《回春錄》~ 一、內科 (12)
一、內科 (12)
1. 驚悸怔忡
一圃人,詣孟英泣請救命,詰其所以。云:家住清泰門內馬婆巷,因本年二月十五日卯刻,雷從地奮,火藥局適當其沖,牆垣廨宇,一震泯然,雖不(未)傷人,而附近民房,撼搖如簸。其時妻在睡中驚醒,即覺氣不舒暢。半載以來,漸至食減形瘦,神疲汛少。惟臥則其病如失,藥治罔效。
白話文:
一個來自一圃的人,來到孟英面前哭泣請求救命。孟英問他原因,他說:
我在清泰門內的馬婆巷居住,因為今年二月十五日卯時,地底突然發出巨雷,剛好擊中火藥局。牆壁和房屋都在一瞬間夷為平地。雖然沒有人員傷亡,但附近的民房都被震得搖搖欲墜,像簸箕一樣。當時,他的妻子正在睡覺,突然驚醒,就感覺氣息不暢。半年的時間裡,她的食慾漸減,身形消瘦,精神疲憊,語氣微弱。只有躺下時,她的病情才得以緩解。嘗試過各種治療,但都沒有效果。
或疑邪祟所憑,祈禱壓鎮,亦屬無靈,敢乞手援,幸無卻焉。孟英許之,往見婦臥於榻,神色言動,固若無恙。診畢,病人云:君欲睹我之疾也(耶)?坐起,果即面赤如火,氣息如奔,似不能接續者。苟登廁溲便,必賁逆欲死。而前所服藥,如破氣行血,和肝補肺,運脾納腎,清火安神,諸法具備,輒如水投石。
白話文:
有的懷疑是惡鬼邪靈作祟,祈禱和用符咒壓制都沒用,現在冒昧請你幫忙,希望你不要拒絕。孟英答應了,去看望那婦人。婦人躺在牀上,神情和言語舉止看起來都像健康一樣。診斷結束後,病人說:「你要看看我的病嗎?」婦人坐起身來,果然立刻臉紅如火,氣息急促,好像喘不上氣來一樣,如果去廁所大小便,一定會嘔吐逆流,感覺快要死了。而她之前服用過的各種藥物,例如破氣、行血、調肝、補肺、健脾、補腎、清火、安神等,都好像石沉大海一樣,沒有任何效果。
孟英仿喻氏治(吳添官母)厥巔疾之法,用藥:旋覆花,代赭石,龍膽草,黃連,龍骨,牡蠣,五味子,烏梅,木瓜,法夏,蒺藜,豬膽汁,一劑知,旬余愈。
白話文:
孟英根據喻氏醫治吳添官母親偏頭痛的方法,用藥如下:
- 旋覆花
- 代赭石
- 龍膽草
- 黃連
- 龍骨
- 牡蠣
- 五味子
- 烏梅
- 木瓜
- 法夏
- 蒺藜
- 豬膽汁
一劑藥服下便見效,十多天後痊癒。
孟英治其令弟季傑之簉室,因夜間未寐,侵晨飲酒解寒,適見旁人爭誶,即覺心跳欲吐,家人疑其醉也。而欲吐不出,氣即奔逆如喘,且肢麻手握,語言難出,又疑為急痧而欲刺之。孟英聞而視之,脈象弦駛。曰:夜坐陽升,飲醇則肝陽益浮。見人爭誶,是驚則氣更上逆,不可刺也。灌以蘇合香丸一顆,下咽即瘥。
白話文:
孟英為他弟弟季傑治療小妾的房間。因為夜間睡不著,早上便喝酒禦寒。正巧看到旁人爭吵,立馬感到心跳加快,想要嘔吐。家人懷疑他是喝醉了。可是他想要嘔吐卻又吐不出來,氣息便急促地向上逆行,好像喘不過氣來;而且四肢麻木,雙手緊握,說話困難。家人又懷疑他是急症,想要給他針灸。孟英聽說後來查看,發現脈象像拉緊的弦一樣又快又急。他說:夜間坐著,陽氣上升,喝酒後肝陽就更浮動。看見人們爭吵,受到驚嚇,氣息就更向上逆行,不能針灸。強灌了一顆蘇合香丸,吞下去後,症狀便好了。
