俞震篡

《古今醫案按》~ 卷十 (3)

回本書目錄

卷十 (3)

1. 胃癰

薛立齋治一膏粱之人。寒熱作渴。不時咳吐。口內血腥。又五日。吐膿血。皮毛錯縱。用射干湯四劑。膿血已止。但氣壅痰多。以甘桔湯而愈。其方乃射干、梔仁、升麻、白朮、赤苓、赤芍。水煎。加地黃汁、白蜜和服。

一男子用射干湯之類。乍愈。但氣喘體倦。發熱作渴。小便頻數。用補中益氣加山藥、山茱、麥冬、五味。時仲夏。更以生脈散代茶飲而愈。

江應宿治上舍汪中宇。患喉腫。不進飲食。腹中不飢。但日飲清茶數盞。江視之。診得氣口緊數。此胃癰也。膿已成。宜引下行。投以涼膈散。稍稍利一二度。次早吐膿血。再服射干湯一劑。即知飢索食。六劑全愈。

石頑治談仲安。體肥善飲。初夏患壯熱嘔逆。胸膈左畔隱痛。手不可拊。便溺澀數。舌上胎滑。食後痛嘔稠痰。漸見血水。脈來澀澀不調。與涼膈散加石斛、連翹。下稠膩頗多。先是瘍醫作肺癰治。不效。張曰。肺癰必咳嗽。吐腥穢痰。此但嘔不嗽。洵為胃病無疑。下後四五日。

復嘔如前。再以小劑調之。三下而勢甫平。後以保元、苓、橘。平調二十日而痊。先時有李姓者患此。專以清熱豁痰解毒為務。直至膈畔潰腐。膿水淋漓。纏綿匝月而斃。良因見機不早。直至敗壞。悔無及矣。

白話文:

薛立齋治療一位吃得太好的人,他出現忽冷忽熱、口渴的症狀,還會不定時咳嗽、吐痰,嘴裡有血腥味。過了五天,開始吐膿血,皮膚紋理紊亂。用射干湯吃了四帖藥,膿血就止住了,但仍然感到胸悶、痰多。後來用甘桔湯才治好。這個射干湯的藥方是射干、梔子仁、升麻、白朮、赤茯苓、赤芍,用水煎煮,再加入地黃汁和蜂蜜一起服用。

有一位男子,使用類似射干湯的藥後,病是暫時好了,但還是會氣喘、身體疲倦、發熱口渴,小便次數也變多。後來用補中益氣湯,並加入山藥、山茱萸、麥冬、五味子這些藥材。當時正值仲夏,又改用生脈散當茶喝,這才痊癒。

江應宿治療一位叫汪中宇的上舍,他喉嚨腫脹,吃不下東西,肚子也不餓,只一天喝幾杯清茶。江應宿診斷後,發現他的氣口脈象又緊又快,判斷這是胃癰,而且膿已經形成,應該要引導向下排出。於是給他開了涼膈散,讓他稍微排泄一兩次。隔天早上,他就吐出膿血,再吃一帖射干湯,就開始感到飢餓想吃東西,吃了六帖藥就完全康復了。

石頑治療一位叫談仲安的人,他體型肥胖,又很愛喝酒。初夏時,他開始發高燒、嘔吐,胸口左邊隱隱作痛,手不能按壓,大小便不順暢且次數多,舌苔濕滑。吃完東西後,會痛並嘔吐黏稠的痰,漸漸地還出現血水,脈象又澀又不規律。給他開涼膈散,並加入石斛、連翹,排泄出很多黏稠的東西。之前有庸醫把他當肺癰治療,卻沒有效果。張醫師說,肺癰一定會咳嗽、吐腥臭的痰,他只有嘔吐卻不咳嗽,所以一定是胃病。服藥後四五天,他又像之前一樣嘔吐,再用小劑量的藥來調理,排泄三次後,情況才開始平穩。最後用保元湯,加上茯苓和橘皮來調養二十天就痊癒了。先前有位姓李的患者也患了這種病,一直用清熱、化痰、解毒的藥物治療,結果導致胸膈爛掉,膿水不斷流出,拖延了一個月就過世了。實在是因為沒有及早診斷出病因,導致病情惡化,後悔也來不及了。

2. 腸癰

丹溪治一女子腹痛。百方不治。脈滑數。時作熱。腹微急。曰。痛病脈當沉細。今滑數。此腸癰也。以雲母膏一兩。丸梧子大。以牛皮膠溶入酒中。並水下之。餉時服盡。下膿血一盆而愈。

