《古今醫案按》~ 卷十 (2)
卷十 (2)
1. 瘰癧
立齋治容臺張美之。善怒。患瘰癧。時孟春。或以為肝經有餘之證。用克伐之劑。不愈。薛以為肝血不足。用六味地黃、補中益氣。以滋化源。至季冬而愈。此證果屬肝火風熱。亦因肝血不足。若主伐肝。則脾土先傷。木反剋土。此證或延於脅腋。或患於胸乳。皆肝膽三焦之經也。亦當以前法治之。
一儒者缺盆間結一核。薛謂此肝火。血燥筋攣。法當滋腎水。生肝血。彼反服行氣化痰。外敷南星、商陸之類。漸如覆碗。仍用前藥以滋化源。間與蘆薈丸以清肝火。年餘。元氣復而腫消。
一男子頸間結核大潰。年餘不愈。又一男子。鬢間一核。初如豆粒。二年漸大如桃。又一婦人。左眉及髮際。結核年餘矣。皆與清肝火。養肝血。益元氣而並愈。此證亦有大如升斗者。治以前藥。無不取效。
一婦人項結核。寒熱頭痛。脅乳脹痛。內熱口苦。小便頻數。證屬肝火血虛。用四物加柴胡、山梔、膽草而愈。又用加味逍遙散而安。
一婦瘰癧後。遍身作癢。脈大。按之虛。以十全大補加香附治之而愈。大凡潰後。午前癢作氣虛。午後癢作血虛。若作風證治之。必死。
江應宿治休寧吳氏子。年十七。患瘰癧三年矣。瘍醫用爛藥刀砭破取。瘡口甫平。即復腫。累累如貫珠。遍體瘡疥。兩脅腫核如桃。江診之。微弦而數。即語之曰。肝腎虛熱。則生癧矣。當從本。治內消。以柴胡、當歸、連翹、黃芩、黃連、牛蒡、三稜、桔梗、花粉、紅花十餘劑。
再與黃連、海藻、昆布、乾葛、石膏、山梔、龍膽、連翹、花粉為丸。以清其上。更令空心服六味地黃丸。以滋化源。未盡一料。癧消瘡愈。不復作矣。
楊乘六治下昂俞文遇患瘰癧。左右大小十餘枚。堅硬如石。頸項腫大。不能轉側。兼吐血咳嗽夢遺泄精等證。服藥半年。皆滋陰瀉火。固精伐肝之劑。遂致痰咳不絕。夢泄不止。竟成弱證。邀楊視之。見其性情慷慨。有豪爽氣。且操心精細。多思慮。剛果躁直。知其致病之原。
由於肝膽用事。惱怒居多。以致肝膽先病。而延及心脾者也。其痰咳不絕者。肝氣虛逆。痰隨氣上也。夢泄不止者。肝經氣血虧損。疏泄失職也。瘰癧腫大。堅硬不能消散者。肝經氣血虛滯。鬱結不舒也。診其脈。弦勁中兼見躁動。而左手關尺獨緊細如刀。口舌青色。嫩而胖且滑。
乃以養營湯倍肉桂主之。服至月餘。內外各證。俱有痊意。遂以前方作丸。佐歸脾養心兩方。隨證消息。守服三月。諸證悉除。而左右瘰癧俱消。
白話文:
[瘰癧]
名醫李東垣(立齋)治療一位名叫張美之的官員,他很容易發怒,並且患有瘰癧。當時是初春,有人認為這是肝經火氣過旺的症狀,所以用藥物來剋制和削減肝火,但沒有治好。另一位名醫薛立齋認為是肝血不足,所以用了六味地黃丸和補中益氣湯來滋養身體的根本。一直到冬天末尾才痊癒。這個病例如果真的是因為肝火和風熱引起的,也是因為肝血不足,如果只是一味地抑制肝火,反而會先傷害脾胃,導致木剋土,反而會讓病情惡化,可能會蔓延到脅肋、腋下,或是胸部、乳房,這些都是肝膽和三焦經脈所經過的地方,都應該用相同的方法治療。
