《回春錄》~ 一、內科 (16)
一、內科 (16)
1. 痿證
夏間,王某患感,越醫謝樹金治之,病雖退而能食矣,但不能起坐,類乎癱瘓,延已月餘,人皆謂其成廢。所親鍾某浼孟英視之,曰:此因多服表散,汗出過分,氣血兩傷,肢骸失其營養。脈微而細,舌亮無苔。與大劑:(高麗)參,(黃)耆,(當)歸,(白)術,熟地,杜仲,菟絲子,牛膝,枸杞,山藥,木瓜,萸肉,萎蕤,續斷,桑枝,服數十帖而起。
白話文:
夏天,王某感染疾病,去找名醫謝樹金醫治。雖然病情有所好轉,可以進食,但無法起身坐立,像癱瘓了一樣,拖了一個多月,大家以為他已經廢了。他的親戚鍾某請孟英替他診治。孟英說:這是因為他服用過多疏散的藥物,導致出汗過多,損傷了氣血,四肢無法獲得營養。他的脈搏微弱而細,舌頭紅亮而沒有舌苔。孟英給他開了一大劑藥,包含:高麗參、黃耆、當歸、白術、熟地、杜仲、菟絲子、牛膝、枸杞、山藥、木瓜、萸肉、萎蕤、續斷、桑枝。服用數十帖藥物後,王某才得以起身。
2. 腳氣
顧云蘿令正,久患腳氣,屢治屢發,馴致周身筋掣,上及於巔,齦痛齒麻,腰痠目眩,口乾食少,夜不能眠。孟英察其脈,芤而弦數,真陰大虧。腿雖痛,從無赤腫之形,腳氣藥豈徒無益而已?予:「二地」,「二冬」二至(丸),知(母),(黃)柏,桑(枝),菊(花),梔(子),楝(實),(青)蒿,(白)薇,龜板,鱉甲,藕(肉)等藥,服之各恙漸減。
白話文:
顧雲蘿女士患有嚴重的腳氣病已經很長時間了,儘管多次治療,但病情仍然反覆發作。最後,周身肌肉抽筋,上至頭頂,牙齦疼痛,牙齒麻木,腰痠背痛,頭暈目眩,口乾食慾不振,夜不能寐。孟英醫生為她診脈,發現脈象跳動頻繁,弦細而緊,判斷她的真陰嚴重虧損。雖然她的腿部疼痛,但從未出現紅腫的症狀。因此,單純使用治療腳氣的藥物不僅無益,甚至有害。醫生給她開了「二地」、「二冬」二至丸,知母、黃柏、桑枝、菊花、梔子、楝實、青蒿、白薇、龜板、鱉甲、藕肉等藥物。服用後,顧女士的各種症狀逐漸減輕。
蓋因平昔帶下太甚,陰液泄漏,而筋脈失其濡養。治病應澄源以潔流。秋間,以:海螵蛸粉,魚膘(膠),黃柏阿膠,為丸。服之,痊愈。
白話文:
因為平時白帶過多,導致體內的陰液流失,筋脈失去了滋潤。治療應該從源頭澄清,使流經清澈。在秋季,使用海螵蛸粉、魚膘膠、黃柏和阿膠製成藥丸,服用後病癒。
魏女,患腳腫,嘔吐,寒熱,便秘。孟英予龍膽瀉肝湯而立效。
繼有孫氏婦患此,亦以是藥獲愈。
白話文:
有個魏姓女子,患有腳部浮腫,出現嘔吐症狀,並且伴有發冷發熱,還便秘。孟英給她用了龍膽瀉肝湯,立刻見效。
接著又有一位孫姓婦人患有類似的病症,也是用了這種藥後康復。
3. 胃脘痛
趙聽樵室,高若舟之妹也,去冬偶患脘痛。黃某治之,漸增頭痛眩暈,氣逆嘔吐,痰多不寐,便溏不食,經事不行。始疑其虛,三月後,又疑為娠,諸藥遍嘗,病日以進。若舟延孟英脈之:左弦而數,右滑以駛。曰:病藥耳,旬日可瘳。趙疑「大病小視」,不服其方。越半月,病者頸軟,頭(重)難舉。
白話文:
趙聽樵的妹妹,在去年冬天偶爾患了胃痛。某位黃姓醫生為她治療,但她的病情卻逐漸加重,出現頭痛、眩暈、噁心嘔吐、痰多失眠、大便稀溏、不思飲食、月經不來的症狀。起初懷疑她是氣虛,三個月後,又懷疑她懷孕了,各種藥物都試過了,病況卻一天比一天嚴重。若舟請孟英為她把脈:左脈弦緊而數,右脈滑而快。孟英說:這是藥物引起的疾病,十天之內可以康復。趙聽樵懷疑「大病小看」,不服孟英的藥方。半個月後,病人的脖子變得軟弱無力,頭部沉重難以抬起。
