唐大烈

《吳醫匯講》~ 卷六 (4)

回本書目錄

卷六 (4)

1. 劉九疇

2. 辨醫書音義

《傷寒》書有「噫氣不除」句,今人以「噫」字讀作「依」字聲者居多,因《四書》注:「噫,心不平聲也。」但此噫氣由中氣不和,胃氣上逆,與心不平聲義不合。考《字典》音於介切,應讀「隘」字之去聲為是。

《脈訣》二十八脈內有濡脈,注云:「與爛綿相似。」今人讀作「如」字聲者居多,然非濡滯之義。考《字典》「濡」字有而、囚、如、柔、耎、五音,《莊子》有「濡弱謙下為表」句,與「耎」字之義頗合,則此「濡脈」,宜讀「耎脈」為是。

痹者,閉而不通之謂也。《字典》兵糜切,音秘。今人多唸作「避」字聲者非。

白話文:

《傷寒論》這本書裡有「噫氣不除」這句話,現在很多人把「噫」字讀成「依」的音,因為《四書》的註解說:「噫,是心中不平的聲音。」但是這裡說的噫氣是因為中氣不調,胃氣上逆,跟心中不平的聲音的意思不符合。查閱《字典》,「噫」字音「於介切」,應該讀作「隘」字的去聲才是正確的。

《脈訣》二十八種脈象裡面有一種叫濡脈,註解說:「和爛棉花很像。」現在很多人把「濡」字讀成「如」的音,但是這樣不符合濡脈帶有滯澀的意思。查閱《字典》,「濡」字有而、囚、如、柔、耎五種讀音,《莊子》有「濡弱謙下為表」這句話,和「耎」字的意思很符合,所以這裡的「濡脈」,應該讀作「耎脈」才對。

痹的意思,就是閉塞不通。《字典》記載「痹」字讀音是兵糜切,音同「秘」。現在很多人把它唸成「避」的音是錯的。

3. 夏月忌枳說

枳殼、枳實,皆破氣之品,夏月乃「熱傷氣」之令,二藥非宜,故暑濕熱三氣門方中,惟陽明實滿,不得不與承氣湯者間有用之,其餘皆不用,此古人制方之意,若有不謀而合焉。今人未能體會,每於暑熱之時任意用之,是何讀古人書而漫然未覺耶?或曰:枳不宜於夏令,檳榔尤甚矣,余曰:不然,夏月之邪,三焦受者居多,非檳不達,故為要藥,枳不能通三焦,故為時令之禁。

白話文:

枳殼和枳實這兩種藥材,都是屬於破氣的藥物。夏天是容易「因熱而損傷元氣」的季節,這兩種藥材並不適合使用。所以在治療暑濕熱這三種邪氣的方劑中,只有在陽明經的實熱證非常嚴重、必須使用承氣湯的時候,才會偶爾用到枳殼或枳實,其他情況都不會使用。這是古人擬定藥方的用意,與自然的道理不謀而合。現在的人不能理解這個道理,常常在天氣炎熱的時候隨意使用這些藥材,這不是讀了古人的書卻沒有真正理解其中的道理嗎?有人說:枳不適合在夏天使用,檳榔就更不適合了。我認為:不是這樣。夏天所感受到的邪氣,多數是影響到三焦的,如果不用檳榔,就不能讓藥效到達三焦,所以檳榔是治療夏日疾病的重要藥物。而枳不能夠通達三焦,所以不適合在夏天這個季節使用。