《吳醫匯講》~ 卷十一 (4)
卷十一 (4)
1. 中道說
中之為道,無所不涵,無所不徹,推之醫理,尤不可忽。蓋萬病由於乖戾,用藥惟以調和,益其不足,損其有餘,溫涼攻補,必歸於中而後可。夫中者,不偏不倚,無過不及之謂也。故中無定體、隨時而在,一病有一中,不可偏向一病,而今日如此為中,明日如彼為中,慎勿固執。且同一病而此,則如此為中者,彼則如此而又非中,無窮活變。
故中者,如權之稱物,如鏡之取火,少越焉,太過矣;少退焉,不及矣;總在當機之順應也。醫之中道,非不寒、不熱,不補、不瀉之謂,中病即是中,中病而毫無偏倚,毫無過不及,即是至中。
是以補如參、地,瀉如硝、黃,熱如薑、附,寒如膏、連,散如麻、桂,毒如虻、蛭,合宜而用,何一非大中之理乎,是在平時窮理精而辨症明,則臨病自生變化,能統萬理於一原,自能通一心於萬事也。嘗怪前賢往哲,代不乏人,其聰明才辯之資,縱橫反復,蹈奇入險,固皆醫林之傑也,然而適中者寡矣。《書》曰,「允孰厥中。
」子曰:中庸不可能也,醫雖小道,何獨不然?
白話文:
中道的道理,涵蓋一切,貫徹所有事物,運用在醫學理論上,尤其不能忽略。因為所有的疾病都源於失調,用藥的原則在於調和,補益不足,削減有餘,溫熱、寒涼、攻邪、補益,都必須回歸中和才能有效。所謂「中」,指的是不偏頗、不倚斜,沒有過分或不足的情況。因此,「中」沒有固定的形態,會隨著時間和情況而改變,每一種疾病都有其相應的「中」,不能偏執於某一種疾病的標準。「今天認為這樣是中,明天可能那樣才是中」,千萬不要固執不變。而且即使是同一種病,對這個人而言這樣是「中」,對另一個人而言那樣卻又不是「中」,情況千變萬化,沒有窮盡。
所以,「中」就像秤砣稱量物品,像鏡子取火一樣,稍微越過就太過,稍微退縮就不足,總是在適當的時機做出順應。醫學上的中道,並不是不寒、不熱,不補、不瀉的意思,而是針對疾病做出恰當的治療,達到療效,既沒有偏倚,也沒有過分或不足,這就是最為理想的「中」。
因此,補益藥如人參、熟地,瀉下藥如芒硝、大黃,溫熱藥如生薑、附子,寒涼藥如黃連、膏藥,發散藥如麻黃、桂枝,有毒藥如虻蟲、水蛭,只要運用得宜,哪一樣不是符合中道的大道理呢?關鍵在於平時深入研究醫理,精確辨別病症,那麼在面對疾病時自然能靈活應變,能將萬種道理歸於一個根本,自然就能將一心貫通萬事。我常常感到奇怪,歷代先賢,從不缺乏聰明才智的人,他們縱橫馳騁、反覆思辨、勇於探索,固然都是醫學界的傑出人物,然而能真正做到適中的卻很少。《尚書》說:「要確實做到合乎中道。」孔子也說:「中庸之道難以實行。」醫學雖然是小道,難道就不是這樣嗎?
