《先哲醫話》~ 卷上 (2)
卷上 (2)
1. 北山友松
友松胸宇灑落,以曠世之才,授閩醫之傳,善得法外之法。故治術別開生面,自有神識迢邁,觸手生春之妙矣。
白話文:
友松性格灑脫,憑借卓越的才能,傳承了福建的醫學,善於運用超出常規的方法。因此他的治療方法獨具一格,有高超的見識和技藝,能夠妙手回春。
友松嘗善象胥學,又從禪僧化林學仲景奧旨,就戴曼公得《內經》、本草精蘊,既而謂皇朝醫風亦不可不研,乃師小倉醫員原長庵(岡本玄治高弟),遂大成其業。
白話文:
友松曾擅長學習《象胥學》,又從禪僧化林那裡學習仲景的精妙醫術,向戴曼公學習了《內經》和本草的深奧精髓。後來,他認為皇朝的醫學流派也不容忽視,於是拜小倉醫員原長庵(岡本玄治的高徒)為師,最終使自己的醫術大成。
虛勞有直腸疼痛大便難,或發痔漏者,此皆系肺大腸損傷,為難治。(常屢診虛勞者,發此證頗多,而百無一治。古云肺與大腸為表裡,理或然。)斂血品以牡丹皮、荊芥、蒲黃各炒黑為奇。(本邦婦人套藥皆炒黑為用,即此意。)
白話文:
虛弱的人會有直腸疼痛、大便困難,或痔瘡發作的情況,這些都是肺和大腸受損所致,很難治癒。(經常診治虛弱病症的人,發現患有這種證狀的患者很多,但是百治無一。)古書上說肺和大腸是表裡相通的,這個理論是有道理的,所以可以用斂血類藥物治療,像是炒黑的牡丹皮、荊芥、蒲黃都很有效。(我們國家婦女使用的外敷藥物,都會炒黑後使用,就是因為這個道理。)
阪本人年五十所,鬱郁不對人,飲食減少,頗如勞瘵。先與補中益氣湯,後以九味清脾加葳蕤得愈。凡開達肝脾之鬱塞,無若清脾湯。若逢肝脾鬱塞,以認此湯主治為要。
白話文:
阪本今年五十歲,鬱悶不樂,食慾不振,體質虛弱。一開始給他服用補中益氣湯,後來用九味清脾湯加上葳蕤,病情得到了好轉。凡是治療肝脾氣滯的,沒有比清脾湯更好的。如果遇到肝脾氣滯的情況,務必認準此湯作為首選。
一婦人三年不語,一月內或一二言耳。乃以為脫營類,與人參養榮湯,易裘葛而愈。
白話文:
一位婦人三年來幾乎不說話,一個月裡或許只說一兩句。於是醫生認為她得了類似於「脫營」的病症,給她服用人參養榮湯,並用薑葛易裘,病也就好了。
盜汗不止者,九味清脾湯加地骨、鱉甲、椒目奇效,當歸六黃,加地骨、防風、桂枝、黑薑、椒目亦效。椒目能斂汗,古人嘗論之,今忘其出典。(香川修德藥選論椒目效最詳,悉宜參考。)
白話文:
盜汗不止的人,可以使用「九味清脾湯」加上地骨皮、鱉甲、椒目,效果顯著。也可以使用當歸六黃湯加上地骨皮、防風、桂枝、黑薑、椒目。
椒目具有斂汗作用,古人曾有論述,但現在已經遺失了出處。(香川修德在「藥選論」中詳細論述了椒目的效用,可供參考。)
一男子得病,其證類膈噎。友松診之,以為心脾腎氣不足,胸膈無潤澤,故食飲不能下。與八味丸料,加蔞仁、貝母、陳皮、縮砂,兼用金匱大半夏湯。(參五分至一錢,時用參附湯。)
白話文:
有一位男子得到膈噎的症狀。他的朋友松醫生診斷他,認為他的心、脾、腎氣不足,胸膈乾燥,所以食物飲料無法順利下嚥。醫生給他八味丸的藥材,並添加了蔞仁、貝母、陳皮和縮砂。同時也使用金匱要略中的大半夏湯(人參五分至一錢,偶爾使用參附湯)。
黴毒頭痛久不愈者,柘榴皮酒煎服忽差。蓋此證醫誤以風藥發之,故柘榴皮澀之則愈也。先醒齋頭風神方亦效。(土茯苓四兩,金銀花三錢,蔓荊子一錢,玄參八分,防風一錢,天麻一錢,辛荑花五分,黑豆四十九粒,燈心草二十根,芽茶五錢,河水井水各一鍾半,煎一鍾服。)
白話文:
患有黴毒性頭痛且長期未癒者,用石榴皮煎酒服下,可使病情迅速好轉。這是因為,醫生誤用風寒藥物治療,導致症狀加重,而石榴皮具有收斂作用,故能治療此症。
文獻《先醒齋頭風神方》中記載的方劑也有效。(土茯苓四兩,金銀花三錢,蔓荊子一錢,玄參八分,防風一錢,天麻一錢,辛夷花五分,黑豆四十九粒,燈芯草二十根,芽茶五錢,河水和井水各一鍾半,煎成一鍾服用。)