一婦以毒藥去胎後。當臍右結塊。塊痛甚則寒熱。塊與臍高一寸。痛不可按。脈洪數。謂曰。此瘀血流溢於腸外肓膜之間。聚結為癰也。遂用補氣血行結滯排膿之劑。三日決一鋒針。膿血大出。內如糞狀者臭甚。病婦恐。因謂氣血生肌。則內外之竅自合。不旬日而愈。

虞恆德治一人。得潮熱。微似瘧狀。小腹右邊有一塊。大如雞卵。作痛。右腳不能伸縮。一醫作奔豚氣治。十餘日不驗。虞診其脈。左寸芤而帶澀。右寸芤而洪實。兩尺兩關俱洪數。曰。此大小腸之間欲作癰耳。幸膿未成。猶可治。與五香連翹湯加減與之。間以蜈蚣炙黃。酒調服之。三日愈。

儒醫李生治一富家婦有疾。診之曰。腸胃間有所苦耶。婦曰。腸中痛不可忍。而大便從小便出。醫皆謂古無此證。不可治。李曰。試為籌之。若服我之藥。三日當瘳。下小丸子數十粒。煎黃耆湯下之。下膿血數升而愈。其家喜。問治法。李曰。始切脈時。覺芤脈見於腸部。脈訣云。

寸芤積血在胸中。關內逢芤腸里癰。此癰在內。所以致然。所服者。乃雲母膏為丸耳。切脈至此。可以言醫矣。

立齋治一男子。裡急後重。下膿脹痛。用排膿散、蠟礬丸而愈。後因勞。寒熱體倦。用補中益氣而安。

一婦人小腹脹痛。小便如淋。此毒結於內。先以神效栝蔞散。二劑少愈。更以薏苡仁湯而安。

一婦人小腹脹痛而有塊。脈芤而澀。此瘀血為患。以四物加元胡索、紅花、桃仁、牛膝、木香。二劑血下而愈。

一婦人小腹脹痛。大便秘澀。轉側有水聲。脈洪數。以梅仁湯一劑。下瘀血。諸證悉退。再以薏苡仁湯而愈。

一婦人膿成脹痛。小便不利。脈洪數。服太乙膏三錢。下膿甚多。脹痛頓止。以栝蔞散、蠟礬丸及托裡而安。

一婦人產後。惡露不盡。小腹作痛。服瓜子仁湯。下瘀血而瘥。凡瘀血停滯。宜急治之。緩則腐化為膿。最為難治。若流注關節。則為敗證。

江汝潔治一男子病小腸癰。初起左小腹近脅下。一塊如掌大。甚疼。江以峰蜜調大黃末敷於痛處。再以生薑一大塊。切片置於大黃之上。以火熨之四五度。逾半月而塊自消。

一人脅破。腸出臭穢。急以香油抹腸送入。即不出。又以人參枸杞子煎湯淋之。皮自合。吃豬腎粥十日愈。

江應宿治汪上舍之內。當臍結痛。發熱惡寒。脈洪數。此腸癰也。投以仙方活命飲、五香連翹湯、栝蔞散。俱不應。過七日。小便間有膿血。乃制雲母膏為丸。十數服而愈。可見藥之對病。其驗如此。

震按雲母膏其藥三十九味。清油浸七日。文火熬膏。收貯。將水銀彈上。用時。先刮去水銀。或服或貼。其功甚大。但熬一料。必用人參五錢。今亦難辦也。其方即於瘍科準繩可查。

白話文:

有個女子腹痛,看了很多醫生都治不好。她的脈象滑而數,有時會發熱,腹部稍微有點緊繃。醫生說:「痛症的脈象應該是沉而細的,現在卻是滑而數,這是腸癰。」於是給她服用雲母膏,做成梧桐子大小的藥丸,用牛皮膠溶在酒裡,連同水一起送服。中午服完,就排出了很多膿血,像一盆那麼多,病就好了。

有個婦人因為用藥墮胎,在肚臍右邊出現一個硬塊。硬塊疼痛厲害的時候會發冷發熱,硬塊距離肚臍一寸高,痛到不能按壓。脈象洪大而數。醫生說:「這是瘀血流到腸子外面的薄膜之間,聚集結成了癰。」於是使用補氣血、活血化瘀、排膿的藥物。三天後用針刺破硬塊,流出很多膿血,裡面像糞便一樣臭。病人很害怕,醫生安慰說:「只要氣血能生長肌肉,內外的孔竅自然會合起來。」果然不到十天就痊癒了。

