王士維

《回春錄》~ 三、兒科 (1)

回本書目錄

三、兒科 (1)

1. 麻疹

溽暑之令,瘄(江浙稱麻疹為瘄)疹盛行,幼科僅知套藥,升、柴、防、葛亂施,殆亦疫癘之病,造化默行其殺運歟?陳仰山家患此者十餘人,其長郎書芾孝廉之女,勢最劇,以瘄甫出而汛至也,醫者卻走。始延孟英視之,脈滑而數,舌絳大渴,面赤失音,不食便瀉。曰:此由發散太過,火盛風熾,氣血兩燔。

白話文:

在潮濕炎熱的季節,麻疹十分盛行。兒科醫生只會使用一些常用的藥丸,如升麻、柴胡、防風、葛根等,胡亂地使用。難道說這是傳染病中的瘟疫嗎?是天意在默默運行它的殺戮嗎?陳仰山的家中十幾個人都患了麻疹,他的大兒子書芾的孝廉女兒病情最嚴重,因為麻疹剛剛發出來就趕上了汛期,請來的醫生都紛紛逃走了。最後請孟英前來診治,脈象滑而數,舌苔紅潤並極度口渴,面部發紅失聲,不吃東西、腹瀉。孟英說:這是因為發散的藥物用得太過,導致體內火盛、風氣熾盛,氣血兩盛。

氣分之邪,由瀉而略泄其焰,營分之熱,由汛而稍解其焚,豈可畏其脫陷,妄投止澀耶?與:西洋參,石膏,知母,麥冬,犀角,生地,連翹,甘草,石斛,丹皮,桑葉,竹葉,大劑投之,三日而愈。養陰善後,遂以漸安。其餘或輕或重,孟英一以清解而痊。

白話文:

通過利氣瀉下,稍微減弱氣分邪氣的威力;通過發汗散熱,稍稍解除營分熱邪的燃燒。難道可以因為擔心脫水和虛弱,就亂用收斂止瀉的藥嗎?應當:使用西洋參、石膏、知母、麥冬、犀角、生地、連翹、甘草、石斛、丹皮、桑葉、竹葉等藥物,大劑量服用,三天後便可痊癒。然後通過滋陰養氣的方法調理,逐漸康復。其餘較輕或較重的患者,孟英都用清熱解毒的方法治療,並取得了很好的效果。

仲夏,瘄疹流行,幼科執用套藥,夭紮實多。有王子能參軍所親楚人劉某,僅一子,甫五齡。陸某見其瘄點不綻,連進檉柳等藥,壯熱無汗,面赤靜臥,二便不行。參軍聞其殆,延孟英視之,投犀羚白虎湯而轉機。陸某力阻石膏不可再餌,仍進溫散,以至氣喘痰升,復加麻黃八分,欲圖定喘,而喘汗瀕危,二便復秘。再懇孟英救之,投白虎(湯)加西洋參、竹葉而愈。

白話文:

仲夏季節流行瘄疹,小兒科醫師多用湯藥治療,但很多治療結果都不太理想。有一位王子能參軍,他的親戚劉某隻有一個五歲的兒子。陸某(一位醫師)看到孩子的瘄疹點沒有發出來,連續給他服用了檉柳湯等藥,結果孩子發高燒、不流汗、臉色發紅、安靜地躺著,大小便不通。參軍聽說孩子情況很危急,就請孟英醫師來診斷。孟英診斷後給孩子服用了犀角羚羊湯和白虎湯,孩子的病情出現了轉機。

陸某堅持認為不該再給孩子服用石膏,並繼續給孩子服用溫散藥,結果孩子出現氣喘、痰液上湧。陸某又加了八分的麻黃,想讓孩子平喘,但孩子的喘息和出汗越來越嚴重,命在旦夕,大小便也再次不通。參軍再次懇求孟英救他孩子,孟英在白虎湯中加入了西洋參和竹葉,孩子的病情才得以康復。

繼有房氏子,亦為陸某誤用溫散致劇,痰喘便秘,口渴神昏,溲碧肢瘈。孟英與大劑白虎湯加西洋參、元參、竹葉、木通、調紫雪(丹),四帖而始安。

白話文:

接著有姓房的人家的一個兒子,也被陸某錯誤地使用了溫熱消散的藥物,導致病情加重,出現咳嗽氣喘、便祕、口渴、神志不清、小便發青、肢體麻痺等症狀。孟英給他開了大劑量的白虎湯,並加入西洋參、元參、竹葉、木通和調有紫雪(一種丹丸),吃了四劑後纔好轉。