顧升庵參軍之仲郎,久患多疑善恐,不出房者數年矣。食則不肯與人共案,臥則須人防護。寡言善笑,時或遺精,多醫廣藥,略無寸效。孟英切脈:甚滑數。與:元參,丹參,竺黃,竹茹,丹皮,黃連,花粉,梔子,海䖳,荸薺為劑,送服當歸龍薈丸,四帖,即能出署觀劇,遊淨慈而登吳山。參軍大喜,以為神治。次年為之配室。
白話文:
顧升庵的幕僚仲郎,長年飽受猜疑和恐慌的困擾,足不出戶已有多年。用餐時不肯與人同桌,睡覺時必須有人守候。他寡言少語,卻經常發笑,偶爾還會夢遺。看過許多醫生,服用了各種藥物,都沒有任何效果。
孟英為他把脈:脈搏非常滑且快。開方如下:元參、丹參、竺黃、竹茹、丹皮、黃連、花粉、梔子、海䖳、荸薺,並搭配當歸龍薈丸服用。四帖藥後,仲郎竟然能出門看戲,遊覽淨慈寺,並登上吳山。參軍大喜過望,稱孟英為神醫。第二年,參軍還為仲郎娶妻。
章養雲室,患感,適遇猝驚,黃、包二醫皆主溫補,乃至昏譫痙厥,勢極危殆。棺衾成備,無望生矣。所親陳仰山聞之謂云:去秋顧奏云之恙,僅存一息,得孟英治愈,子盍圖之。章遂求診於孟英,證交三十八日,脈至細數無倫。兩手拘攣,宛如角弓之反張。痰升自汗,渴飲苔黃,面赤臀穿,晝夜不能閤眼。
白話文:
章養雲室得了感冒,恰巧又受到了驚嚇。黃、包兩位醫生都認為應該溫補,結果章養雲室出現了昏譫和抽搐昏厥,情況極其危急。棺材壽衣都已經準備好了,沒有希望活命了。他的親戚陳仰山聽說了情況,對他說:去年顧奏雲的疾病,只剩下微弱的氣息,是孟英治好的,你不妨找他試試。章養雲室於是求診於孟英。發病已經三十八天了,脈搏細而快,沒有規律。雙手緊縮,像拉滿的弓一樣。痰液上湧,出汗,口渴,苔黃,面赤臀部潰爛,晝夜不能閤眼。
先與:犀(角),羚(羊角),貝(母),(石)斛,元參,連翹,知母,花粉,膽星,牛黃,鱉甲,珍珠,竺黃,竹葉,竹茹,竹瀝為方,三劑,兩手漸柔,汗亦漸收,又五劑,熱退痰降,脈較和,而自言自答,日夜不休,乃去羚(羊角)、(石)斛、(珍)珠、(牛)黃,加西洋參、生地、大塊硃砂兩許,服之,聆絮不減。復於方中,加青黛、龍(骨)、牡(蠣)、服二劑,仍喋喋不已。
白話文:
先用犀牛角、羚羊角、貝母、石斛、元參、連翹、知母、花粉、膽星、牛黃、鱉甲、珍珠、竺黃、竹葉、竹茹、竹瀝組成藥方,服下三劑後,兩手漸漸柔軟,出汗也逐漸減少。再服五劑後,發熱退去,痰液排出,脈搏較為和緩,但病人仍然自言自語,日夜不休。這時,將羚羊角、石斛、珍珠、牛黃去掉,加入西洋參、生地、大塊硃砂兩錢,服下後,絮語不減。再於藥方中加入青黛、龍骨、牡蠣,服下兩劑,仍然喋喋不休。
孟英苦思數四,徑於前方加木通一錢,投匕即效。次日,病者自云:前此小溲業已通暢,不甚覺熱,昨藥服後,似有一團熱氣從心頭直趨於下,由溺而泄。從此神氣安謐,粥食漸加,兩腿能動,大解亦堅。忽咽腫大痛,水飲不下。孟英曰:餘火上炎也。仍與前方,更吹錫類散而安。
白話文:
孟英仔細思索了幾次,直接在原方中加入一錢木通,服下後立竿見影。第二天,患者自己說:之前小便已經通暢,也不覺得很熱,昨天服藥後,好像有一股熱氣從心頭直衝下來,從小便中排出。從此神氣安寧,開始逐漸進食粥,雙腿也能動,大便也變成了固體。突然,患者咽喉腫脹疼痛,連水都喝不下去。孟英說:這是餘熱上炎造成的。繼續給患者服用原方,再將錫類散吹入咽喉,患者就感到舒適了。