某生胸下上脘邊突出,氣急煩悶,與異效散加椒目愈。又目瘡,(俗稱女波津古一名女保者。)用升麻葛根湯加椒目效。
白話文:
一個病人,胸腔下緣上腹部凸出,呼吸急促、心煩悶,服用了異效散加上辣椒末痊癒。另有一個人,眼睛長瘡(俗稱「女波津」,又叫「女保」),服用了升麻葛根湯加上辣椒末見效。
友松以養榮湯或左歸丸料,治虛羸,專視十指爪甲血潮之多少為消息。蓋辨血色之好惡在爪甲,不可不知。(老醫傳云:診脈畢,宜以指按病者爪。按之白放之紅者吉,雖久病可治。放之紅不復者,雖頓病甚凶。香川修德行醫言,亦載辨爪法宜考。)
白話文:
友松先生使用養榮湯或左歸丸來治療體質虛弱,他特別重視十個手指甲上的血色多寡作為判斷病情好壞的依據。因為辨別血色的好壞可以從指甲上觀察,這是一項不可不知的重要知識。(《老醫傳》上說:診脈結束後,應該用手指按壓病人的指甲。按壓後變白、放開後恢復紅色的情況是吉兆,即使久病也能治好。按壓後變紅、放開後不再恢復的,即使是突然發作的疾病也很兇險。香川修德《杏園醫畫》中也記載了辨別指甲顏色的方法,值得參考。)
嘔吐膈噎食不下者,半夏、厚朴湯,加海浮石、枯礬效。
白話文:
嘔吐、呃逆、食不下嚥的人,可以服用半夏、厚朴湯,再加入海浮石和枯礬,效果會更好。
乳腫屬氣滯。乳汁不通者,四物,加王不留行、穿山甲效。
白話文:
乳腺腫塊是由氣血不暢引起的。如果乳汁不通,可以服用四物湯,再加入王不留行、穿山甲,效果更好。
黴毒為殘害者,主小柴胡湯,隨證加減多驗。(按醫綱小柴胡湯加草龍膽、黃連、胡黃連,治舊下疳瘡。忽頭痛發熱自汗,撮要小柴胡去大棗、生薑,加山梔、龍膽草、當歸、芍藥。治肝經熱毒下注,便毒腫痛,一切瘡瘍,或風毒惡核瘰癧,此類頗多,宜考。和田東郭曰:凡黴毒有熱者,先不解其熱則不愈,此即用小柴胡湯之旨。)
白話文:
黴毒是一種嚴重的疾病,主要治療方法是小柴胡湯,根據病情不同進行加減,驗證效果良好。(根據《醫綱》,小柴胡湯中加入草龍膽、黃連、胡黃連,用於治療舊的下疳瘡。如果突然出現頭痛、發熱、自汗的症狀,可以根據撮要小柴胡湯去除大棗、生薑,加入山梔、龍膽草、當歸、芍藥。用於治療肝經熱毒下注,導致便毒腫痛,各種瘡瘍,或者風毒惡核瘰癧等,此類疾病較多,需要仔細辨證。和田東郭說:凡是黴毒伴有發熱的,必須先解決發熱症狀才能痊癒,這就是使用小柴胡湯的原理。)
土佐翁(謂長澤道壽。)隱棲西山,一日診京師商人癰疽曰:宜日服人參五錢。後五日診曰:未見參效,恐不治。病家告實曰:服參一日不過二錢五分。翁曰:賤命重財,無益矣。苟欲生則服參,宜今日五錢,明日六錢,又明日七錢,漸次相進。商如其言,七日病果愈。友松曰:用參將息適宜,可謂得補托之真訣矣。
土佐翁著《醫方口訣集》,三日而成。有馬氏涼及手寫《證治準繩》全帙,以諳記其卓識,篤志可並稱。
白話文:
長澤道壽隱居在西山,有一天他為一位來自京城的商人診治癰疽。他說:「你應該每天服用五錢參。」五天後,他再次診治,發現病情沒有好轉,擔心病人無法治好。病人承認,他每天只服用了兩錢五分的參。長澤道壽說:「你珍視金錢勝過自己的性命,那就沒救了。如果你想要活下去,就應該按照我說的服用參,今天服五錢,明天服六錢,後天服七錢,漸漸增加劑量。」商人聽從了他的建議,七天後,病果然好了。友人松說:「使用參需要適量,才能達到補益的真正效果。」
治頭痛,薄荷、石菖、葛粉、川芎、白芷,五味細研,蜜煉服效。平常患頭風者尤妙。
白話文:
治療頭痛,取薄荷、石菖蒲、葛根粉、川芎、白芷這五種藥材,研磨成細粉,用蜂蜜調和服用,效果顯著。對於經常患有頭痛的人尤其有效。
雜著化痰丸如白刀豆,以治痰妙。風痰結心包健忘者,無不效。一僧疫後患此證,服之速愈。
白話文:
化痰丸的形狀像白刀豆,用來治療痰症很有效。如果風痰凝聚在心包,導致健忘,服用化痰丸後都能有效治療。有一個和尚得了瘟疫後患了這個病,服用化痰丸後很快痊癒。
過服石膏下血者,補中益氣湯加肉桂、乾薑效。
