導致熱氣無法宣發所致。
一胡氏子,年十七八,發脫不留一莖,飲食起居如常,脈微弦而澀,輕重皆同。此厚味成熱,濕痰在膈間,復因多食梅酸味,以致濕熱之痰隨上升之氣至於頭,熏蒸髮根之血,漸成枯槁,遂一時盡脫。以補血升散之藥。用防風通聖散,去芒硝,唯大黃三度酒炒,兼四物湯酒製,合煎服兩月餘。診其脈濕熱漸解,乃停藥。淡味調養二年,髮長如初。
白話文:
有一個姓胡的年輕人,十七、十八歲左右,頭髮全部掉光,沒有留下半根,飲食作息一切正常,脈搏細小有力,而且有些澀,按壓輕重都一樣。這是因為他吃的食物味道濃鬱,導致體內生熱,痰濕積聚在膈肌之間,再加上吃了太多酸梅,導致痰濕熱隨上升的氣血到達頭部,燻蒸髮根的血氣,導致髮根枯萎,最終一下子全部掉落。醫治的方法是用補血升散的藥物。使用防風通聖散,去除芒硝,只用大黃炒三遍,再配上四物湯煎服酒製,連續服用兩個多月。檢查他的脈搏,發現濕熱逐漸消散,於是停藥。用清淡的食物調理身體兩年,頭髮長得像以前一樣。
薛己治一男子,年二十,巔毛脫盡,脈數。先以通聖散宣其風熱,次用六味地黃丸,不數日,髮長寸許,兩月復舊。
白話文:
薛己治療一名二十歲的男子,他的頭頂頭髮全部掉光,而且脈搏跳動得很快。薛己先是用通聖散來宣散他的風熱,然後再用六味地黃丸。沒過幾天,他的頭髮就長出了一寸長,兩個月後就恢復了原狀。
一儒者,因飲食勞役,乃惱怒,眉發脫落,薛以為勞傷精血,陰火上炎所致。用補中益氣加麥冬、五味,及六味地黃丸加五味子,眉發頓生如故。
白話文:
一位讀書人,因為過度飲食和勞累,導致情緒煩躁,眉毛和頭髮脫落。薛認為這是過度消耗精血,陰虛火旺所引起的。使用補中益氣湯加麥冬、五味子,以及六味地黃丸加五味子,眉毛和頭髮很快恢復了原狀。
一男子染時瘡,服換肌散之類,眉毛頓脫,遍身作癢,或時赤暈。乃燥藥損其陰血,陽氣偏旺而然耳。朝用四物湯,倍熟地,加茯苓、白朮、丹皮、山梔、生甘草。夕用六味丸料加當歸、黃耆治之,瘡症即愈,眉毫亦生。
白話文:
一位男子得了皮膚病,服用了治療皮膚病的中藥。結果眉毛掉了,全身發癢,有時還會發紅。這是因為藥物過於燥熱,損傷了他的陰血,導致陽氣過盛。
早上,他服用四物湯,加倍熟地,再加入茯苓、白朮、丹皮、山梔、生甘草。晚上,他服用六味丸的藥材,並加入當歸、黃耆。經過一段時間,他的皮膚病痊癒了,眉毛也長了出來。
一小兒年十四歲,而近女色,發熱吐痰。至有室,兩目羞明,頭覺脹大,仍不斷欲。頭漸大,囟門忽開。用地黃丸、益氣湯之類,斷色欲,年餘而愈。
白話文:
一個十四歲的孩子頭骨縫隙張開,感覺頭很大,看東西都很大,怕太陽光,見光羞明。我哥哥認為他是腎氣虛弱,於是用六味丸加上五味(枸杞子、菟絲子、桑椹子、生地黃、牛膝)、鹿茸和補中益氣湯加上山藥、山茱萸。治療半年後痊癒,兩年後頭骨縫隙癒合。後來他結婚後,感覺頭骨縫隙又打開了,腳心像被火烤著一樣,他自己很樂意戒除色慾和濃味。每天服用之前開的藥兩劑,三年後痊癒。
一小兒十四歲,解顱,自覺頭大,視物皆大,畏日羞明。先兄以為腎稟祛弱,用六味丸加五味、鹿茸及補中益氣加山藥、山茱萸。半載痊愈,二載而囟合。後畢姻,覺囟門開解,足心如炙,喜其斷色欲,戒厚味,日服前藥二劑,三載而愈。
