《回春錄》~ 一、內科 (24)
一、內科 (24)
1. 中毒
丙戌春,侖夫鄭德順患急症,時已二鼓。丐孟英視之:見其扒床拉席,口不能言,唯以兩手指心抓舌而已。孟英曰:中毒也。取綠豆二升,急火煎清湯,澄冷灌之,果能霍然。詰(次日)朝詢其故,始言久患臂痛,因餌草頭藥,下咽後即心悶不可耐,舌麻不能言,而旁人不知也。錄此足以證孟英之燭照如神,亦可見草藥之不可輕試也。
白話文:
丙戌年的春天,一位叫做鄭德順的農夫得了急病,當時已經是半夜兩點。乞丐孟英來看望他,看到他抓著牀單拉毯子,說不出話來,只能用兩手指頭抓著舌頭。孟英說:「中毒了。」
孟英拿了兩升綠豆,用大火煮成清湯,澄清冷卻後灌進鄭德順的口中,果然馬上甦醒過來。第二天早上詢問他發病的原因,鄭德順才說自己得了手臂痛好長時間,所以服用了草藥。服藥後,他立刻感到心悶難耐,舌頭發麻說不出話來,而旁邊的人卻不知道。
記載這個故事,足以證明孟英的眼光神通,也足以看出草藥不可輕易嘗試。
2. 發癍
胡季權令郎珍官,右顴偶發紫癍一塊,當時季冬。孟英與:犀角、石膏涼解之藥,二、三帖後,始發熱,癍漸透。犀角服至二十餘帖始撤去。又素有目疾,餘熱復從目發,令以石膏藥久服,居然漸愈。且能食肌充,略無他患,聞者莫不異之。
白話文:
胡季權的兒子珍官,右臉偶爾長了一個紫色的腫塊,當時是冬末。孟英給他開了犀角、石膏等清涼解毒的藥物,服用二、三帖後,開始發熱,腫塊逐漸消散。服用犀角藥物二十多帖後,腫塊才完全消退。另外,珍官還有眼疾,餘熱又從眼睛發出,孟英讓他長時間服用石膏藥物,病情竟然逐漸好轉。而且能吃能睡,也沒有其他不適,聽說的人都感到驚奇。
3. 雜治
陸某,操酒業,極窘,又遭顛沛,久而患一異疾,形消善癢,蝨從皮膚而出,搔之蠕蠕,醫治莫效。孟英診曰:悲哀勞苦,陽氣受傷,麴櫱浸淫,乃從蟲化。與補氣藥加杉木、桑枝而愈。
白話文:
陸某從事釀酒行業,生活困苦,又經歷顛沛流離,長時間以來患有一種奇怪的疾病,身體消瘦,經常瘙癢,蝨子從皮膚上鑽出來,搔癢時蝨子會蠕動,治療後都無效。孟英診斷後說:悲傷勞苦導致陽氣受損,麴菌浸淫,於是從蟲子中化生。他開出了補氣的藥物,並添加了杉木和桑枝,陸某服用後痊癒。
都城售透土長壽丹,極言其功之大,能治諸疾,而價甚廉,人皆稱之。孟英謂:勿論其所用何藥,執一方以療百病,無此治法。每以稟賦不齊,證因有別。勸人切勿輕嘗,況以綠豆湯為飲,必有熱毒之品在內,不可不慎也。
繼而張孟皋少府餌之患疽,廣粵亭司馬服之咽爛,孟英投多劑甘寒而愈。
白話文:
京城有人在賣一種叫做「透土長壽丹」的藥丸,大肆宣傳它的療效強大,可以治療各種疾病,而且價格低廉,人們都稱讚它。
孟英說:不論它的藥方裡用了什麼藥物,使用一種藥方來治療所有疾病,這樣的方法是不存在的。因為每個人的體質不同,疾病的成因也不一樣。勸大家不要輕易嘗試這種藥。況且,又用綠豆湯來當作藥引,這必定含有有毒熱性的成分,不可不小心。
王雪山,久患下部畏冷,吞未百丸,齒痛目赤,諸恙蜂起。孟英察脈弦滑,與多劑石膏藥,兼以當歸龍薈丸頻服,新疾既瘳,腿亦漸溫。令其常飲柿餅湯,以杜將來之恙。
白話文:
王雪山先生長久以來下半身怕冷,才吃不到一百顆藥丸,牙齒就開始痛、眼睛也充血,各種疾病接踵而來。孟英醫師把脈發現脈象弦滑,於是給他開了好幾劑石膏藥,還加上當歸龍薈丸經常服用。新的疾病治癒後,他的腿也逐漸變得溫暖。醫師囑咐他平常多喝柿餅湯,以預防未來再發病。
伊弟患腹脹而喜溫補,久而不效。孟英曰:濕熱也,宜清化。彼不信,因服透土丹,初頗應,已而血大溢,始得悔悟。志此數則,以為世之好服奇藥者戒。
白話文:
他的弟弟患有腹部脹滿的問題,喜歡用溫補方式治療,但長期下來都沒有效果。孟英說:「這是由於濕熱造成的,應該用清熱利濕的方式治療。」他弟弟不信,所以服用了透土丹,剛開始有點效果,但後來卻大量出血,才開始後悔。記錄下這幾件事,作為給那些喜歡服用奇藥的人的戒言。
王雪山,於上年誤餌「透土丹」之時,孟英診治向愈。即囑其常飲柿餅湯,以杜關格於將來,迨今年四月間,形體日瘦,張某進以導濕、疏風、補氣之藥,孟英偶見之,力勸其溫補莫投,且以「凡物遇火則乾癟,得滋則肥潤」為譬。雪山深韙之,奈為張某輩朝夕虛言所眩惑,仍服補藥。
白話文:
去年王雪山服用了「透土丹」。孟大夫給他治病,後病情好轉。孟大夫囑咐他經常喝柿餅湯,以防將來關門不通。到了今年四月,王雪山的身體一天比一天瘦,張大夫給他開了祛濕、祛風、補氣的藥。孟大夫偶然見到後,極力勸阻他不要吃溫補藥,並用「凡是東西遇到火都會乾癟,得到滋養才會肥潤」作比喻。王雪山深知孟大夫的道理,但奈不住張大夫等人的花言巧語,還是服用了補藥。
延至秋間,始延孟英視之。脅痛畏風,周身絡脹,時欲敲撲,食少便艱,日晡微有寒熱。脈來弦澀而數,右寸關弦軟以滑。是升降之令久窒,痰邪襲於墜絡,關格之勢將成。勉與:沙參,(竹)茹,貝(母),(白)薇,(青)蒿,旋(復),(石)斛,梔(子),楝(實),蘭草,枇(杷)葉,絲瓜絡,冬瓜子,蘆根,茅根等,出入為方,服之,寒熱既蠲,脅痛亦減。雪山大喜,復請診之,脈頗轉和,第肝陰為謀慮所傷,最怕情志不怡,必生枝節。
白話文:
等到秋天,才讓孟英去找他看病。孟英的肋骨疼痛,怕風,全身的經絡都脹痛,有時想敲打拍打,胃口不好,大便困難,下午稍微有點發冷發熱。把脈時,脈象弦細而數,右寸關脈弦軟而滑。這是升降之令長期受阻,痰邪侵襲了墜下的經絡,關格的病勢將要形成。勉力給他開了:沙參、竹茹、貝母、白薇、青蒿、旋覆花、石斛、梔子、楝實、蘭草、枇杷葉、絲瓜絡、冬瓜子、蘆根、茅根等藥材,根據病情變化調整藥方,服用後,發冷發熱的情況就消除了,肋痛也減輕了。雪山大喜,又請孟英來把脈,脈象已經轉為平和,只是肝陰被憂慮損傷,最怕情緒不愉快,必定會引起後遺症。
小愈奚足為恃?囑其另邀明眼圖之。無如嗔怒縈思,諸多棖觸,頻有轉關,屢生枝節。以致大便必極捶背尻而始解,上則吐痰惡谷,果成關格之候,復誤於溫散、溫補,舌色乾紫,津涸而亡。
白話文:
小病初愈不值得依賴,囑咐他另外請高明的醫生治療。無奈他心中充滿憤怒和思慮,許多煩擾的事情不斷發生,病情反復變化,多次出現新的問題。導致大便必須用力捶打背部和臀部才能排出,上面則吐痰厭食,果然形成了關格的症狀,又錯誤地使用了溫散和溫補的方法,舌頭顏色乾紫,最終因為津液枯竭而去世。