醫謂天柱已倒,勢無望矣。若舟聞之,復懇援於孟英。疏方仍是前診之法。趙問:此病諸醫束手,大劑補藥,尚無寸效,而君兩次用藥,皆極清淡。雖分量頗重,亦焉能有濟乎?孟英曰:子何愚耶?藥惟對證,乃克愈病,病未去而補之,是助桀也。病日加而補益峻,是速其死也。
白話文:
原彼初意,非欲以藥殺人。總緣醫理未明,世故先熟,不須辨證,(以)補可媚人,病家雖死不怨,醫者至老無聞。一唱一和,熟能挽此頹風。令閫體質雖豐,而陰虛有素。是以木少水涵,肝陽偏盛。上侮於胃,則為脘痛。斯時若投以酸苦泄肝,甘涼養胃,數日愈矣。乃溫補妄施,油添火上,肺津胃液,灼爍無餘,怒木直升,樞機窒塞,水飲入胃,凝結為痰。雖見證多端,皆氣失下降。
原本一開始,中醫的用意並不是想用藥材害人。主要是因為醫理沒有弄清楚,但世俗的應酬卻很熟練,不用辨證,只要用補藥討好病人,即使病人死了也不怨恨,而醫生也能安穩度過晚年,不受批評。這種做法一唱一和,又有誰能制止這種歪風呢?
醫生的妻子身體雖然豐腴,但陰虛已經很久了。所以肝血不足,肝火旺盛。肝火上升到胃部,就會引起胃脘痛。此時如果用藥讓肝火消散,再用甘涼之品滋養胃部,幾天就能好。
但是醫生卻亂用溫補之藥,就像在火上澆油,肺部的津液和胃部的液體都被燒乾了,肝火旺盛,導致身體機能阻塞,水液進入胃中,凝結成為痰。雖然症狀很多,但都是因為氣機不能下降造成的。
白話文:
一開始,中醫的初衷並不是用藥害人。主要是因為醫術不精,但應酬卻很有一套,不用分辨病症,只用補藥討好病人,即使病人死了也不會有怨言,醫生也能安穩度過晚年,不受指責。這種做法互相配合,又有誰能阻止這種歪風呢?
醫生的妻子雖然身材豐腴,但陰虛已久。所以肝血不足,肝火旺盛。肝火上升到胃部,就會引起胃痛。如果用藥讓肝火消散,再用甘涼的食物滋養胃部,幾天就能痊癒。
然而醫生卻亂用溫補藥物,就像在火上澆油,肺部的津液和胃部的液體都被燒乾了,肝火更旺盛,導致身體機能阻塞,水液進入胃中,凝結成痰。雖然症狀很多,但都是因為氣機不能下降造成的。
豈可指眠食廢以為癆,月汛爽(爽字作愆期解)而為娠耶?予大劑輕淡之品,肅清氣道。俾一身治節之令、肝胃逆升之火、胃腑逗留之濁、樞機郁遏之熱、水飲凝滯之痰,鹹得下趨,自可向愈。不必「矯枉過正」,而妄以(芒)硝、(大)黃傷正氣,所謂「藥貴對證」,而重病有輕取之法。非敢藐視人命,故將疲藥塞責也。
白話文:
難道可以指出睡眠飲食廢弛就認定是肺癆,月經不調就說是懷孕嗎?我開立了大量的清淡藥物,來改善氣道。讓身體各部位的秩序得到調整,肝胃逆行的火氣、胃府堆積的濁氣、樞機(大腸)阻塞的熱氣、水飲凝結的痰氣,都可以向下排出,病情自然可以好轉。不必「矯枉過正」,胡亂用大黃、芒硝傷了正氣。所謂「藥物要對症」,而對於重病,有時可以用較輕的治療方法。並非故意輕視病人的性命,而用不起作用的藥物應付了事。
趙極感悟。投匕即效,逾旬果安。又一月,經至。嗣予滋養,康復如常。越二載又病,復惑於黃某溫補之論,而孟英之功盡墜,惜哉!