予治山左葉氏子,年二十三歲,患眉發脫落,視其脈,兩尺沉遲,症由腎臟受寒,彼云:匝月前,泄後口渴,曾飲冷一盞,自後覺眉發漸脫。予曰:《素問》云,發之華在腎。又草木子云,氣之榮以眉,血之榮以發。發者,血之餘;血者,水之類也。水之中有相火寄焉,若一接內,則此火翕然而下,又即以冷飲加之,則火微水凝,十二經脈滯而不行,於是腎不華而氣不榮也。月令云,仲秋陰氣侵盛,陽氣日衰,水始涸。
白話文:
我治療山東葉氏的兒子,年方二十三歲,患有眉毛和頭髮脫落的症狀。我診脈發現,他的兩尺脈沉弱緩慢。此症是由腎臟受寒引起的。根據他的描述,一個月前他腹瀉完,因口渴喝了一杯冷水,之後就發現眉毛和頭髮逐漸脫落。我告訴他,《素問》中說,頭髮的生長與腎臟有關。又《草木子》中說,氣的旺盛表現在眉毛上,血的旺盛表現在頭髮上。頭髮是由氣血滋養的;氣血由水衍化而來。在水中寄居著相火,如果陽氣侵入,則相火就會旺盛而下行,再加上喝了冷飲,就會導致火氣虛弱,水液凝結,十二經脈氣血不通暢,於是腎臟得不到滋養,氣血也無法旺盛。《月令》中說,在仲秋時節,陰氣盛大,陽氣衰弱,水氣開始枯竭。
是水之涸,地之死也,死則草木漸衰。於仲冬水泉動而一陽生,是水之動,地之生也。生則草木漸長。眉發而欲其復萌,必得陽生而陰可長。用桂附純陽之火,加於六味純陽水中,使腎中溫暖。如冬月一陽,來復於水土之中,萬物皆生。如予言,服之而愈。
白話文:
水源乾涸是土地失去生機的表現,土地失去生機,草木也會逐漸枯萎。到了仲冬季節,水泉開始流動,陽氣萌生,這是水開始流動,土地開始恢復生機的表現。生機一現,草木就會逐漸生長。頭髮鬍鬚要重新生長,必須陽氣生發,陰液才能充盈。所以使用桂皮附子純陽之火,添加到六味純陽之水中,溫暖腎臟。就像冬月裡的陽氣,滋潤水土,萬物生長。如果你相信我的話,服下此方劑,一定能治癒疾病。
或問:氣之榮以眉,血之榮以發,何故?氣榮眉則短,血榮發則長。予曰:此五臟所屬也。眉榮氣分,屬肺,肺屬金,為乾。發榮血分,屬肝,肝屬木為巽。以易理推之,乾金短而巽木長,故眉短而髮長也。
白話文:
有人問:中醫學說認為,氣血充盈的人眉毛濃密、頭髮茂盛,為什麼氣血旺盛的人眉毛反而短,頭髮反而長呢?我答道:這是因為眉毛和頭髮各自分屬於不同的臟腑。眉毛屬肺,而肺主氣,肺氣充盈,眉毛就會濃密;頭髮屬肝,而肝主血,肝血充盈,頭髮就會茂盛。根據《易經》的原理,金(肺)性短,木(肝)性長,所以眉毛短而頭髮長。
又問,眉發何故去之則日長,蓄之則不見其長乎?予曰:去之則氣血榮,其根故日長,蓄之則養其已蓄,故長而有定耳。
白話文:
又有人問,眉毛和頭髮為什麼剪掉後會變長,但蓄留起來卻看不到變長呢?我回答說:剪掉後,氣血會更加充盈,所以根部才會每天變長。蓄留頭髮時,只是滋養已經生長出來的頭髮,所以長度會維持在一個固定長度。
又問:仲冬一陽生,而草木萌;仲秋陰氣侵盛,陽氣日衰,草木漸萎;至冬草皆死,而木葉皆落,何故?松柏獨不凋乎?予曰:不獨松柏不凋,凡草木之葉無汁者,皆能存之。又問:何故葉無汁乎?予曰:無汁者非全無也。蓋無汁之葉,借滋化生,以氣用事,有汁之葉,借氣化生,以滋用事。
白話文:
有人問:為什麼仲冬(十一月)陽氣生發,草木就會發芽;而仲秋(七月)陰氣旺盛,陽氣逐漸衰退,草木就會逐漸枯萎;等到冬天,草都死了,樹木的葉子都落了?為什麼只有松柏不會凋零?