婦人下部水腫,或小便不利者,枯礬細研,以塗湧泉穴及指頭,則尿利腫消。
白話文:
服用石膏後出現便血者,可以使用補中益氣湯,並加入肉桂和乾薑。
痘瘡以日數證候變者,其理與傷寒傳經同屬疫氣故也。宜知元氣旺衰,邪勢劇易為要。若徒執黃耆、當歸、人參終始療之者,不足與論也。(按隋唐醫書皆以痘屬疫,迨宋元胎毒說起,其理遂晦,先生特闡之,可謂卓見矣)。
疫證舌上白胎者,熱入腑也。赤爛乾燥者,熱入臟也。張氏舌鑑論之為確。
白話文:
痘瘡的徵狀會隨著時間而變化,其原理與傷寒傳經論述相同,皆因疫氣所致。因此應關注元氣強弱與病邪的盛衰。如果只靠黃耆、當歸、人生參等藥材持續治療,那就不足以為道了。(隋唐醫書都將痘瘡歸為疫病,到了宋元時期才發展出胎毒說,其原理便不明確了。先生特別闡述這一點,可謂見解獨到。)
張景岳制人參胡椒湯,為有深旨。凡極虛者,附子反走散元氣。故與附子則脈卻伏結,不可無此湯之設也。
白話文:
張景嶽創制的人參胡椒湯,有其深遠的用意。對於極度虛弱的人,附子會加速消耗元氣。因此,在使用附子的時候,會出現脈搏忽隱忽現的情況,這時就必須使用這個湯方來解決。
一婦人喜唾,數日不止。醫以為蟲積或虛冷,治之無效。余以為郁,與正氣天香湯,速愈。(疫後喜唾不了了者,一老醫與大柴胡湯速效,是亦屬郁者。)
《準繩》傷寒門傷寒類傷寒辨,學者宜熟讀諳記,使門人各書寫一通。
白話文:
一位婦女不停流口水,好幾天都止不住。醫生認為是體內有寄生蟲或身體虛寒,但治療後都沒有效果。我認為是鬱結,給她服用了正氣天香湯,很快就痊癒了。(疫情後一直流口水,一位老醫生用了大柴胡湯,效果很快,這也是鬱結引起的。)
婦化醫某始療病,每服藥重七八錢,甘草分兩尤多而無效,人皆以為庸工。某曰:吾過矣,國人比之於唐山腹力頗弱,故不能中肯綮。便減其分量,殺甘味以為之,無不百中也。
白話文:
一位中醫師開始治療病人時,每次給的藥方都重達七八錢,其中甘草的分量更是高達一兩多,但卻沒有效果。大家都認為他是個庸醫。
這位醫師說:「這是我疏忽了。南方人與北方人相比,腹力較弱,所以不能使用這麼重的分量。」於是,他減少了藥方的分量,並減輕了甘草的甜味。這樣一改進,藥到病除,百發百中。
治病必求其本,乃往聖之模範。隨證而施藥,是後學之應用。及治四時傷寒,各隨其類,豈可局於區區論說哉!(醫家宜當之羹牆。)
白話文:
治療疾病一定要探求病根,這是歷代醫家的榜樣。根據不同的病症用藥,這是後輩醫生的應用。對於治療四季發生的傷寒,要根據其不同的類型而用藥,怎麼能拘泥於一般的論述呢?(這都是醫家應該當作規矩的。)
明太祖論徐達曰:更涉世故則智明,久歷患難則慮周,吾業最為然。(以救己之心,推以救人,所謂現身說法。誠千古不磨之論。)
白話文:
明太祖對徐達說:見多識廣,經歷越多,智慧就越通達。歷經風雨,承受過磨難,心思就會縝密。我的事業最能說明這一點。(將救濟自己的方法,推廣到救濟他人,這就是所謂的「現身說法」。這是一條千古不變的至理名言。)
夏布政字正夫,未嘗以淹屈降志,嘗曰:君子有三惜,此生不學一可惜,此日虛過二可惜,此身一敗三可惜。余續之曰:有善不作四可惜,有過不改五可惜,老來怨天更可惜。
白話文:
夏布政名字叫正夫,從未因為遭遇挫折而降低志向。他常說:「君子有三件可惜的事:這一生沒有學習是第一可惜,這一天白白度過是第二可惜,身體遭逢殘害是第三可惜。」我接著說:「有好人不做是第四可惜,有錯失不改正是第五可惜,老了悔恨上天更是可惜。」
《骨空論》曰:厲風者,素刺其腫上已,刺以銳針,針共按處出其惡氣,腫然乃止。常食方食,無食他食,按常食以下八字,為治難病之妙訣,不止厲風。故餘一生以為治病藥食之準則矣。又按張氏注云:食得其法,謂之方食;無食他食,忌動風發毒等物也。此說未是,方食即謂方宜慣食之物,他食即謂所不常食之物。
言食膏粱之人,試以淡泊則惡;茹藜藿之人,試以美食則傷食,不唯卻其病,反生他病。
白話文:
《骨空論》中記載:厲風這種病,在腫脹部位已經化膿時,用尖針刺破,將針頭對著腫脹處按壓,使其排出膿水,腫脹才會消退。平常飲食嚴格遵照平時飲食的習慣,不要食用其他食物。這段話中的「按常食以下八字」是治療難治疾病的關鍵,不僅適用於厲風。因此,我一生都將其作為判斷治療用藥和飲食的準則。
另外,根據張氏註解中的說法:「吃得得法,稱為方食;不要食用其他食物,是指避免食用會引發風毒的食物。」這種說法並非正確。方食是指平時適宜習慣食用的食物,他食是指不常食用的食物。
東垣《辨惑論》當為一卷,今別有二卷者,恐系後人之手,何則?舉補中益氣以至暑傷胃氣,即說正月以下三四月治法。肺以下至脾胃虛,即說五六月治法,下之至內傷辨,皆屬九月以至十二月之治法。一意到底,不可為二卷者昭然。
白話文:
東垣的《辨惑論》原本只有一卷,現在卻有兩卷的版本,恐怕是後人所為。因為,從「補中益氣」到「暑傷胃氣」,作者談論的是一到四月份的治療方法;從「肺」到「脾胃虛」,作者討論的是五到六月份的治療方法;從「下之」到「內傷辨」,作者講述的是九到十二月份的治療方法。文章內容前後一致,不能分為兩卷,這是很明顯的。
李氏辨內外疑似證最精矣。且如氣少氣盛辨,益於後學不為鮮。然至內外相兼者,李氏說未為盡,宜涉獵古人書以補其闕。
白話文:
李氏對於區分內傷和外感疑似證狀的論述最精妙。例如他對氣虛和氣盛的辨別,對後學的幫助很大。然而,當內傷和外感同時存在時,李氏的說法就不夠全面了。因此,我們應該參考其他古代醫家的著作來補足不足之處。
下元虛損,精氣枯槁,人外感風寒,頗似溫疫者,或宜先補虛,或宜先發邪,或宜補瀉相兼。此際醫最可苦心處,固非筆墨之所盡焉。
白話文:
下半身虛弱衰敗,精氣枯竭,如果同時受到風寒侵襲,會很像溫熱疫病。此時的治療,可能會先補虛,或先驅邪,或同時補虛瀉邪。這對醫生來說是最考驗醫術的時候,不是可以用文字就能完全說明的。
《醫藥綱目》別為一家,與他書體裁自異。錢氏論小兒亦自一派,據之不為可,不據亦不為可。(拙軒曰:有明一代醫書之多,汗牛不啻。所謂模擬飣餖者居多,戴復庵、吳有性、陳實功之外,僅僅數家耳。《醫學綱目》亦庸中之佼佼者,此言有味。錢仲陽之於啞科,頗為大家,然見為一派,真是有識之言。)
白話文:
《醫藥綱目》與其他醫學著作不同,自成一派,有其獨特之處。錢氏論小兒醫學也有自己的特色,不能完全認同,也不能完全否定。(拙軒曰:明朝的醫學著作繁多,多如牛毛。其中模仿抄襲的居多,除了戴復庵、吳有性、陳實功等少數人之外,其他的都只是庸庸碌碌之輩。《醫藥綱目》雖然也是平庸之中的佼佼者,但是這句話很有道理。錢仲陽在小兒醫學方面很有造詣,被認為是一派,這真是有識之見。)
療傷寒知去路來路為要,或表入里,或陽轉陰,或前在某位,後進某位,或始終一位。審之以處方,思過半矣。喻昌曾辨之,可就見焉。
余常主實學示子弟曰:經絡脈說不可不知,而深拘之則反失於實用,學者固不可無取捨之見。
白話文:
要治療傷寒,必須瞭解病情的發展變化。病症可能從表面轉到內裏,或從陽證轉為陰證;或者最初出現在某個部位,後來轉移到另一個部位;或者始終只在一個部位。通過審查藥方,就能思考出病情已發展到哪一步。喻昌曾經對此進行過詳細的辨析,可以參考。
余不喜講說,唯正月初八祭神農氏,使門人講《上古天真論》耳。(其說曰:聽講義鮮益其效,不若熟講百遍,蓋在心悟。此可以為世醫信耳不信目之戒。)
余晚年讀本草日夜不釋手,故其用藥雖一味無贅品。
白話文:
我不喜歡講授醫學,只有在農曆正月初八祭祀神農氏時,會讓學生講解《上古天真論》。這個理論認為:聽講醫學理論收效不大,不如熟讀百遍,用心地去體會。這句話可以提醒醫者:要相信自己的判斷,不要只依賴眼睛看到的。
余療南源悅山高泉諸僧,皆用大劑何者?西土人比之本邦頗厚腸強胃,非輕品所敵。風土人物之異,不可不知。(西土醫診病直記其藥按以與病者,病者購之於藥鋪以服之,故其品劑量適,正與邦醫輕劑射利者迥異。)