唯臀瘡未斂,腿痛不已,乃下焦氣血傷殘。改用:(人)參,(黃)耆,(當)歸,(白)芍,生地,合歡,山藥,麥冬,牛膝,石斛,木瓜,山梔,藕肉,數服,痛止餐加。又予峻補生肌而愈。
白話文:
但是臀部的瘡口未癒合,腿部疼痛不止,說明下焦氣血受損。遂改用以下藥方:人參、黃耆、當歸、白芍、生地黃、合歡皮、山藥、麥冬、牛膝、石斛、木瓜、山梔子、藕肉。服用了幾劑,疼痛停止了,傷口逐漸癒合。又給予大補生肌的藥物治療,最終痊癒。
魏氏女,因事驚駭,次日即不知飢,眩暈便秘。醫謂「神虛」,投補數帖,反至時欲昏厥。更醫作中風治,勢益甚。旬日後,孟英持其脈,弦伏而滑,胸腹無脹悶之苦,而旬余又不更衣。是驚則氣亂,挾痰逆升。正仲聖所謂「諸厥應下者,下其痰與氣也」。以:旋(復),赭(石),梔(子),(黃)連,雪羹,楝(實),貝(母),金箔,竹瀝,(萊)菔汁為方,並以鐵器燒紅淬醋,令吸其氣,二劑厥止。旬日而瘳。
白話文:
魏家的女兒因為受到驚嚇,隔天就忘記飢餓感,出現頭暈和便祕的症狀。醫生說她是「神虛」,給她服用補藥,反而導致她經常昏厥。換個醫生後,醫生認為她是中風,病情更嚴重了。過了十幾天,孟英診脈時發現,魏女的脈搏弦伏且滑,胸腹沒有脹悶感,而且十多天沒有換衣服。這說明驚嚇導致氣血紊亂,痰液逆升。就像張仲景說的「諸厥應下者,下其痰與氣也」。於是,孟英開了以下藥方:旋覆花、赭石、梔子、黃連、雪羹、楝實、貝母、金箔、竹瀝、萊菔汁。同時,讓魏女用燒紅的鐵器淬醋,讓她吸入醋氣。服用了兩個藥方後,魏女的厥症就消失了。十天後,她的病情痊癒。
楊某,方作事,不知背後有人潛立,回顧失驚,遂不言不食,不寐不便,別無他苦。孟英按脈,沉弦。以:石菖蒲,遠志,琥珀,膽星,旋(復),貝(母),竺黃,杏仁,省頭草,羚羊角為劑,化服蘇合香丸,二帖,大解行而啜粥,夜得寐而能言。復予調氣寧神蠲飲藥,數日霍然。
白話文:
楊姓男子,剛做完事,不知道身後有人悄悄站著,回頭受驚,隨後就不說話、不進食,也不睡覺,不便祕,沒有其他痛苦。孟英按了脈,發現是沉弦脈。於是,用石菖蒲、遠志、琥珀、膽星、旋復花、貝母、竺黃、杏仁、省頭草、羚羊角為藥方,製成蘇合香丸,讓服用。服用兩帖後,大便通暢,便開始進食稀粥。晚上也能入睡並說話。之後繼續服用安神藥,幾天後就痊癒了。
王瘦石,稟屬陰虧,卒聞驚嚇之聲,而氣逆肢冷,自汗息微,速孟英視之:身面皆青綠之色,脈沉弦而細。乃素傷憂慮,而風陽陡動也。予:牡蠣(四兩),鱉甲(二兩),蛤殼(一兩),石英(五錢),龍齒,小麥,辰砂,麥冬,茯神,貝母,竹茹為方,一劑知,二劑已,續以滋養而瘳。
白話文:
王瘦石,體質虛弱,突然聽到驚嚇的聲音,導致氣息上逆,四肢冰冷,自發性流汗,呼吸微弱。孟英醫師診視後發現:患者面色青綠,脈象沉細有力。原因是過去憂慮傷神過度,導致風陽勃發。我開出的藥方如下:
- 牡蠣(四兩)
- 鱉甲(兩兩)
- 蛤殼(一兩)
- 石英(五錢)
- 龍齒
- 小麥
- 辰砂
- 麥冬
- 茯神
- 貝母
- 竹茹
服用一劑後,症狀便明顯好轉;服用兩劑後,病症已痊癒。接著再以滋補藥物調理身體,即可康復。