李新畲仲郎,瘄未齊而痰嗽氣喘,苔色白滑,小溲不赤。或主犀角地黃湯加紫雪,服而不效。延孟英診之,右脈洪滑而口渴。乃天時酷熱。暑邪薄肺,挾其素有之痰而阻其治節,所以氣機不行,而疹不能達,苔不能化,溺不能赤也。溫散大忌,涼血亦非。與:竹葉石膏湯合葦莖(湯)加杏(仁)、(紫)菀、旋(復)、枇(杷葉)、海石,投之,氣平疹透,苔退色紅,小溲亦赤,數日而愈。

白話文:

李新畲這位郎中,出水痘之後並沒有完全康復,出現了痰咳氣喘的症狀,舌苔白滑,小便不黃。有人建議他服用犀角地黃湯加上紫雪,但是服用後沒有效果。後來請孟英診斷,發現他的右脈洪滑,而且口渴。孟英認為,這是因為天氣炎熱,暑邪侵犯肺部,與他原本就有的痰液相結合,阻滯了肺部功能,導致氣血運行不暢,出疹不透,舌苔不能化去,小便不黃。溫熱散寒的方法是大忌,而涼血的方式也不適合。孟英給他開了竹葉石膏湯合葦莖湯,並加上了杏仁、紫菀、旋覆花、枇杷葉、海石等藥材。服用後,李新畲的氣息平穩,出疹順利,舌苔逐漸轉為紅色,小便也變黃了。幾天後,他的病情就痊癒了。

徐艮生室,年四十餘,於酷暑之時患瘄。所親沈悅亭,連予清解不能剎其勢,為邀孟英視之,體厚痰多,脈甚滑數,揚擲譫妄,舌絳面赤,渴飲便澀。乃予大劑白虎(湯)加犀角、元參、銀花、花粉、貝母、竺黃、竹葉、竹茹、竹湯,送(服)滾痰丸,服後,大便下如膠漆,脈證漸和。數日後,去丸藥,其勢復劇,甚至發厥。

白話文:

徐艮生家中,一個四十多歲的人,在酷暑時患了熱病。他的親友沈悅亭,連續給他喝了解暑藥,但病情依然嚴重,便請孟英來診察。

患者身體肥厚,痰液很多,脈搏急促而滑,神志恍惚,舌頭鮮紅,臉色發紅,口渴,大便乾燥。孟英給他開了大劑量的白虎湯,並加上了犀牛角、元參、銀花、花粉、貝母、大黃、竹葉、竹茹、竹湯,還讓患者服用滾痰丸。服藥後,患者大便如膠漆狀,脈象和症狀逐漸緩和。

幾天後,患者停服丸藥,病情又加重,甚至出現暈厥。

仍加丸藥乃平。如是者三次,險浪始息。悅亭復以白金丸滌其膈下留痰,續用甘涼濡潤法,充津液而搜餘熱,漸以告愈。

白話文:

繼續服用丸藥,病情才逐漸平穩。這樣反覆三次,險情纔算解除。悅亭又用白金丸幫助他排出胃裡的痰液,接著繼續用滋潤養陰的藥物,補充體液、清除餘熱,病情才逐漸好轉。

姚子,瘄後兩腿筋掣,臥則更痛,幼科作風治而愈劇。孟英以:犀角,生地,木通,豆卷,葳蕤,桑枝,丹皮,梔子,絲瓜絡,投之而效。

白話文:

一位姓姚的男子,得了一種叫做瘄的病,病後雙腿筋脈抽搐,躺下之後疼痛加劇。幼科的醫生按照風病來治療,病情卻更加嚴重。孟英認為:犀角、生地黃、木通、豆卷、葳蕤、桑枝、丹皮、梔子、絲瓜絡,這些藥物對症,於是投予治療,果然有效。

朱敦書令嬡患感,醫投溫散,服二劑,遍身麻瘄,汛事適來。醫進小柴胡湯,遂狂妄莫制。乞援於孟英,脈至洪滑弦數,目赤苔黃,大渴不寐。是瘄因溫邪而發,所以起病至今,時時大汗,何必再攻其表?汛行為熱迫於營,胡反以薑、棗溫之?(人)參、紫(草)、柴(胡)升之?宜其燎原而不可遏也。

白話文:

朱敦書令的侍妾得了感冒,醫生給她用了溫熱藥物,她服用了兩劑後,全身麻痹,汛事(類似於月經)適時到來。醫生又給她使用了小柴胡湯,結果她突然精神錯亂,無法控制。朱敦書令請孟英醫生幫忙。孟英切脈後發現脈象洪滑弦數,眼睛發紅,舌苔黃,口渴,失眠。判斷這種麻痹是由於溫邪引發的,所以從發病到現在,時常大汗淋漓,為什麼還要再用藥物攻發體表呢?汛事是因為熱邪迫近營血所致,小柴胡湯裡面的薑、棗會溫熱,人參、紫草、柴胡會升發,這就更加促使熱邪蔓延,無法遏制了。

與:大劑犀角,元參,生地,石膏,知母,花粉,銀花,竹葉,貝母,白薇,以清衛涼營,服後即眠,久而未醒,或疑為昏沉也,屢為呼喚,病者驚寤,即令家人啟篋易服,穿鞋梳髮,告別父母云:「欲往花神廟歸位」。人莫能攔,舉家痛哭,急迓孟英復視,脈象依然,囑其家靜守忽哭,仍以前方加重,和以竹瀝、童溲,灌下即安,繼用養陰清熱而愈。

白話文:

用大量犀角、元參、生地、石膏、知母、花粉、銀花、竹葉、貝母、白薇,清熱解毒、涼血退燒。服藥後病人立即昏睡,長時間不醒。有人懷疑是昏迷,反覆呼喚病人。昏迷的病人突然驚醒,並命令家人打開箱子更換衣服,穿鞋梳頭,然後向父母告別說:「我要回花神廟了。」旁人無法阻攔,全家痛哭。急忙請孟英大夫再次診治。脈象仍然和之前一樣,大夫囑咐家人靜靜守著病人。病人突然大哭,繼續用之前藥方,並加重劑量,再加入竹瀝和童尿灌服,病人隨即安穩。接著使用滋陰清熱的藥物,病情逐漸好轉而痊癒。

韓石甫大令令正,患感發疹,沈悅亭治以清解,熱漸退而神氣不爽,舌黑難伸,太息便秘,胸次拒按,脈弦緩而滑。投:涼膈散加知母、花粉、枳實、竹茹,一帖而苔即退黃,再服而黑屎下,神氣清,即以向愈。

白話文:

韓石甫大官人患有感冒發燒,沈悅亭用清熱解毒的方法治療,發熱逐漸退去,但精神不佳,舌頭發黑且難以伸展,嘆息有便祕,胸部按壓有阻滯感,脈搏細長緩慢且滑溜。

沈悅亭給韓石甫開了涼膈散,並加入知母、花粉、枳實、竹茹,服用一帖後舌苔即開始變黃,再服後排出了黑色的糞便,精神氣爽,病情好轉。

2. 痘疫

上年秋燥冬暖,略無霜雪,河井並涸,吾杭自九月間起,天花流行,十不救五,小兒之殤於是者,日以百計。孟英曰:此痘「疫」也。治法當與常痘有異,惜幼科未之察耳。且天令發泄,不主閉藏,入春恐多喉患,特刊「加味三豆飲」,俾未種痘者,預服免患,將出者,恣飲冀輕。又勸人頻服「青龍白虎湯」,以杜春來喉恙,不料其言果應,三春不雨,喉症甚多。

白話文:

去年秋天少雨乾燥,冬天又暖和,幾乎沒有霜雪,河川和水井都乾涸。從九月份開始,杭州爆發天花疫情,十分中只有五人能倖免,每天有許多幼兒因天花而死亡。孟英說:這是一種「疫病」型的天花。治療方法應與一般的痘瘡不同,只可惜兒科醫生沒有注意到。況且這是天令的發散時節,不適合閉塞收斂。春天可能會有很多喉嚨疾病,因此特別開出「加味三豆飲」,讓沒有種痘的人預先服用以避免感染,已經發病的人儘量多喝以減輕病情。我又勸大家經常服用「青龍白虎湯」,以預防春季的喉嚨疾病。沒想到我的預測果然應驗,春天沒有下雨,喉症患者極多。

醫者猶不悟其致病之因,僅知發散,正如火上添油。孟英胸有成竹,一以仲景白虎湯為救焚主劑,若已及於營分者,用(王)晉三犀角地黃湯相機加減,又刊青龍白虎湯暨錫類散方,廣為印送,賴此以活者,不可勝數。

附:加味三豆飲

白話文:

醫生還是不明白患者發病的原因,只知道發散,好比火上澆油。孟英早有腹案,一直以仲景的白虎湯作為救急的主要藥方。如果病情已經影響到血液系統,就根據情況酌情添加(王)晉的三犀角地黃湯。他還刊印了青龍白虎湯和錫類散的藥方,廣為分送。靠著這些藥方救活的人數不勝枚舉。

生綠豆,生黃豆,生黑大豆或用生白扁豆亦可,生甘草,金銀花,水煎服。

白話文:

用生綠豆、生黃豆、生黑豆或生白扁豆,搭配生甘草、金銀花,用清水煎煮後服用。

孟英自注云:古方三豆飲,為痘疹始終可服之妙藥。未出時常服,痘可使稀;將出時急服,重可冀輕;已出時恣服,逆可轉順;盡出時頻服,毒可易清。俗傳種痘是「密室烘花」,更有初生小兒,於十八日內服藥,令其出痘之法,是揠苗助長,此等矯揉造作,陰受其害者,古今來不知幾恆河沙數矣。至於種種稀痘之方,皆無意義,或以毒藥損人元氣,或以穢物致生別恙,慎勿為其所惑。

白話文:

孟英自己註解說:古代的三豆湯,是痘疹從開始到結束都可以服用的好藥。在痘疹還沒出來的時候經常服用,可以讓痘疹稀疏;痘疹快要出來的時候緊急服用,可以讓重症轉為輕症;痘疹已經出來的時候儘管服用,可以讓逆轉順利;痘疹完全出來的時候經常服用,可以讓毒氣容易清除。民間傳說種痘是「密室烘花」,還有讓剛出生的嬰兒在十八天內服藥,讓他們出痘的方法,這些都是拔苗助長,這種虛偽做作,暗中受其害的人,古今以來不知有多少,像恆河沙數那麼多。至於各種讓痘疹稀疏的方法,都沒有意義,有的會用毒藥損害身體元氣,有的會用不乾淨的東西導致產生其他疾病,千萬不要被他們迷惑。

惟此方藥極簡易,性最平和,味不惡劣,易辦易服,不必論其體質,久服無弊,誠盡善盡美之王道藥也。杭人惑於患痘不食豆之說,甚屬可鄙,今特辨明,冀人醒悟。凡小兒能啜飲後,即以此藥日日代茶,誠保赤之首章焉。

白話文:

這個藥方的藥物非常簡單,性質溫和,味道也不難入口,容易取得和服用。而且不論人的體質,長期服用也不會產生不良影響。誠然是一種完美無缺的治痘良藥。杭州人誤信生痘痘不能吃豆類的說法,實在可笑。現在特地說明,希望能喚醒大家。凡是學會喝東西的小孩,都可以用這個藥方代替茶飲來喝,這是保護兒童健康的首要方法。

原方用赤豆,性燥傷陰,予以黑大豆易之,更有補陰之績,雖燥令燥體,皆無礙矣,再益銀花、甘草,而化毒之功尤勝,或疑銀花性涼,似難久用,不知三豆皆谷也,性能實脾,得銀花以濟之,更覺沖和。況小兒體稟純陽,極宜此甘涼補陰之味,豈特稀痘,尤能明目消疳,不生瘡癤泄瀉等病,其功未能殫述也。

附:青龍白虎湯

橄欖,生萊菔,水煎服。

白話文:

原本用赤豆,但它性燥會傷陰,我用黑大豆代替,這樣既能補陰,即使燥體質的人用也不會影響。再加入銀花、甘草,化毒效果會更好。有人懷疑銀花性涼,好像不能長期使用。但是要知道三豆都是穀物,性質都是健脾,加上銀花調和,更加平和。況且小兒體質純陽,很適合這種甘涼補陰的藥方。它不僅能稀痘,還能明目消疳,預防瘡癤、腹瀉等疾病。它的功效,難以一一描述。

孟英自注云:此予自制方也。橄欖色青,清足厥陰內寄之火風,而靖其上騰之焰。萊菔色白,化手太陰外來之燥熱,而肅其下行之氣。合而為劑,消經絡留滯之痰,解膏粱魚面之毒,用以代茶,則龍馴虎伏,藏府清和,豈但喉病之可免耶?且二味處處皆有,人人可服。物異功優,久任無弊,實能弭未形之患,勿以平淡而忽諸。

附:錫類散

白話文:

孟英在此自註說:這是我自己配製的方劑。橄欖色青,可以清足厥陰膽經內寄的熱風之氣,平息其上衝的火勢。萊菔色白,可以化解手太陰肺經外來的燥熱之氣,抑制其下行的氣勢。兩者合用,可以消散經絡中滯留的痰液,解毒膏粱魚肉之害,用它們代替茶飲,就能使心神安定、臟腑清和,豈止是預防喉嚨疾病呢?而且這兩種藥材處處都有,人人皆可服用。藥效卓越,久用也不會有弊端,確實能夠消除未發生的病患,不要因為藥方平淡而忽視它們。

象牙屑(焙),真珠(各三分),飛淨青黛(六分),梅花冰片(三釐),壁錢(二十個,俗名「喜兒窠」,木板上者勿用),西牛黃,人指甲(各五釐),男病用女,女病用男,合送濟人,須分別配之,共研極細粉,吹患處,流出惡涎即愈。

白話文:

象牙粉(烘培過)、珍珠粉(各三分量)、青黛粉(六分量)、冰片(三釐克)、荸薺乾(二十個,俗稱「喜兒窠」,不要用生長在木板上的荸薺乾)、牛黃、人指甲(各五釐克),男性患者用女性的指甲,女性患者用男性的指甲。將這些藥材配齊給予他人,使用時需要分別配製。將所有藥材研磨成極細的粉末,吹到患處。當有惡臭的口水流出時,就表示已經痊癒。

孟英自注云:此專治爛喉痧疹之神方也。尤鶴年附載於《金匱翼》云:張符瑞傳此方以得子,故予之名曰「錫類散」。

白話文:

孟英在自己的註解中說:這是專門治療喉嚨腐爛、痧疹的神奇方劑。尤鶴年在《金匱翼》中補充說:張符瑞傳授了這個方劑後得到了兒子,因此我給它取名為「錫類散」。

胡韻梅,年已逾冠,因夜坐感寒,患頭痛惡冷,嘔吐肢冷。孟英視之曰:舌絳脈數,痘疹之候。斷非受寒也。幸胡平昔欽信,遂與清透藥服之。次日,點形圓綻,細詢,果未出痘,但火勢甚熾,恐其惑於俗論,囑請專科王蔚文會診,所見略同。

白話文:

胡韻梅,年齡超過二十歲,因為晚上久坐受寒,出現了頭痛、惡寒、嘔吐、四肢冰冷的症狀。孟英診視後說:舌頭紅紫,脈象快速有力,這是出痘的徵兆。這絕不是受寒引起的。幸好胡韻梅平時很信任孟英,於是服用了他開的清熱解毒藥。第二天,出現了圓形的痘疹,仔細詢問後,發現她實際上並沒有出過痘,但體內的火氣很旺。孟英擔心她會被一些錯誤的說法所迷惑,於是請專科醫生王蔚文一起診治,王蔚文的診斷與孟英基本一致。

一路清涼,自起發至落茄(痂),毫不雜一味溫升攻托之藥,而滿身密布,形色粗紫,漿膿茄(痂)黑,便秘不飢,渴無一息之停,苟不如是用藥,其能免乎?此《建中瑣言》之所以有功於世也。

白話文:

從發病開始到結痂,始終不使用溫熱升提的藥物,(患者)全身長滿密密麻麻的紫紅色皮疹,冒出膿液和黑痂,大便不通、不思飲食、口渴不止。如果不照這樣用藥,(患者)能逃得過一劫嗎?這就是《建中瑣言》對世人有益的原因。

周鶴亭令郎,年甫五齡,痘後月餘,清涼藥尚未輟,忽發壯熱。幼科治之,勢益張。肢瘈面赤,嘔吐苔黃,渴而溺清,時或昏厥,證交六日。其外祖何新之邀孟英診之,脈甚弦洪滑數,心下拒按,便秘汗多。投小陷胸(湯)加石膏、知母、花粉、竹葉、枇杷葉、貝母、雪羹,二劑,各恙皆減,溲赤便行,繼與清養而安。

白話文:

周鶴亭的兒子,年僅五歲,出痘一個月後,清涼退火的藥物還未停用,突然發高燒。兒科大夫給他治病,病情卻越來越嚴重。他的四肢麻痺,臉色發紅,嘔吐,舌苔發黃,口渴,小便清澈,時不時昏迷,症狀持續了六天。他的外祖父何新之請孟英診治,脈象非常緊促、洪大、滑動、數目多,心口按壓有拒絕感,大便不通,汗多。開了小陷胸湯,並加入了石膏、知母、花粉、竹葉、枇杷葉、貝母、雪羹,服用兩劑後,所有症狀都減輕了,小便發紅,大便能排出了,接著給他服用了清熱滋養的藥物,病情得以好轉。