甘麥大棗湯,治產後似邪祟者奇效。(按:所謂如有神靈者也。)
白話文:
我為南源悅山高峯寺的諸位僧人治療時,都用了較大的劑量。這是因為什麼呢?來自西方的國度,人們的腸胃普遍比我國強健,不是小劑量就能治癒的。風土和人種的不同,是不可忽略的因素。(在西方國家,醫生診斷疾病時直接開具藥方,患者憑方到藥店購買藥物服用,因此藥物種類和劑量都比較適宜。這與我國醫生為了賺錢而濫用輕劑的做法截然不同。)
傷寒壯熱煩渴,小便赤,不大便七八日,舌燥目赤,時閉乍開,僅啜粥汁耳。一醫與清心溫膽湯去香附,加辰砂、淡竹葉、而譫語益劇,脈伏不應。因與白虎湯合黃連解毒湯,諸證自若。乃煎人參三錢,黑姜一錢,兼服之脫然愈。(按:此與吳有性承氣加人參合轍。)
白話文:
重感冒發燒嚴重口渴,小便鮮紅色,好幾天沒大便,舌頭乾燥發紅,眼睛發紅,時而昏迷時而清醒,只能喝稀粥。一位醫生開了清心溫膽湯,減去香附,加入辰砂、淡竹葉,但胡言亂語的情形更加嚴重,脈搏微弱且摸不著。因此改開白虎湯合黃連解毒湯,所有症狀和之前一樣。接著煎服人參三錢、黑姜一錢,病人服藥後頓時痊癒。(按:這和吳有性開的承氣加人參湯的藥方類似。)
建中湯入口則痛乍止者,甘以緩急也。甘草粉蜜湯治心痛,其旨頗同。膈噎服蜂蜜,一旦納食亦同意。大半夏湯之於蜜,不過此意矣。
白話文:
喝下建中湯後,疼痛會立刻停止,是因為它的甘味能緩和急症。甘草粉蜜湯治療心痛,其道理與此相似。膈噎症喝蜂蜜,很快就又能進食,也是這個意思。大半夏湯加入的蜂蜜,其作用也不過如此。
張仲景一書,炳如日星,亙千古不可磨滅,熟讀者知其意。(當時醫多讀《素》、《難》不讀《傷寒論》,故發此言,以示為萬世理道之神書,救人之秘典也。)
白話文:
張仲景《傷寒論》這本書,像日星般光輝燦爛,歷經千年而光芒不滅,熟讀它的人自然能領悟其精髓。(當時醫者大多研讀《黃帝內經》、《難經》,而不重視《傷寒論》,所以張仲景發出此言,表示《傷寒論》是萬世醫道的神妙之書,是救人的祕寶。)
《內經》終始一言以蔽之曰:亢則害,承乃制。(經云:知其要者,一言而終。不知其要者,流散無窮。可謂真知其要者。)
白話文:
《黃帝內經》從頭到尾只用一句話來概括:過度就會造成危害,適度才能得到控制。(經典說:明白要領的人,一言以蔽之;不明白要領的人,會流於無窮盡的爭論。可謂真的是明白要領的人。)
東垣本於《內經》陽氣清淨則四維收之意,制補中益氣湯,深得經旨矣。在本邦土佐道壽善研究其意,故治脾胃手段最長矣。
白話文:
東垣根據《黃帝內經》中「陽氣清淨則四肢收回」的原則,制定了補中益氣湯,很好地遵循了經典原理。在日本,土佐道壽善進一步研究這一原理,因此他在治療脾胃疾病方面技藝高超。
羅氏曰:七分內傷,三分外傷者不治,是善得李氏之意者。
治療之法,先瀉後補為易,先補後瀉為難。
丹溪斥《局方》者系救時弊,門人戴氏專用《局方》,其意可知矣。
白話文:
羅氏說:如果內傷佔七分,外傷佔三分,這種情況下是無法治癒的,這是有深刻理解李氏的意思的人所說的。
在治療方法上,先進行洩法然後再補養是比較容易的,而先補養後進行洩法則比較困難。
丹溪批評《局方》是為了糾正當時的弊端,他的門人戴氏專門使用《局方》,由此可以知道他的用意了。
古林見宜療紀州熊野山中農夫水腫,服藥良久無效。因加青芋於方中,又以之為朝夕餐而病愈。蓋其人生於山中,以此物為常食。而偶出於浪華請藥於眾醫,禁忌亦隨嚴。故脾胃失常度,藥力不能達,是以施方宜之術也。
白話文:
古林見宜在紀州熊野山治療一位水腫農夫,服藥好久都沒有效果。於是,他在藥方中加入青芋,並讓農夫將青芋當作早晚餐,結果病情就痊癒了。
原因是農夫一生都在山中生活,常吃青芋。但是,他偶爾會下山到浪華求醫,於是開始嚴格遵守飲食禁忌。這導致他的脾胃失去了正常的運作,藥力無法發揮作用。所以,治療這種病症,應該採用因人而異的施方技巧。
咽喉痛頰腫及嘔噦者,小柴胡湯連翹各等分服之效。