白話文:
趙極感悟到自己的病情。他投擲匕首立刻見效,十多天後果然安好。又過了三個月,月經又來了。此後我滋補調理,趙極康復如常。兩年之後,趙極再次生病。他又迷信了黃某的溫補理論,而孟英之前的治療效果全部報廢。真是可惜!
金朗然之母,偶發脘痛嘔吐。醫與溫補藥,初若相安,漸至畏寒不寐,四肢不仁。更醫云是「風痹」,仍投溫補。因而不飢不食,二便不行,肌肉盡削,帶下如溺。始延孟英診之。曰:暑伏脾胃耳。其多投溫補而不遽變者,以熟地等陰柔膩滯為之挾制也。
白話文:
金朗然母親偶爾發生胃痛和嘔吐。醫生給予溫補藥物,起初症狀似乎好轉,但逐漸出現怕冷、失眠和四肢麻痺的情況。換個醫生診治,認為是「風痹」,仍然開立溫補藥物。因此,病人不飢餓也不想吃東西,排便和排尿都出現問題,肌肉消瘦,白帶如小便般流出。最後邀請孟英醫生診治。孟英醫生說:是暑氣積聚在脾胃。之所以多次使用溫補藥物卻沒有明顯好轉,是因為熟地等陰柔、黏膩的藥物抑制住了病情。
然津氣灼爍而殆盡,脂液奔迫以妄行,治節無權,陽明涸竭,焉能衛皮毛而暢四肢,利機關以和九竅哉?與白虎湯加西洋參、竹茹、橘皮、絲瓜絡、石斛、花粉、竹瀝、海䖳,連進二十劑,始解黑矢,而各恙漸安。嗣與和肝胃,調八脈以善後,遂愈。
白話文:
然而體液灼傷殆盡,血脂急速運行,失去正常調控,陽明脈血氣枯竭,怎麼能保護皮膚毛髮、暢通四肢,滋潤臟腑、協調九竅?於是使用白虎湯,加上西洋參、竹茹、橘皮、絲瓜絡、石斛、花粉、竹瀝、海䖳,連續服用二十劑,才讓黑色的糞便緩解,各種病症逐漸好轉。隨後使用調理肝胃、疏通八脈的藥物,進行後續治療,最終康復。
李某,向患脘痛,孟英頻與建中法獲瘳。今秋病偶發。他醫診之,聞其溫補相投,徑依樣而畫葫蘆。服後,耳閉腿痛,不飢便滯。仍就孟英視之。曰:暑邪內伏,誤投補藥使然。治宜清滌為先,彼不之信。反疑為風氣,付外科灼灸,遂至筋不能伸而成錮疾。孟英曰:此證較金病(金朗然母之病)輕逾十倍,惜惑於淺見,致成終身之患,良可嘆也!獨怪謀利之徒,假河間太乙針之名,而妄施毒手。舉國若狂,竟有不惜重價,求其一針,隨以命殉之者,吾目擊不少矣。
白話文:
李某以前患有胃痛,孟英經常使用建中法治療,都獲得了良好的效果。今年秋天,他的胃病又發作了。其他醫生診治後,聽說李某服用溫補藥物有效,便照方抓藥給他服用。結果服藥後,李某出現了耳鳴、腿痛、不思飲食、大便不暢的症狀。於是,李某再次找到孟英就診。孟英說:“暑邪內伏,誤用補藥所致。治療首要清熱解毒,排出邪氣。”但李某不信,反而懷疑自己得了風氣,去外科接受針灸治療。結果導致筋脈不能伸展,成了難以根治的疾病。孟英說:“李某的病情比金氏(金朗然的母親)輕得多,卻因為相信淺見,導致終身遺患,實在令人嘆息啊!”我感到奇怪的是,那些謀利的江湖郎中,假借河間太乙針的名義,胡亂下針。整個國家的人都陷入狂熱中,居然有人不惜花重金求他們一針,結果付出了生命的代價。我親眼目睹了不少這樣的事。