有一位讀書人,在鎖骨凹陷處長了一個腫塊,薛立齋認為這是肝火旺盛、血燥、筋脈攣縮的緣故,應該滋養腎水、生成肝血。但那人反而服用疏通氣血、化痰的藥物,還外敷南星、商陸等藥,腫塊越來越大,像一個倒扣的碗。後來又用滋養根本的藥物,並間歇服用蘆薈丸來清肝火,一年多後,元氣恢復,腫塊也消退了。
有個男子的脖子上的瘰癧腫大潰爛,一年多都沒好。還有個男子,鬢角長了一個腫塊,開始像豆子一樣,兩年後漸漸長得像桃子。另外有一個婦人,左邊的眉毛和髮際線也長了腫塊,一年多都沒好。這些病人都用清肝火、養肝血、增強元氣的方法治療,都痊癒了。瘰癧這種病,有時會長得像斗一樣大,用上述的方法治療,沒有不見效的。
有一個婦人脖子上長了腫塊,有時發冷發熱、頭痛、胸脅和乳房脹痛,身體內熱、口苦、小便頻繁,這是因為肝火旺盛、血虛所引起的。用四物湯加上柴胡、山梔、龍膽草來治療,痊癒了。後來又用了加味逍遙散,病情穩定下來。
有個婦人得了瘰癧之後,全身發癢,脈象很大,按下去卻感覺虛弱,這是用十全大補湯加上香附來治療,才痊癒了。一般來說,瘰癧潰爛之後,如果在上午發癢,是氣虛;如果在下午發癢,是血虛。如果當作風邪來治療,一定會死。
名醫江應宿治療休寧吳家一個十七歲的兒子,他患瘰癧三年了。外科醫生用腐蝕性的藥物和刀來切開排膿,傷口剛癒合,又腫了起來,一連串地像珠子一樣,全身長滿了瘡疥,兩邊的肋骨下腫塊像桃子一樣大。江應宿診斷後發現,他的脈象微微弦細而快,於是說:「這是肝腎虛熱導致的瘰癧,應該從根本治療,從內部消除。」於是開了柴胡、當歸、連翹、黃芩、黃連、牛蒡、三稜、桔梗、花粉、紅花等十多劑藥。
接著又用黃連、海藻、昆布、葛根、石膏、山梔、龍膽、連翹、花粉等藥材做成藥丸,來清上焦的火氣。同時讓他空腹服用六味地黃丸來滋養身體的根本。還沒吃完一個療程,瘰癧就消退了,瘡也痊癒了,沒有再復發。
名醫楊乘六治療一個叫俞文遇的病人,他患有瘰癧,左右兩邊長了十幾個大小不一的腫塊,堅硬如石頭,脖子腫大,不能轉動。同時還有吐血、咳嗽、遺精等症狀。他服藥半年,都是滋陰降火、固精、抑制肝火的藥物,結果導致痰咳不斷、遺精不止,身體變得虛弱。於是請楊乘六診斷,發現這個人性格豪爽、心思細膩、容易煩惱、做事果斷急躁,知道他發病的原因,
是因為肝膽過於操勞、常生氣,導致肝膽先病,進而影響到心脾。他痰咳不斷,是因為肝氣虛弱上逆,導致痰也跟著向上。遺精不止,是因為肝經氣血虧損、無法正常疏泄。瘰癧腫大、堅硬不消,是因為肝經氣血虛弱停滯,鬱結不舒。診斷他的脈象,弦勁中帶有躁動,左手關尺脈特別緊細,像刀刃一樣,舌頭青色、嫩且胖滑。