2. 三百九十七法考
仲景《傷寒》書為叔和編次,已失其真,即林億校本,亦已難得,今世所傳,惟成無已註釋之本而已。至三百九十七法,莫不津津樂道,而究鮮確指。汪苓友亦云:前人所未明言,其引張孝培《傷寒類疏》桂枝湯服後至以助藥力為一法,溫覆至如水流漓又一法,稱與諸家不同,顧吾不知其何本而有此。
考前明有吾虞趙開美翻刻宋板《傷寒論》全文,其三百九十七法,於每篇之首注共幾法,先則節錄原文,開明第一、第二,次於原文之下,複列一、二、三之數,總計全書治法,瞭如也。但不知出自叔和,出自林億,今之傳本亡之者,殆為無己所刪乎?後人未見宋刻,茫然不曉,如王安道亦未之見也。
國朝王晉三雖於每方之下注以各法,亦不過繼張孝培、汪苓友之志而愛禮存羊,究有未能悉洽者。故愚以為注書不應改移,止宜就文辨論,如朱子之賢,闕文錯簡,皆仍其舊,無已何人,而乃擅削,以致迄今,盈庭聚訟也。
僕先祖笠山公,精於醫理,傅極群書,臨症之暇,靜坐小齋,手不釋卷,雖至老不倦。於暮年採取諸同學高論,輯成《吳醫匯講》行世。舊存見聞篇什,及諸公送來佳作,先祖必反復細閱,再商之二三老友,考訂盡善,方始付梓。是以採取者果多,存止者亦復不少,緣集行海內,同人之公論系焉,不苟採選,可見僕先祖慎且重也。
選至十一卷周省吾先生佳章之後,忽抱沉疴,於辛酉歲辭世,迄今十四載矣,痛音容之已杳,幸《匯講》之流傳。慶耆僅守遺板,即以十一卷第八頁省吾先生佳作為止。慶耆年幼無知,不能克承家學,醫林典籍,未經探討,雖承佳章賜教,不敢續入集內,所以遵先祖慎採之遺意也。爰書數語,附於簡末。
嘉慶十九年歲次甲戌春正月孫男慶耆百拜謹識
白話文:
《傷寒論》這本書,據說是仲景所寫,由王叔和整理編排,但現在已經失去了原貌。即使是林億校訂的版本,也已經很難找到了。現在市面上流傳的,只有成無己註釋的版本。大家對書中提到的「三百九十七法」都津津樂道,但實際上卻沒有人能明確指出具體內容。汪苓友也說,前人沒有明確說明,張孝培的《傷寒類疏》中提到桂枝湯服用後,加強藥力是一種方法,溫覆蓋到身上像水流一樣也是一種方法,這和大家的說法不同,但他也不知道這是從哪裡來的。
我考證到,在明朝,有個叫吾虞趙開美的人翻刻了宋版《傷寒論》全文,其中「三百九十七法」在每篇的開頭都註明了本篇共有多少種治療方法,先是節錄原文,開明的第一篇、第二篇,接著在原文下面列出第一、第二、第三的數字,總計全書的治療方法,清清楚楚。但是,我不知道這些是出自王叔和,還是林億,現在流傳的版本中沒有這些,可能是成無己刪掉了嗎?後人沒有見過宋版,茫然不知,就像王安道也沒見過一樣。
清朝的王晉三雖然在每個方子下面註明了各治療方法,但也只是繼承了張孝培和汪苓友的說法,大概是基於尊敬前人而保留下來,但實際上也沒有完全符合。所以我認為,註解書籍不應該隨意改動原文,應該根據原文進行辨析討論。像朱熹這麼賢明的人,對於書中的缺字或錯字,都仍然保留原樣。成無己是何人?竟敢擅自刪改,以至於至今,大家爭論不休。
我的先祖笠山公,精通醫理,遍覽群書,在看診之餘,常常在書房靜坐,手不釋卷,即使到了晚年也不懈怠。晚年時,他採納了許多同仁的高見,編輯成《吳醫匯講》刊行於世。以前的見聞文章,以及各位同仁寄來的佳作,先祖都會反覆閱讀,再和兩三位老朋友商討,考訂到盡善盡美,才刊印出來。因此,他採用的文章很多,刪去的也不少。因為這本書是在海內外傳播,關係到大家的公論,所以不敢隨便採納,可見我的先祖是非常謹慎和重視的。
選錄到第十一卷周省吾先生的佳作後,先祖忽然得了重病,在辛酉年去世,至今已經十四年了。我為他的音容笑貌的消逝感到悲痛,幸好《匯講》還流傳於世。我只能守著遺留下來的舊版,即以第十一卷第八頁周省吾先生的佳作為止。我年紀還小,沒有能力繼承家學,對醫學典籍也還沒有深入研究。即使承蒙大家賜教佳作,也不敢再收錄進書中,這是遵從先祖謹慎選錄的遺訓。因此寫下這幾句話,附在書的末尾。
嘉慶十九年歲次甲戌春正月,孫子慶耆叩拜謹記。