丁甘仁

《丁甘仁醫案》~ 丁甘仁先生別傳

回本書目錄

丁甘仁先生別傳

1. 丁甘仁先生別傳

丁君甘仁歿後,予既據生平實錄,為之撰述家傳。然先生良醫也,以先生之緒論,為予所得聞者,及今不為論次,後將無有知者矣,為作別傳云。

白話文:

丁甘仁醫生過世後,我根據他生前真實的記載,寫了他的傳記。先生是一位傑出的醫生,他生前提出的許多理論,我曾有幸聽過。如果不趁現在把這些理論整理出來,恐怕以後就無人得知了。因此,我另外寫了一篇關於先生理論的傳記。

甘仁先生既卒業於其鄉,初行道於蘇州,無所合,復東行之海上,乃大行。既而問業於汪蓮石,汪令治傷寒學,於舒氏集註,最有心得。由是凡遇雜證,輒先規定六經,然後施治。嘗謂腦疽屬少陰,發背屬太陽,皆不當誤投寒涼,此其大較也。又善易理。嘗語予曰:夏至一陰生,易象為姤。

白話文:

甘仁先生從家鄉畢業後,先到蘇州行醫,但沒有人跟他合作,於是又往東去上海,才開始行醫順利。後來他向汪蓮石學習醫術,汪蓮石讓他研究傷寒學,尤其對舒氏的集註有心得。從此遇到各種疾病,他都先根據六經來確定病因,然後再施以治療。甘仁先生曾經說過:腦疽屬於少陰病,發背屬於太陽病,都不應該誤用寒涼藥物,這是他治療疾病的大原則。他還擅長《易經》的道理。曾經告訴我說:夏至時節,陰氣開始生長,易經中的卦象是姤卦。

嗣是陰氣漸長,中陽漸虛,陽散於外,陰守於內,設持循而不亂,足以抵禦天陽,當無暑熱之病。設或過於飲冷,中陽不支,乃有洞泄寒中,及寒霍亂諸證。予因是悟附子理中及通脈四逆方治。冬至一陽生,易象為復,嗣是陽氣漸長,里陰漸薄,陰寒在外,伏陽在內,設固閟而不耗,足以抵禦寒氣,則必無傷寒重證。惟妄為作勞,陰液散亡,陰不勝陽,乃有冬溫之病。

白話文:

到了夏天,陰氣逐漸增長,人體內部陽氣逐漸減弱,陽氣散發到體外,陰氣則固守在體內。如果能保持這種陰陽平衡,不讓它紊亂,就能抵禦外界的陽氣侵襲,就不會患上暑熱之病。如果過度飲用生冷食物,導致體內陽氣更加虛弱,就有可能發生腹瀉、嘔吐、腹痛、寒戰等寒症。我因此領悟到,可以用附子理中湯和通脈四逆湯來治療這些寒症。到了冬至,陽氣開始生長,就如《易經》中的「復」卦所象徵,之後陽氣逐漸增長,體內的陰寒之氣逐漸減弱。如果能穩固固閉陰寒之氣,不讓它外散,就能抵禦寒氣侵襲,就不會患上重度傷寒。但是,如果妄加勞動,導致體內的陰液散失,陰氣無法壓制陽氣,就有可能發生冬溫病。

予是以悟少陰有大承氣及黃連阿膠方治。予曰:善。先生於治病方藥,知無不言,言無不盡。其論疔毒曰:熱毒暴發,頭面為重,甚有朝發而夕死者,鄉村求藥,去城市遼遠,一時不及措手,惟有速取野菊葉,搗汁飲之,渣塗患處,消腫最速。予曏者於吳姓驗之。又曰:凡濕毒在裡之證,正當祛之出表。

白話文:

我便依據領悟到少陰症狀有嚴重的大承氣和黃連阿膠方來治療。我說:好。老師對於治療疾病的方法和藥物,知道的都說盡了,說出的話一點也不保留。老師對於疔毒的討論說:熱毒病發作得很快,以頭部和臉部為重,甚至有人早上發病,晚上就死了。在鄉村求醫,離城市很遠,一時之間無法處理,只能趕快採野菊花葉,搗爛後取汁喝,渣滓敷在患處,消腫的效果最快。我之前在吳姓患者身上驗證過。老師又說:凡是濕毒在體內的證狀,都應該將它驅除出體表。

但既出於表,宜重用大小薊、丹皮、赤芍,以清血分餘毒,不獨外瘍為然,即歷節風亦無不然。是說也,予近於戴姓婦人驗之。又曰:凡心痛不可忍者,急用乳香沒藥,酒水合煎,可以立止。是說也,予於江姓縫工驗之。又嘗言吳又可溫疫論,最得仲景微旨。予問其故,先生曰:太陽篇云:本發汗而復下之,此為逆也,若先發汗,治不為逆。

白話文:

當疾病蔓延到表層時,應著重使用大薊、丹皮、赤芍,以清除血液中的殘餘毒素。不僅外傷如此,即使是遊走性的風熱病,也適用。我最近在一位姓戴的婦女身上驗證了這一點。又說:凡是心痛得厲害不能忍受的,應立即使用乳香、沒藥,用酒水一起煎服,可以立止。我曾在一位姓江的裁縫身上驗證了這一點。吳又可的《溫疫論》,最能體會到仲景的精妙之處。我問老師原因,老師說:《傷寒論》的太陽篇中說:本應發汗而卻使用瀉法,這是逆行。如果先發汗,再瀉下就不會逆行。

本先下之,而復汗之,為逆,若先下之,治不為逆。由前之說,則傷寒之治法也;由後之說,則溫熱之治法也。予治夏秋之交熱病,亦屢驗之。今先生往矣,惜乎相見日淺,緒論無多,故即夙昔所聞者,著之於篇,俾後生小子,知吉光片羽之大可珍惜焉。

白話文:

這段文章是說,一開始就要用下法,然後又用汗法,這是錯誤的順序。如果先用下法,再用汗法,就不會出現問題。從前面的說法來看,這是治療傷寒的方法。從後面的說法來看,這是治療溫熱的方法。我在夏秋交替時期治療熱病,也屢次驗證了這一點。現在老師已經去世了,可惜見面時間短暫,討論不多,所以我把過去聽到的內容寫成文章,讓後輩們知道一些零散的知識也是很珍貴的。

丁卯冬十二月世愚弟曹家達拜撰