於是開了養營湯,加倍肉桂來治療。服用一個多月後,內外各種症狀都有好轉。接著用原來的藥方製成藥丸,並配合歸脾湯和養心湯,根據病情調整用藥,持續服用三個月,所有症狀都消除了,左右兩邊的瘰癧也消退了。
2. 黴瘡
李行甫患黴瘡。誤用水銀、番磽等藥搓五心。三日間。舌爛齒脫。喉潰。穢氣滿室。吐出腐肉如豬肝色。湯水不入。腹脹。二便不通。醫皆謝去。獨用治喉藥吹喉。痰壅愈甚。痛難忍。幾死。仲淳按其腹不痛。雖脹滿。未堅。猶未及心。知水銀毒入腹未深。法宜以鉛收之。急用黑鉛斤余。
分作百餘塊。加大劑甘桔湯料。金銀花、粉草各用四五兩。水二三十碗。鍋內煎濃。先取三四碗入湯注中。徐灌之。任其自流。逾時舌漸轉動。口亦漱淨。即令恣飲數盞。另取渣再煎。連前濃汁。頻濯手足。次日二便去黑水無算。始安。方用吹口藥。及敗毒托裡藥。數劑而愈。
白話文:
李行甫得了黴瘡,誤用了水銀、番磽等藥搓揉手心、腳心,結果三天之內,舌頭潰爛、牙齒脫落、喉嚨潰瘍,房間裡充滿惡臭氣味,吐出來的腐肉像豬肝的顏色,水和湯都喝不下去,肚子脹氣,大小便都不通暢,醫生們都束手無策,只有一個醫生用治療喉嚨的藥吹在喉嚨上,反而痰液更加阻塞,疼痛難以忍受,幾乎要死了。仲淳按他的肚子,發現雖然脹滿,但不堅硬,還沒有傷及心臟,知道是水銀的毒素進入腹部還不深,應該用鉛來收斂。於是趕緊用了一斤多的黑鉛,分成一百多塊,加入大量的甘桔湯藥材,金銀花、粉草各用四五兩,用水二三十碗,在鍋裡煎煮濃稠。先取出三四碗,從喉管灌進去,讓它慢慢地流下去,過了一段時間,舌頭漸漸可以轉動,嘴巴也可以漱口了,就讓他盡情喝幾碗。另外把藥渣再煎一次,連同之前濃稠的藥汁,頻繁地清洗手腳。第二天,排出了大量的黑色水便,才開始好轉。接著用吹口藥,以及解毒、扶正的藥,幾劑之後就痊癒了。
3. 下疳瘡
薛立齋治庶吉士劉華甫。莖中作痛。或出白津。或小便秘澀。先用小柴胡加山梔、澤瀉、黃連、木通、膽草、茯苓二劑。以清肝火。導濕熱。諸證漸愈。因勞倦。忽寒熱。用補中益氣湯治之而安。又用六味丸以生肝血。滋腎水。諸證全愈。
一儒者莖中作癢。發熱倦怠。外皮浮腫。二年矣。此肝腎陰虛。用八珍加柴胡、山梔及六味丸。而愈。有兼陰毛間生蟲作癢。以桃仁研爛塗之。
白話文:
薛立齋醫治庶吉士劉華甫的病。他的陰莖中間疼痛,有時流出白色液體,有時小便不順暢且澀痛。我先用小柴胡湯加上山梔子、澤瀉、黃連、木通、龍膽草、茯苓這兩帖藥,來清除他的肝火,疏導濕熱。各種症狀逐漸好轉。後來因為勞累,突然出現忽冷忽熱的症狀,我用補中益氣湯治療後就康復了。接著又用六味丸來滋養他的肝血、滋補腎水,各種症狀就完全痊癒了。
另一個讀書人,陰莖中間發癢,發燒而且疲倦,外皮浮腫,已經兩年了。這是肝腎陰虛的症狀,我用八珍湯加上柴胡、山梔子,以及六味丸來治療,就痊癒了。還有個病人,同時在陰毛間長蟲子,覺得搔癢,我用桃仁磨爛後塗在患處,就治好了。