夫《內經》治病,原有熨之一法,然但可以療寒濕凝滯之證。河間原方,惟二活(羌活、獨活)、黃連加麝香、乳香耳,主治風痹。今乃托諸鬼神,矜誇秘授,云可治盡內傷外感四時十二經一切之病。天下有是理乎?況其所用之藥,群集辛熱香竄之品,點之以火,定必傷陰。
白話文:
《內經》記載的治療方法中,有熨貼術,但只能治療寒濕凝滯的症狀。河間流傳的古方,僅用羌活、獨活、黃連加上麝香、乳香。這種藥方主要治療風濕痹痛。如今卻有人借鬼神之名,自誇祕傳此方,說可以治療一切內傷外感、四時十二經的疾病。天下哪有這樣的事?更何況所用的藥物,都是辛熱香竄的藥材,用火點燃後,必定會傷陰。
一熨而吐血者有之,其不可輕試於陰虛之體與挾熱之證也,概可見矣。吾友盛少云之尊人臥云先生,誤於此而致周身潰爛,臥床數載以亡。仲聖焦骨傷筋之訓,言猶在耳。操醫術者,胡忍執炮烙之嚴刑,欺世俗而罔利哉?
白話文:
有些人在艾灸後吐血,這證明瞭艾灸不適合陰虛體質和有熱證的人輕易嘗試。我的朋友盛少雲的父親臥雲先生,誤用艾灸導致全身潰爛,臥牀數年後去世。仲聖曾告誡我們,艾灸會燒傷骨頭和肌肉,這句話言猶在耳。身為醫者,怎能忍心使用如此嚴厲的艾灸手法,欺騙世俗而謀取利益呢?
沈某,患脘痛嘔吐,二便閉澀,諸治不效。孟英視之,脈弦軟,苔黃膩。曰:此飲證也,豈沉湎於酒手?沈云:素不飲酒,性嗜茶耳!然恐茶寒致病,向以武彝紅茶葉熬濃而飲之,諒無害焉。孟英曰:茶雖涼,而味清氣降,性不停留。惟蒸遏為紅,味變甘濁,全失肅清之氣,遂為釀痰之媒,較彼曲糵,殆一間耳。
白話文:
一位姓沈的病人,患有胃痛、嘔吐、大便和小便不通暢的症狀,經過許多治療都沒有效果。孟英醫生診治後,發現他的脈搏弦細而軟,舌苔黃膩。孟英說:這是一種水飲症,你是不是沉迷於飲酒啊?沈某回答:我從來不喝酒,只喜歡喝茶。但是擔心茶性寒涼會引起疾病,所以平常都是用武夷紅茶葉煎煮濃汁來喝,想說這樣應該沒有害處。孟英說:茶葉雖然涼,但味道清淡,性質往下走,不會在體內停留。但是蒸製成紅茶,味道就變成甘甜濃鬱,失去了清肅的性質,反而成了生痰的媒介,和那些甜酒醪糟相比,幾乎沒有什麼區別。
醫者不察,僅知嘔吐為寒,薑、萸、沉、附,不特與病相反,抑且更煽風陽。飲藉風騰,但升不降,是以上不能納,下不得通,宛似關格,然非陰枯陽結之候也。以:(黃)連,楝(實),梔(子),(黃)芩,旋覆,竹茹,枇(杷)葉,橘(皮),半(夏),(茯)苓,澤(瀉),蛤殼,荷杆,生薑衣為方,送服震靈丹。數劑而平,匝月而起。
白話文:
醫生沒有仔細診斷,只知道嘔吐是寒症,就用薑、茱萸、沉香、附子這些藥物來治療,不僅與病情相反,而且會進一步激發陽氣。進食的食物被風氣帶動向上,只能升上去而無法降下來,所以上方不能把食物納入,下方也不能通暢排出,就好像被關閉了關道一樣。但這並非是陰液枯竭、陽氣鬱結的情況。