水氣不論新久,欲持脈不能遽舉手,或欲按足跗不能伸腳而微喘者,死證也。腫氣一旦減乍復者,亦不治。
白話文:
咽喉疼痛並且臉頰腫脹,以及有噁心乾嘔的症狀,可以服用小柴胡湯與連翹,兩者份量相等,服用後會見效。
不管是急性還是慢性的水腫,如果病人想讓醫生把脈卻無法立刻舉手,或者想要按壓腳背卻無法伸展腳部並且稍微喘息,這是病情危重的徵兆。如果水腫的情況一度減輕後又突然復發,也是無法治癒的症狀。
淋疾與五苓、平胃、瀉肝諸湯。莖中澀痛甚者,補中益氣湯加蒲黃(大)、五靈脂、金銀花效。(按:內注下疳遠年不愈者,與此湯亦效。)
常誨初學用零紙書古人醫案,各處其方,以得其當為上等。
白話文:
淋病可以使用五苓散、平胃散、瀉肝湯等藥方治療。如果陰莖深處疼痛劇烈,可以加蒲黃(大量)、五靈脂、金銀花到補中益氣湯中,效果更好。(註:內部潰瘍多年未癒的人,使用這個藥方也有效。)
凡方證雖相對,分量有不過及,則不能奏效。故葛可久損傷病論大黃多少至密矣。況如中氣卒厥之於人參,陰虛之於龜板,其多少不可不最密矣。
白話文:
所有的藥方對證雖然是相對應的,但是藥物的分量沒有恰到好處,就不能發揮療效。所以葛可久在《損傷病論》中對大黃的用量詳細說明。更何況像人參對中氣急促衰竭者,龜板對陰虛症狀者來說,其分量的拿捏更是至關重要。
友松治腫脹用補氣養血湯,十愈七八,蓋此方不用利水品,而腫脹難治者,間奏大效。其意在專治脹也。
一醫生讀喻氏《寓意草》,友松聞之曰:喻氏之書不無益,然以之為治療之模範,恐為下工。
白話文:
友松擅長以補氣養血湯來治療腫脹,十例中能治癒七八例。這個方劑不用利水藥,但對於難以治療的腫脹,卻時常有顯著的效果。其用意在於專門治療腫脹。
嘔逆諸治無效者,及諸嘔吐不能服藥者,與旋覆代赭石湯效。蓋此方人參、代赭相伍為妙用也。如白通加豬膽汁湯,其妙亦在附子、豬膽相伍也。
閩人化林老漢傳治眼暗失明,用鳶首霜,此理高上可玩味。
白話文:
當各種止嘔治療方法都無效時,以及嘔吐嚴重到無法服藥時,使用旋覆代赭石湯會有效。這個方劑中,人參和代赭石一起使用,能發揮奇妙的功效。就像白通加豬膽汁湯一樣,它的妙處也在於附子和豬膽一起使用。
攝津池田有一奇病,其證兩腳痠疼,漸肌肉削小難屈伸,遂成痿,俗名曰池田病。此病他人間患之,而皆受之於池田云,友松與獨參湯愈。
白話文:
日本攝津的池田地區有一種奇怪的疾病,症狀是兩腳痠痛,漸漸肌肉萎縮、難以伸屈,最後變成痿症,俗稱「池田病」。這種病在其他地方也很常見,但都被認為是從池田地區傳播出去的。有位醫師用獨參湯治療這種病,效果很好。
八味丸為轉胞之套劑,而服法非逐次增分量則無效。此即益水源之意,宜三錢至八錢為妙。
小劑藥量時不無效,《醫學正傳》有其說,汪認庵亦論之。
白話文:
八味丸是用來治療轉胞的方劑,但如果服用時不是每次增加用量的話就沒有效果。這就是增強水液來源的意思,適合使用的劑量範圍是三錢到八錢。
小劑量的藥物也有療效,《醫學正傳》中有相關的說法,汪認庵也有討論過這個問題。
積氣氣鬱,或夜中發熱等病。有發止者,詳其由有患瘧者,雖數年後兼用陰瘧丸。則奇中焉。
白話文:
身體累積的能量鬱結,可能會出現夜間發燒等症狀。如果出現發作停止的情況,仔細探究它的原因。有患過瘧疾的人,即使過了數年,同時服用針對陰性瘧疾的藥丸,也會產生奇效。
閩人傳治貧窶消渴,水中腐木一味為散服。又治頭風,鳶頭霜燒酒服。友松治一武弁兩眼旋動,與鳶頭灰。蓋擴充此意云。
白話文:
福建地區的人們傳言治療貧困患渴,用腐朽的木材一種做成散劑服用。又治療頭風,用鳶尾霜和燒酒服用。友松治療一位武將的雙眼旋轉,用了鳶尾灰。這大概是擴展了鳶尾的用法而得來的治療方法。
凡用滋補滋陰藥,方中無陳皮、半夏、木香、砂仁等,則不能達藥氣,此理尤不可闕。(按古人黃耆建中湯加半夏者,即此意。)
白話文:
在使用滋補和滋陰的中藥方劑時,如果方劑中沒有陳皮、半夏、木香、砂仁等藥材,就無法使藥效充分發揮。這個道理非常重要。(參考古代黃耆建中湯中加入半夏的配伍,就是這個道理。)
方者法也,如毀舊屋而建新屋,故使方而不使於方為要。假令如以中風方治咳嗽是使方也,若以風藥治風,以咳藥治咳,是不使於方也,況索病根而治之,諸證不治而自治,乃上乘法。
白話文:
「方」是法則的意思,就像拆掉舊房子重建新房子,因此使用法則最重要,而不是死守法則。比如說,用中風的治療方法來治療咳嗽,這是在使用法則;而如果用治療風的藥物來治療風,用治療咳嗽的藥物來治療咳嗽,這是不使用法則。更何況探求病根並對症下藥,各種症狀不需要特別治療就會自動恢復,纔是高明的法則。
下部腫與防己茯苓湯,上部腫與茯苓補心湯,並奏效。婦人腫氣多屬血分,防己能入血分,故多效。若屬氣分者,茯苓、澤瀉為主。若男婦陰虛為腫者,六味地黃丸加附子、防己、蒼朮效。又腫病元氣實者,大承氣湯為丸用之效。
白話文:
下半身腫脹用「防己茯苓湯」,上半身腫脹用「茯苓補心湯」,效果都很顯著。女性水腫大多屬於血虛,而防己可以補血,所以效果好。如果是氣虛引起的,則以茯苓、澤瀉為主。若男性或女性因陰虛而導致水腫,可以服用六味地黃丸,並加入附子、防己、蒼朮,效果會更好。此外,如果水腫患者元氣充足,可以使用大承氣湯製成藥丸服用,效果很明顯。
《證治要訣》為必讀之書也,如藿香正氣散加木香以為一方之類,其意尤可稱。江州堅田村北村道卜者,年可六十,患中風,京醫幾島氏療之無效,因延余。余診曰:欲速愈,則後三年必再發,以至不治,若不欲速愈,則十五六年當延其壽,二者請選之。病者曰:荏苒彌年,何堪其久,願速愈以謝朋友。
白話文:
《證治要訣》這本書是一定要讀的,像藿香正氣散加上木香作為一方之類的,其用意尤其值得稱讚。江州堅田村北村一位卜卦的人,年紀大約六十歲,得了中風,京城的幾島氏大夫治療無效,所以來找我。我診斷後說:如果你想趕快好,那麼三年後必定會復發,以至於無法治癒,如果你不想趕快好起來,那麼可以延壽十五、六年,兩種方法請你選擇。病人說:時光飛逝,怎麼受得了這麼久,還是希望趕快好起來,謝謝朋友們的安慰。
乃作異功散,加烏藥、白芷、青皮與之,服五十貼全愈。後三年果如其言。門人矢島安節問緩治之方。曰:十全大補湯為得焉。
白話文:
於是製作了異功散,加入烏藥、白芷和青皮,服用五十次痊癒。後來三年果然應驗了。門生矢島安節詢問緩解疼痛的方法。他說:「十全大補湯功效最佳。」
友松在北村氏家隱几而坐,一女子將請診。請診,望見叱之曰:汝妒心溢面,可深惡。女子赧然謝服。因語曰:汝神彩甚病矣,苟有悔心,余善療之,即與藥而愈。蓋此女嫉妒多年,夜則穿戶窺隙,頗如狂人。而友松一見洞視,人服其技云。
白話文:
友松在北村先生家閉門讀書,一個女子前來求診。女子求診時,友松一看就呵斥她說:「你的嫉妒之心都寫在臉上了,令人十分厭惡。」女子羞愧地承認了。友松接著說:「你的精神面貌很病態,如果你真心悔改,我可以好好醫治你。」於是友松給了她藥,女子服藥後病就痊癒了。原來,這個女子嫉妒心很重,已經很多年了,晚上還會偷偷打開門窺視,就像瘋了一樣。而友松一見到她就洞悉了一切,眾人佩服他的醫術高明。
阪陽老醫問起死回生之方。答曰:方無靈,唯求其本耳不言其他。
凡病虛實難辨,補瀉難決者,能察其脈證,審脈可據,與證可執。而從其確者,則治法庶無愆矣。
白話文:
阪陽的老醫生詢問有沒有起死回生的方法。回答說:沒有靈驗的方子,只有求其根本,不再多言其他。
大凡疾病虛實難以分辨,該用補法還是洩法難以決定時,能夠詳細觀察脈象和症狀,審查脈象可以作為依據,症狀也可以作為參考。而跟從確定的症狀來治療,那麼療法大概就不會有過錯了。
江州北村左太夫虛羸不食,一日氣息淹淹將絕。急延林市之進診曰:血脈衰弱不絕如縷,庶幾萬一耳,乃作劑。僅用人參一分,龍眼肉一個,眾皆危之。翌朝來診曰:證候如前,而毛竅稍塞,肌膚少和,是脾氣旺肺之機,乃可望生。因倍人參、龍眼肉與之,果愈。友松聞之嘆賞曰:極虛者投大劑純補,譬如燈火將滅急灌油,不減何俟。林氏可謂得補法之蘊矣。