4. 肺癰
石山治一婦。年近三十。形色瘦白。素時或咳嗽一二聲。月水或前或後。夏月取涼。遂咳甚。不能伏枕者月餘。嗽痰中或帶血。或兼膿。嗽急則吐食。醫用芩、連、二陳。不效。復用參、耆等補藥。病重。汪視左脈浮滑。右脈稍弱而滑。幼傷手腕。掌不能伸。右脈似難憑矣。
乃以左脈驗之。恐妊兼肺癰也。遂以清肺泄肺之劑進之。三服而能著枕。痰不吐。膿不咯。惟時或惡阻。汪曰。此妊之常病也。教用苡仁、白朮、茯苓、麥冬、黃芩、阿膠煎服。病減。月餘復為診脈。皆稍緩而浮。曰。熱已減矣。但吐紅太多。未免傷胃。教用四君子加陳皮、黃芩、枳殼煎服調理。
妊至六月。食雞病作。卻雞而愈。至九月。病又復作。聲啞。令服童便獲安。汪曰。產後病除。乃是佳兆。病若復作。非吾所知。月足而產。脾胃病作。加泄。竟不救。
一儒者素善飲。咳痰項強。皮膚不澤。此肺癰也。蓋肺繫於項。故項不能轉側。肺氣虛弱。故皮膚不澤。先用桔梗湯以治肺。後用八珍補肺湯。以補脾土。生肺金。而痊。
一男子面赤吐膿。發熱作渴。煩躁引飲。脈洪數而無倫次。此腎火傷肝。先用加減八味丸加麥冬大劑一鍾。熱渴頓止。久睡覺而神爽索食。再劑。諸證又減六七。仍用前藥。更以人參五錢、麥冬二錢五分。五味二錢。水煎代茶。日飲一劑。月餘而安。此證面赤者當補脾腎。面白者當補脾肺。故用此藥。
江應宿治貢士汪賓篁。患滯下赤白。月餘。江診視。投藥數劑而愈。六脈洪數不減。即告之曰。公年高。足三陰虛損不能相生。當滋化源。否則恐生他病。與六味地黃丸加生脈散。因循半月。未及修制。遂覺右乳旁牽痛。面赤。吐痰腥臭。脈洪大浮數。按之無力。江曰。脈數不時見。
此肺癰也。次日。吐膿血甚多。投以桔梗湯加羚羊角。未應。再與升麻湯十餘劑。更以前丸滋其化源而愈。
王宇泰治一婦。感冒風寒。或用發表之劑。反咳嗽喘急。飲食少思。胸膈不利。大便不通。右寸關脈浮數。欲用通利之劑。王曰。此因脾土虧損。不能生肺金。若更利之。復耗津液。必患肺癰矣。不信。仍利之。虛證悉至。果吐膿。乃朝用益氣湯。夕用桔梗湯。各數帖。又朝用益氣湯。夕用十全大補湯。各五十帖。全愈。
一婦咳嗽吐痰。胸膈作痛。右寸關浮滑。項下牽強。此脾胃積熱成痰。非癰患也。以二陳湯加山梔、白朮、桔梗。治之而愈。
白話文:
有個叫石山的醫生,醫治一位快三十歲的婦人。她看起來瘦瘦白白的,平時偶爾咳嗽一兩聲,月經週期有時提前有時延後。夏天為了貪涼,就開始劇烈咳嗽,一個多月都沒辦法躺平睡覺。咳嗽的痰裡有時帶血,有時帶膿,咳得急了還會吐出食物。醫生用黃芩、黃連和二陳湯這些藥治療,沒有效果。又改用人參、黃耆等補藥,結果病情更重。
石山醫生把脈,發現婦人左手的脈象浮滑,右手的脈象稍弱也滑。婦人小時候手腕受過傷,手掌無法伸直,右手的脈象不太可靠。於是石山醫生以左手的脈象來判斷,懷疑她可能懷孕又同時得了肺癰。便用清肺、宣洩肺熱的藥來治療。吃了三帖藥後,就能躺著睡覺了,痰和膿也不咳出來了,只是偶爾有孕吐。石山醫生說:「這是懷孕時常見的病症。」便教她用薏仁、白朮、茯苓、麥冬、黃芩、阿膠煎煮服用,病情就減輕了。