用黃連、楝實、梔子、黃芩、旋覆花、竹茹、枇杷葉、橘皮、半夏、茯苓、澤瀉、蛤蜊殼、荷花梗、生薑皮這些藥材組成藥方,服用震靈丹送服。服用幾劑藥物後病情平穩,一個月後患者痊癒。
王耕藍室,素患脘痛,近發寒熱。醫與溫補,漸至胸痞嘔呃,譫語神昏,舌絳面赤,足冷自汗,瘧仍不休。孟英用:元參,犀角,石膏,石菖蒲,連翹,杏仁,貝母,旋覆,竹茹,枇杷葉,竺黃,柿蒂,竹瀝,鬱金諸藥,化服萬氏牛黃清心丸。數服而愈。
白話文:
王耕患有脘痛的舊疾,最近又發作了,還伴有發冷發熱。醫生給他服用溫補藥,結果他逐漸出現胸悶嘔吐、胡言亂語、意識不清、舌頭發紅、臉發紅、腳冰冷自汗的症狀,並且瘧疾仍然沒有好轉。孟英使用了以下藥物:元參、犀角、石膏、石菖蒲、連翹、杏仁、貝母、旋覆花、竹茹、枇杷葉、竺黃、柿蒂、竹瀝、鬱金等,並加入萬氏牛黃清心丸一起服用。服用幾次後,他的病情就痊癒了。
金某,久患脘痛,按之漉漉有聲。便秘溲赤,口渴苔黃,杳不知飢,絕粒五日,諸藥下咽,傾吐無餘。孟英察脈,沉細而弦。用:海䖳,荸薺各四兩,煮湯飲之,竟不吐,痛亦大減。繼以此湯煎高麗參,黃連,楝實,延胡,梔子,枳椇(子),石斛,竹茹,柿蒂等藥,送服當歸龍薈丸,旬日而安。繼予春澤湯調補收績,蓋其人素善飲而嗜瓜果以成疾也。
白話文:
金某,患有長期的胃痛,按壓時發出咕嚕咕嚕的聲響。同時便祕、小便發紅、口渴、舌苔黃、完全不想吃東西,已經五天沒有進食。服用的藥物都吐了出來,一點都沒有留下來。孟英檢查他的脈象,發現脈象沉細、緊繃。於是使用了海藻、荸薺各四兩,煮湯給他喝,之後他不吐了,疼痛也大為減輕。接著用這個湯煎了高麗參、黃連、楝實、延胡索、梔子、枳殼子、石斛、竹茹、柿蒂等藥材,讓他服用,同時服用當歸龍薈丸。過了十天,他的病情就痊癒了。之後又給了他春澤湯調理身體,鞏固療效。因為他平時愛喝酒,還喜歡吃瓜果,導致了他的疾病。
董曉書令正,素患脘痛,甚至暈厥,今秋病腰痛腿木,胸悶氣逆不能臥。胡某進溫補藥而喘汗欲脫,杳不思谷。孟英切脈:虛細中兼有弦滑,舌絳而渴,乃陰虛挾痰耳。與:沙參,蓯蓉,木瓜,石斛,蛤殼,蒺藜,(紫)石英,茯苓,紫菀,杏仁,楝實,首烏,牛膝諸藥,旬日而安。繼加熟地,服之痊愈。
白話文:
董某曾經擔任過書令,一直以來都患有胃痛,嚴重時甚至會暈厥。今年秋天,他的病情加重,出現了腰痛和腿麻,胸悶氣短,無法躺下休息。胡姓醫生給他服用溫補藥物,結果導致他喘息出汗,虛脫無力,完全不想吃東西。
孟英為其把脈,發現脈象虛弱細小,但也有弦滑之感,舌頭發紅且口渴,判斷這是因為陰虛夾痰所致。於是開了以下藥方:沙參、蓯蓉、木瓜、石斛、蛤殼、蒺藜、紫石英、茯苓、紫菀、杏仁、楝實、首烏、牛膝等藥物。服用十天後,董某的病情緩解。接著添加了熟地藥材,繼續服用後痊癒。