有個病人發潮熱,有點像瘧疾的樣子。小腹右邊有一個雞蛋大的硬塊,會疼痛,右腳不能彎曲。有個醫生當作奔豚氣來治療,十幾天都沒有效果。虞恆德醫生診斷他的脈象,左手寸脈空虛帶澀,右手寸脈空虛而洪實,兩尺和兩關的脈象都是洪數。他認為這是大腸和小腸之間要形成癰了,幸好還沒化膿,還能治。於是給他開了五香連翹湯加減的藥方,同時用蜈蚣炙烤後磨成粉,用酒調服。三天就好了。

有個儒醫李生,幫一個富人家婦女看病。他問:「是不是腸胃有問題?」婦女說:「腸子裡痛得受不了,而且大便竟然從小便的地方出來。」醫生們都說古書上沒這種病,沒辦法治。李生說:「我來試試,如果服用我的藥,三天就能好。」他給婦女服用了幾十粒小藥丸,用黃耆湯送服。結果排出了好幾升膿血,病就好了。這家人很高興,問他怎麼治好的。李生說:「我開始切脈的時候,發現她的腸部有芤脈。脈訣說:『寸脈出現芤脈,表示胸中有積血;關脈出現芤脈,表示腸內有癰。』這癰在裡面,所以才會這樣。我給她服用的藥就是雲母膏做成的藥丸。切脈到這個程度,就可以算是會看病了。」

有個男子裡急後重,排膿時腹部脹痛。立齋醫生用排膿散和蠟礬丸治好了他。後來他因為勞累,又發冷發熱、身體疲倦。醫生用補中益氣湯讓他康復。

有個婦人小腹脹痛,小便淋漓不盡。這是毒素積在體內。醫生先用神效栝蔞散,吃了兩劑稍微好些,再用薏苡仁湯就痊癒了。

有個婦人小腹脹痛,而且有硬塊,脈象空虛而澀。這是瘀血造成的。醫生用四物湯加元胡索、紅花、桃仁、牛膝、木香,吃了兩劑,瘀血就排出來了,病也好了。

有個婦人小腹脹痛,大便乾澀不通,翻身時肚子裡有水聲,脈象洪大而數。醫生用梅仁湯,一劑就排出了瘀血,各種症狀都消失了。再用薏苡仁湯就痊癒了。

有個婦人膿腫已經形成,腹部脹痛,小便不暢,脈象洪大而數。服用太乙膏三錢,排出了很多膿,脹痛立刻停止。再用栝蔞散、蠟礬丸和托裡藥就康復了。

有個婦人生產後,惡露沒有排乾淨,小腹疼痛。服用瓜子仁湯,排出了瘀血,病就好了。凡是瘀血停滯不散,都要趕快治療,拖久了就會腐爛化膿,很難治療。如果瘀血流到關節,就會變成壞症。

江汝潔醫生治療一個男子的小腸癰,剛開始的時候,左邊小腹靠近肋骨的地方,有一塊像手掌大的硬塊,很疼。江醫生用蜂蜜調大黃粉敷在疼痛的地方,再用一大塊生薑切片放在大黃上面,用火熨燙四五次。過了半個多月,硬塊就自己消失了。

有個人肋骨破了,腸子流出來,很臭。醫生趕緊用香油抹在腸子上,送回肚子裡,但還是出不來。又用人參枸杞子煎湯淋在腸子上,皮膚自己就合攏了。吃了十天豬腎粥就好了。

江應宿醫生治療汪上舍的妻子,肚臍周圍疼痛,發熱怕冷,脈象洪大而數。這是腸癰。用了仙方活命飲、五香連翹湯、栝蔞散都沒有效果。過了七天,小便裡有膿血。於是製作雲母膏做成藥丸,吃了十幾服就痊癒了。可見藥物對症,效果是這樣的。

震按:雲母膏的藥方有三十九味藥,用清油浸泡七天,用文火熬成膏狀,儲存起來。把水銀彈放上面,用時先刮掉水銀。可以內服也可以外敷,功效很大。但是熬製一料,必須用人參五錢,現在也很難辦到。這個藥方可以在《瘍科準繩》這本書裡查到。