一個多月後,石山醫生再次把脈,發現脈象稍微緩和但仍偏浮。他說:「熱已經退了,但吐血太多,可能傷到胃了。」便教她用四君子湯加上陳皮、黃芩、枳殼煎煮服用來調理。
婦人懷孕六個月時,因為吃了雞,病情又發作,停止吃雞後就又好了。等到懷孕九個月時,病情又再次發作,聲音都啞了。讓她服用童便後就平安了。石山醫生說:「生產後病就好,這是個好兆頭。如果病再發作,我就不知道怎麼辦了。」結果婦人足月生產後,脾胃的病又發作,還拉肚子,最後沒能救回來。
有一位讀書人,平常很喜歡喝酒。他咳嗽吐痰,脖子僵硬,皮膚沒有光澤。這是肺癰的症狀。因為肺的經脈連到脖子,所以脖子無法轉動。肺氣虛弱,所以皮膚沒有光澤。先用桔梗湯治療肺,然後用八珍補肺湯來補養脾土,使肺金得到滋養,病就好了。
有一個男人,臉色發紅,吐出膿,發燒口渴,煩躁想喝水,脈象洪大急促沒有規律,這是腎火傷害到肝。先用加減八味丸加上麥冬,服用一大碗,發燒口渴就停止了。睡了一覺醒來覺得精神很好,想吃東西,再服用一劑,各種症狀又減輕了六七成。還是服用原來的藥,再用人參五錢、麥冬二錢五分、五味子二錢,用水煎煮代替茶喝,每天喝一劑,一個多月病就好了。這個病臉色發紅的人,應該補養脾腎,臉色發白的人,應該補養脾肺,所以用這個藥方。
江應宿醫生醫治一位貢士汪賓篁,他患有痢疾,拉出紅白色的黏液,持續一個多月。江醫生診視後,開藥幾劑就治好了。但發現他的六脈仍然洪大急促,沒有減退。就告訴他說:「您年紀大了,足三陰經脈虛弱,無法互相滋養,應該滋養化源,否則恐怕會生其他疾病。」就給他開了六味地黃丸加上生脈散。過了半個月,他沒有來配藥,就覺得右邊乳房旁邊有牽引的疼痛,臉色發紅,吐出的痰有腥臭味,脈象洪大浮數,按下去卻沒有力氣。江醫生說:「脈象急促不時出現,這是肺癰。」隔天,就吐出很多膿血。給他開桔梗湯加上羚羊角,沒有效果。又開升麻湯十幾劑,再給他原來的藥來滋養化源,病就好了。
王宇泰醫生醫治一位婦人,她因為感冒風寒,有人給她開發表的藥,反而咳嗽喘急,食慾不振,胸膈不舒服,大便不通。右手的寸關脈浮數。王醫生說:「這是因為脾土虧損,不能夠滋養肺金。如果再用通利的藥,反而會耗損津液,一定會得肺癰。」婦人不相信,還是吃了通利的藥,虛弱的症狀都出現了,果然吐出了膿。王醫生早晨給她服用益氣湯,晚上給她服用桔梗湯,各服用了幾帖藥。又早晨服用益氣湯,晚上服用十全大補湯,各服用了五十帖藥,病就完全好了。
有一位婦人咳嗽吐痰,胸膈疼痛,右手的寸關脈浮滑,脖子下面僵硬。這是脾胃積熱產生痰,不是肺癰。用二陳湯加上山梔、白朮、桔梗治療就好了。