莊芝階舍人令嬡,孀居在室,陡患氣衝欲厥,脘痛莫當。自服沉香、吳萸等藥,病益劇,而嘔吐發熱,略有微寒。孟英按脈,弦滑且數,苔色滑膩微黃,而渴喜冷飲,便秘溲熱,眠食皆廢。是伏痰內盛,肝逆上升,而兼吸受暑熱也。
白話文:
莊芝階的大女兒獨自在家裡,突然感到氣息上衝,想要暈厥,胃部疼痛難忍。她自行服用沉香、吳萸等藥品,病情反而加重,同時還出現嘔吐、發燒和輕微發冷的症狀。孟英為她診脈,發現脈象弦滑而快,舌苔滑膩且微黃,她感到口渴並喜歡喝冷飲,大便不通且小便發熱,睡眠和飲食都受到了影響。判斷她是痰濕內盛,肝氣上逆,同時又兼夾了暑熱。
予:吳萸水炒黃連,枳實,竹茹,栝蔞,石膏,旋覆,赭石,知母,半夏,雪羹,服二劑,吐止痛減,五劑熱退而解猶不暢,旬日始得豁然,乃去石膏、知母、旋(復)、赭(石)調之而愈。
白話文:
我開的方劑:吳茱萸炒黃連、枳實、竹茹、栝樓、石膏、旋覆花、赭石、知母、半夏、雪羹,服用兩劑後,嘔吐停止,疼痛減輕。五劑後,熱退,大便仍然不通暢。十天後才完全通暢,於是去掉了石膏、知母、旋覆花、赭石,調整藥方後才痊癒。
吳蘊香大令仲媳,汛愆而崩之後,脘痛發厥,自汗肢冷。孟英脈之,細而弦滑,口苦便澀。乃素體多痰,風陽內鼓,雖當崩後,病不在血。與:旋(復),赭(石),羚(羊角),(竹)茹,枳(實),貝(母),薤(白),(栝)蔞,蛤殼為方,痛乃漸下,厥亦止。再加金鈴、延胡、蓯蓉、鼠矢,服之而愈。
白話文:
吳蘊香大令的侍妾,經過月經不規則後崩漏(過量出血),導致胃部疼痛、暈厥,出冷汗、四肢冰冷。
孟英為她診脈,脈象細而弦滑,嘴裏發苦、大便乾澀。這是因為她的體質本來痰濕偏多,引起風陽上擾。儘管是崩漏之後,也不一定是血虛導致的。
所以孟英給她開了以下藥方:旋覆花、赭石、羚羊角、竹茹、枳實、貝母、薤白、栝樓根、蛤蜊殼。服藥後,她的疼痛逐漸減輕,暈厥也停止了。
又加上了金鈴子、延胡索、蓯蓉、鼠李,繼續服用後就痊癒了。
迨季冬,因猝驚發狂,笑罵不避親疏。孟英察脈,弦滑而數。與:犀(角),羚(羊角),元參,丹皮,丹參,梔子,菖蒲,竹葉,鱉甲,竹瀝,吞(服)當歸龍薈丸,熄風陽以滌痰熱,果數劑而安。
白話文:
到了冬季,因為突然受到驚嚇而發狂,不管親疏地亂笑亂罵。孟英醫師把了脈,發現脈搏緊滑而且快速。於是給了犀角、羚羊角、元參、丹皮、丹參、梔子、菖蒲、竹葉、鱉甲、竹瀝,讓他服用當歸龍薈丸,以平息風陽和清除痰熱。果然,數劑藥後就恢復正常了。
然平時喜服補藥,或有眩暈,不知為風痰內動,益疑為元氣大虛。孟英嘗諫阻之,而彼不能從。至次年春季,因傷感,而狂證陡發,毀器登高,更甚於昔。孟英視之,苔黑大渴。與前方,加珍珠、牛黃服之,苔色轉黃,弦滑之脈略減,而狂莫可治。改以:石膏,硃砂,鐵落,菖蒲,青黛,知母,膽星,鱉甲,金鈴,旋覆,元參,竹瀝,為大劑,送服礞石滾痰丸,四服而平。