己酉春,胡孟紳山長,患疑。坐臥不安,如畏人捕,自知為痰,餌白金丸吐之,汗出頭面,神躁妄聞。孟英切其脈,弦滑洪數,不為指撓。投:石膏,竹茹,枳實,黃連,旋覆,花粉,膽星,石菖蒲,加雪羹、竹瀝、童溲,吞礞石滾痰丸,下其痰火。連得大解,夜分較安。惟不能斷酒,為加:綠豆、銀花、枳椇子,吞當歸龍薈丸。
白話文:
春季裡,有一位叫胡孟紳的人患上了疾病。坐臥不安,好像害怕被人捉拿,知道自己是有痰。服用了白金丸催吐,出汗到頭和臉,精神煩躁胡言亂語。孟英為他把脈,脈象呈現弦滑洪數的狀態,指頭按壓脈搏時脈搏沒有變化。開了方子:石膏、竹茹、枳實、黃連、旋覆、花粉、膽星、石菖蒲,並加雪羹、竹瀝、童溲,再用吞礞石的方法,將滾痰丸吞服下去,用於清除體內的痰和火氣。接連大便多次,到了夜晚病情有所好轉。只是不能戒酒,於是又加了綠豆、銀花、枳椇子,吞服當歸龍薈丸。
旬余,脈證漸平,神氣亦靜,尚多疑懼。改授:犀角,元參,丹皮,竹葉,竹茹,貝母,百合,丹參,蓮心,豬膽汁炒棗仁,鹽水炒黃連,吞枕中丹,以清包絡肝膽之有餘而調神志。又旬日,各恙皆蠲,即能拈韻。繼與十味溫膽法善其後。
白話文:
十多天後,脈象和症狀逐漸平穩,精神氣色也安定下來,但仍多疑多慮。改用藥方:犀牛角、元參、丹皮、竹葉、竹茹、貝母、百合、丹參、蓮心、豬膽汁炒棗仁、鹽水炒黃連,以及吞服枕中丹,以清除包絡肝膽的餘熱,調節神志。又過了十天左右,各種症狀都痊癒了,也能吟詩作對。接著再用十味溫膽法來調理後續。
太侖陸竹琴之令正,陡患心悸,肢冷如冰。其子惶惶,浼吳江程勉耘懇援於孟英。察其脈,浮弦而數,視其舌,尖赤無苔。乃陰虛陽越,「煎厥」根萌。與:元參,「二至」,「三甲」,龍齒,石英,生地,牛膝,茯神,蓮子心而愈。
白話文:
著名的中醫陸竹琴突然得了心悸的病,身體冷得像冰一樣。他的兒子很害怕,請吳江的程勉耘懇求孟英的幫助。孟英檢查了他的脈搏,發現浮弦而數,查看他的舌頭,發現舌尖發紅,沒有舌苔。於是診斷為陰虛陽盛,導致「煎厥」之證。於是給他開了元參、「二至」、「三甲」、龍齒、石英、生地、牛膝、茯神、蓮子心的藥方,後來陸竹琴的病就痊癒了。
康康侯司馬令郎爾九,在玉環署中,患心忡自汗,氣短面赤,霎時溲溺數十次,澄澈如水。醫僉謂虛,補之日劇。乃來省就孟英診焉。左寸關數,右弦滑,心下似阻。因作痰火阻氣,心熱移肺治。用:蛤殼,黃連,枳實,楝實,旋覆,花粉,橘紅,杏仁,百合,絲瓜絡,冬瓜子,海䖳,荸薺,竹茹,竹瀝,梨汁等,出入為方,服之良愈。而司馬(指康康侯)為職守所羈,嘗患恙,函請孟英診視者數四,竟不克往。
繼聞司馬於仲冬竟卒於甌。乃知病而得遇良手,原非偶然。前歲遇而今歲不能致,豈非命也耶!
白話文:
晉康康侯司馬氏的兒子九歲,在玉環的署衙裏,得了心悸出汗、氣短面紅的病,一會兒小便幾十次,尿液清澈如水。所有的醫生都認為這是虛症,補益治療反而病情加重。於是,司馬九歲請名醫孟英診治。孟英診脈後發現左寸關脈數而滑,右寸關脈弦而滑,心下似有阻滯。於是診斷為痰火阻氣,心熱移肺。他用蛤殼、黃連、枳實、楝實、旋覆花、花粉、橘紅、杏仁、百合、絲瓜絡、冬瓜子、海金沙、荸薺、竹茹、竹瀝、梨汁等藥材配製方劑,服用後病情大有好轉。而司馬九歲因公務纏身,時常生病,多次寫信請孟英診治,但孟英始終未能親自前往。