白話文:
江蘇北村的左太夫身體虛弱不進食,一天呼吸微弱瀕臨死亡。急忙請來林市之進診斷,他說:血脈衰弱,如細絲般微弱,只有萬分之一的希望。於是開了藥方。他只用了分量很少的人參和一顆龍眼肉,眾人都很擔憂。第二天早上來診斷,他說:症狀和昨天一樣,但是毛孔稍有閉合,肌肉皮膚略微柔軟,這是脾氣旺盛、肺部有機會復原的徵兆,可以期待好轉。於是把人參和龍眼肉的劑量加倍給他,果然痊癒了。友松聽說後讚賞道:對於極度虛弱的人投予大劑量的純補藥,就像將要熄滅的燈火急著灌油,如果情況沒有改善,等什麼呢?林氏可說是掌握了補藥的精髓。
浪華菱屋素閒,年六十餘,形羸不食。其初得之於傷食,諸醫治以香砂六君子湯、七味白朮散,無效。友松與異效散加漢當歸,三二貼而愈。又金田鋪某女不欲穀食,唯食他物,諸治無效。乃與四物湯,加人參、白朮、橘皮而愈。門人問其故,曰:脾胃血液虛則枯燥不能食。
白話文:
浪華菱屋是一位年約六十幾歲的老人家,身體瘦弱到不想吃飯。他起初是因為飲食不當導致的問題,許多醫生都用香砂六君子湯、七味白朮散治療,但都沒有效果。後來松友給他開了異效散加上當歸,吃了一兩付後就康復了。另外還有金田鋪的一位女子不吃穀類食物,只吃其他東西,許多治療方法都沒有用。後來松友給她開了四物湯,加上人參、白朮、橘皮後,她的症狀就好了。弟子們詢問其中的原因,松友說:脾胃虛弱時,血液會不足,導致身體枯燥而不想吃東西。
漢歸味甘,能益脾中之血,是以為進食之劑也。經曰:手得血而能攝,足得血而能行,肝得血而能視,據之則肝云云下當補胃得血而能食一句。
白話文:
當歸味道甘甜,能滋補脾胃中的氣血,因此是作為進補氣血的藥物。經典記載:「手得到氣血就能夠抓握,腳得到氣血就能夠行走,肝臟得到氣血就能夠視物。」根據這個說法,那麼肝臟如果得到氣血就能夠視物的話,下面的句子應該補充為:「胃得到氣血就能夠進食。」
大七氣湯治婦人久咳不止,其意可味。
癱瘓經年者,一旦忽然手足動,目睛爽,即急變候。
白話文:
大七氣湯治療婦女長時間咳嗽不停,其中的意思可以品味。
對於癱瘓多年的人,如果有一天突然手腳能夠活動,視力也清爽起來,這就是病情出現了急劇的變化。
久病及大虛人,尺肉脫者,及指頭不能急屈者,多不治。(片倉鶴陵曰:凡病人肌肉柴瘠者,手腕後肉脫而形匾,醫握其中央指頭將相合者,不問何病為死候也。雖飲食如故,此遊魂之假息耳。勞瘵之病,累月後必見此候。唯傷寒痢疾腳氣後有此候者,往往愈,蓋本於此。)
《脈要》旨在頤生微論,不可他求,唯本草揭脈處亦可並讀。
白話文:
長期生病或身體極度虛弱的人,手腕後方的肌肉瘦削脫落,手指無法快速彎曲的,大多無法治癒。(片倉鶴陵說:所有患者的肌肉枯瘦,手腕後方的肉脫落而形狀扁平,醫生握住其中央的手指試圖讓它們合攏,不論是什麼病,這是死亡的徵兆。即使飲食正常,這也是靈魂暫時休息的假象。勞瘵(即肺結核)的患者,幾個月後一定會出現這種徵兆。只有傷寒、痢疾、腳氣等病後出現這種徵兆的,往往能痊癒,因為這是病本身的特性所致。)
痢疾嘔噦諸藥不入口者,黃連一味小劑服之,藥食共得下後見蛔證,因前方合大七氣湯與之,此法本於薛氏治太宜人案。
白話文:
對於嚴重腹瀉和噁心嘔吐,其他藥物都無法服用的病人,可以單獨服用小劑量的黃連藥。服藥後,如果發現糞便中有蛔蟲證據,可以根據薛氏治療「太宜人」的案例,將其與「大七氣湯」合用。
友松所著《醫方口訣集》,纂言方考等首書。讀之深知學術富瞻,遊刃有餘。獨至北山醫案,徒摹仿古人,局守法度,終乏高逸之氣。學者讀之可,不讀亦可矣。
白話文:
由友松所著作的《醫方口訣集》,彙集了《纂言》、《方考》等書首。讀過之後,深刻感受到學術內容充實,運用自如。但是唯獨到了《北山醫案》,就只是模仿古人,拘泥於規則,始終缺乏高超脫俗的氣質。學者閱讀它是可以的,不閱讀也不會影響學習。