白話文:
他本來就喜歡吃補藥,偶爾會有頭暈的症狀,卻不知是體內風痰作祟,反而認為是元氣大虛。孟英曾經勸阻他,但他不聽。到了第二年的春天,他因為受了風寒,突然發狂,摔壞東西,爬到高處,比以前更加嚴重。孟英診斷後,發現他的舌苔發黑,非常口渴。他給他之前的藥方,再加上珍珠和牛黃,服用後,舌苔轉為黃色,脈象由弦滑略有減緩,但狂躁的症狀依然無法控制。於是改用石膏、硃砂、鐵落、菖蒲、青黛、知母、膽星、鱉甲、金鈴、旋覆、元參、竹瀝等大量藥材,再讓他服下礞石滾痰丸,四次後病情平穩。
繼而腳氣大發,腹痛便閉,上衝於心,肢冷汗出,昏暈欲厥。與:(黃)連,楝(實),梔(子),(竹)茹,小麥,百合,旋(復),貝(母),延胡,烏藥,雪羹,石英,鼠矢,黃柏,藕(肉)等藥,服之而安。
白話文:
接著發生嚴重腳氣,腹部疼痛且便祕,上衝至心臟,四肢冰冷出汗,昏眩快要昏厥。服用以下藥物後康復:黃連、楝實、梔子、竹茹、小麥、百合、旋覆花、貝母、延胡索、烏藥、雪羹、石英、鼠矢、黃柏、藕肉等。
吳沄門,年逾花甲,素患脘痛,以為虛寒,輒用溫補,久而益劇。孟英診曰:肝火宜清,彼不之信。延至仲夏,形已消瘦,倏然浮腫,脅背刺痛,氣逆不眠。心辣如焚。善嗔畏熱。大便時瀉,飲食下咽即吐。諸醫束手,乃懇治於孟英。脈軟而數。與:竹茹,黃連,枇杷葉,知母,梔(子),楝(實),旋(復),赭(石)等藥而吐止。
白話文:
吳澐門,年齡超過六十,長期患有胃痛。他認為是虛寒引起的,總是使用溫補之藥,時間久了反而更加嚴重。孟英診斷說:應該是肝火旺盛,適合清肝火。但他不相信孟英的診斷。
拖到仲夏,吳澐門已經消瘦不堪,突然浮腫,脅背刺痛,氣息逆亂,不能安眠。心中像是著火一樣難受,容易發怒,害怕炎熱。大便時腹瀉,食物下嚥後會立即嘔吐。其他醫生都束手無策,吳澐門只好懇求孟英救治。
孟英把脈後發現脈象軟弱而數次。給他開的藥方包含竹茹、黃連、枇杷葉、知母、梔子、楝實、旋復花、赭石等藥物,服用後嘔吐的症狀就停止了。
飲食雖進,各恙未已。投大劑沙參,生地,龜板,鱉甲,女貞,旱蓮,桑葉,丹皮,銀花,茅根,(竹)茹,貝(母),知(母)(黃)柏,枇杷葉,菊花等藥,出入為方。二、三十劑後,周身發疥瘡而腫漸消。右耳出黏稠膿水而瀉止。此諸經之伏熱,得以宣泄也。仍以此藥,令其久服,迨秋始愈。
冬間能出門矣。
白話文:
儘管進食,各種症狀仍未消失。開出大劑量的沙參、生地黃、龜板、鱉甲、女貞子、旱蓮草、桑葉、丹皮、金銀花、茅根、竹茹、貝母、知母、黃柏、枇杷葉、菊花等藥物,分別使用來配成藥方。服用二三十劑後,周身出現疥瘡,腫脹逐漸消退。右耳流出粘稠膿液,腹瀉也停止了。這是因為諸經的鬱熱得到了發散和宣泄。仍然服用這些藥物,讓他長期服藥,直到秋天病情才痊癒。