我回答:不只是松柏不會凋零,所有葉子裡沒有汁液的草木,都能存活下來。
又問:為什麼葉子裡沒有汁液?
我回答:沒有汁液並不是完全沒有。那些沒有汁液的葉子,藉助滋養而生長,以氣體為主要作用;有汁液的葉子,藉助氣體而生長,以滋養為主要作用。
故有有汁無汁之別。然不特草木之葉,無汁而能隆冬不凋,即草木之根或干若滋少,而以氣用事者,並寒冬可能發花,即梅蘭之類是也。蓋氣能敵寒,故如是耳。若人至暮年而亦能耐寒者,腎氣旺也,旺者壽。
白話文:
因此有帶汁液和沒有汁液的區別。但是,不只是草木的葉子,沒有汁液也能夠在隆冬不被凍死,即使是草木的根或樹幹非常乾燥,但只要以氣息為主的,即使在寒冷的冬天也能夠開花,就像梅花和蘭花這種。因為氣息可以抵禦寒冷,所以才會這樣。如果人到了晚年還能耐寒,那麼是腎氣旺盛,旺盛的人會長壽。
鄰人顧姓者,因少年勤內事,頭皮血出如汗,此肝腎之火逆上,因血熱甚,所以從發竅直出,蓋汗乃血之液,從氣化白。《內經》有肌衄一條,因氣散不能從化,故肌膚汗血。此病並非氣不能化,化亦不及故也。治用甘露飲等劑得愈。
白話文:
鄰居姓顧的人,因為年輕時勤於家務,頭皮出血像流汗一樣。這是因為肝腎之火上逆,血液過熱,所以從發縫處直接流出。汗液其實是血液的液體,在氣化的作用下變成白色。《內經》中提到「肌衄」,是因為氣血不能散發而變通,所以皮膚會滲出汗血。而此病並非氣血不能變通,而是變通不及時所造成的。用甘露飲等藥方治療後恢復健康。
孝廉章睛皋尊人,御臣中年時,忽屢夢白人持刀自割其頭,至流血即驚醒,自後閉目亦然,眾醫莫措,就松江沈魯珍治之。沈曰:寐而見白人者,肺虛也。古人多用獨參湯,每服人參一兩,一劑可愈,服之果驗。
生肌散
白話文:
孝廉章景皋的父親,身為朝廷大臣,中年時,突然多次夢見白衣人手持刀子割自己的頭,直到血流出來才驚醒,醒後閉上眼睛也會看到同樣的景象,許多醫生都束手無策,於是求助松江的沈魯珍醫生。沈醫生說:「睡夢中見到白衣人,是肺氣虛弱的緣故。古人常使用獨參湯治療,每次服用人參一兩,一劑即可見效。」章景皋父親服用後,果然症狀消失。
寒水石(煅),滑石(二兩),龍骨,海螵蛸(一兩),蜜陀僧,枯礬,鉛粉,干胭脂(五錢)
白話文:
煅燒過的寒水石,滑石(兩兩),龍骨,海螵蛸(一兩),蜜陀僧,枯礬,鉛粉,乾胭脂(五錢)
共為細末,摻瘡口上。
瓜蒂散
甜瓜蒂,赤小豆
白話文:
將這些藥材研磨成細粉,然後撒在傷口上。
瓜蒂散
甜瓜蒂,赤小豆
二味為末,熟水或酸齏水調下,量人虛實服之。吐時須令閉目,緊束肚皮。吐不止者,蔥白湯解之,良久不出者,含砂糖一塊,即吐。諸亡血、虛家、老人、產婦、血虛、脈微者,俱不可服。
人參白朮散
白話文:
將這兩種藥材磨成粉末,用煮熟的水或酸菜水調和服用,根據個人的體質虛弱或強健來決定劑量。服用時必須閉上眼睛,緊束腹部。如果嘔吐不停,可以用蔥白湯來緩解。如果嘔吐時間過長,可以含一塊砂糖,這樣就可以停止嘔吐了。凡是失血過多、體質虛弱、老年人、產後婦女、氣血虧虛、脈象微弱的人都不適合服用。
人參,白朮,茯苓,半夏(各三錢),甘草(一錢),陳皮(五分)
清水煎服。
十全黑龍丹
白話文:
人參、白術、茯苓、半夏各三錢
甘草一錢
陳皮五分
當歸,五靈脂,川芎,良薑,熟地(各三兩)
上研末入罐,鹽泥固濟,炭十斤煅令通紅,冷定取開看,成黑糟粕色,細研入後藥:
白話文:
當歸、五靈脂、川芎、良薑、熟地(每種各 150 克)
百草霜(五錢),硫黃,乳香(各一兩),花蕊石,琥珀(各三錢)
白話文:
百草霜(30 克),硫磺,乳香(各 60 克),花蕊石,琥珀(各 18 克)
上五味為末,並前和勻,丸如芡實大,每服一丸。
抑青丸
羌活,防風,龍膽草,川芎,當歸
等分為末,蜜丸芡實大,每服二三丸,砂糖湯化下。
防風通聖散
白話文:
將上列五味藥研磨成粉末,與先前藥材混合均勻,製成如芡實般大小的丸藥,每次服用一丸。
另外,青丸是由羌活、防風、龍膽草、川芎、當歸等分量研磨成粉末,用蜜製成芡實大小的丸藥,每次服用二到三丸,用砂糖水送服。
防風通聖散則另有配方。
防風,薄荷,連翹,荊芥穗,麻黃,川芎,當歸,芍藥(炒),山梔,白朮,大黃(酒蒸),芒硝(各五錢),黃芩,石膏,桔梗(各一兩),甘草(二兩),滑石(三兩)
加生薑、蔥白煎。
六味地黃丸
白話文:
防風、薄荷、連翹、荊芥穗、麻黃、川芎、當歸、炒芍藥、山梔、白朮、酒蒸大黃、芒硝(各 25 克);
黃芩、石膏、桔梗(各 50 克);
甘草(100 克);
滑石(150 克)。
熟地(八兩,砂仁酒拌九蒸九曬),山茱萸,山藥(各四兩),茯苓(乳拌),丹皮,澤瀉(各三兩)
白話文:
熟地黃(512公克,用砂仁酒拌勻後,蒸曬9次)
山茱萸(256公克)
山藥(256公克)
茯苓(用乳汁拌勻)
丹皮(192公克)
澤瀉(192公克)
蜜丸,空心鹽湯下。
四物湯
當歸(酒洗),生地黃(各三錢),芍藥(二錢),川芎(一錢五分)
清水煎服。
瀉青丸
龍膽草,大黃,山梔,當歸,川芎,羌活,防風
上各等分為末,蜜丸梧子大,每服四五十丸,竹葉湯下
補中益氣湯(見項門)
白話文:
蜜丸要空腹用鹽湯送服。
四物湯的藥方:當歸(用酒洗淨),生地黃(各三錢),芍藥(二錢),川芎(一錢五分),用清水煎煮服用。
瀉青丸的藥方:龍膽草、大黃、山梔、當歸、川芎、羌活、防風,各等分研磨成粉末,製成梧子大小的蜜丸,每次服用四五十丸,用竹葉湯送服。
補中益氣湯的藥方請參閱項門。
十全大補湯、桂附八味丸(二方見手足門)
加減八味丸(見目門)
六黃湯(見溺孔門)
白話文:
十全大補湯和桂附八味丸這兩方藥劑,請參閱手足篇。