《古今醫案按》~ 卷九 (6)
卷九 (6)
1. 難產
龐安常治一婦將產。七日而子不下。百治不效。龐視之。令其家人以湯溫其腰腹。自為上下拊摩。孕得覺腸胃微痛。呻吟間生一男子。其家驚喜。而莫知所以。龐曰。兒已出胞。而一手誤執母腸。不能復脫。故非符藥所能為。吾隔腹捫兒手所在。針其虎口。痛即縮手。所以遽生。無他術也。取兒視之。右手虎口。針痕存焉。
白話文:
龐安經常治療一位快要臨產的婦女,已經七天了,小孩還沒生出來,各種治療方法,都無法見效。龐安檢查之後,讓她的家人用熱水溫暖她的腰腹,自己上下撫摸她的肚子,產婦感覺到腸胃有輕微疼痛,呻吟著生下一個男孩。家人都驚喜不已,卻不知道原因。龐安說,孩子已經離開了子宮,但是孩子的一隻手不小心抓住母親的腸子,無法再退出,所以不是符水和藥物可以解決的。我隔著肚子摸到孩子的手在哪裡,針刺了他的虎口,孩子感到疼痛就縮回手,所以孩子才能很快出生,沒有其他辦法了。抱起孩子一看,孩子的右手虎口,果然有針刺的痕跡。
一婦累日產不下。服催生藥不效。龐曰。此必坐草太早。心下懷懼。氣結而不行。非不順也。素問云。恐則氣下。蓋恐則精神怯。怯則上焦閉。閉則氣逆。逆則下焦脹。氣乃不行矣。以紫蘇飲一服便產。如婦人六七月子懸者。用此亦往往有效。
白話文:
有一位婦女生產多日,胎兒仍然沒能生產下來,服用催生藥也無效。龐安常說:「這一定是因為坐草(產後休養)太早了,心中懷有恐懼,導致氣血凝結而不通暢。這並不是不順暢的問題,而是因為《素問》中說:恐懼則氣下。意思是說,恐懼會導致精神萎縮,萎縮則上焦(胸部以上)閉塞,閉塞則氣逆,逆則下焦(胸部以下)脹滿,氣就無法通暢了。」因此,給她服用了一碗紫蘇飲,胎兒隨即出生。如果婦女在懷孕六七個月的時候,胎兒懸浮在腹中,使用紫蘇飲也往往有效。
震按蘇文忠公有與龐公尺牘。講楊子云太元經罔真蒙酋冥之義而云。安常博極群書。善窮物理。常為僕思之。其推重如此。觀此二案。益信名不虛傳。
白話文:
震按蘇東坡有與龐公的尺牘。談論楊雄太元經中虛妄不實的內容,以及矇昧無知的酋長的意思。而他說蘇東坡通曉各種書籍,擅長窮究物理。經常為他考慮。他的推崇,到了這樣的程度。看這兩個案件,越發相信名聲不是虛假的。
丹溪曰。世之難產者。往往見於鬱悶安佚之人。富貴奉養之家。若貧賤辛苦者無有也。方書只有瘦胎飲一論。而其方為湖陽公主作也。實非極至之言。何者。見用此方。其難自若。予族妹苦於難產。後遇孕則觸而去之。予甚憫焉。視其形肥。而勤於女工。構思旬日。悟曰。此正與湖陽公主相反。
白話文:
丹溪說,世間難產的女性,往往都出現在安逸富足的人家,富貴人家反而沒有這種情況。方書上只有「瘦胎飲」一論,而這個方劑是為湖陽公主所製,並非最極致的說法。為什麼呢?因為使用這個方濟,難產的情況依然沒改善。我的堂妹就有難產的困擾,後來懷孕後觸碰禁忌而流產,我十分同情她。我看她身材肥胖,但卻勤於女工。我思考數日後頓悟,這與湖陽公主的情況相反。
彼奉養之人。其氣必實。耗其氣使和平。故易產。今形肥知其氣虛。久坐知其不運。而其氣愈弱。且久坐則胞胎亦隨母氣不運。當補其母之氣。則兒健而易產。令其有孕至五六個月。以紫蘇飲加補氣藥。與十數帖。因得男而甚快。後遂以此方。隨人之形色性稟。參以時令加減。
與之無不應者。因名其方曰。大達生散。
白話文:
她所奉養的人,他們的元氣一定充實。而耗盡元氣,使之平和,所以容易生產。現在她身體肥胖,知道她的元氣虛弱;久坐不動,知道她的元氣不流動,而且她的元氣就更加衰弱。並且久坐不動,胞胎也隨著母體的元氣而凝滯不運。應該補養母親的元氣,那麼胎兒就健壯而容易生產。使她懷孕到五六個月時,用紫蘇飲加上補氣藥,連續服用十服左右。結果順利生了男孩,十分高興。後來就採用這個方劑,根據不同人的面色、氣色和性格稟賦,參酌氣候節令增減藥味。
震按讀古人書而能反其道以合乎理。固非高明之士不能。蓋自達生散出。而後世之孕育者。母子安全無算。丹溪之造福宏矣。
白話文:
用掌打的方法,讀古人的醫書,並且能反其道而行,才能合乎醫學的原理。這本來不是高明的人做不到的。自從張潔古以來,用達生散來調經,後世之孕婦利用這個藥物使母子安全者,不計其數,丹溪的造福之功,由此可知宏大。
石山治一婦。常患橫生逆產。七八胎矣。子皆不育。汪診脈皆細濡頗弦。曰。此氣血兩虛兼熱也。或曰。氣血有餘。方成妊娠。氣血既虧。安能胎耶。汪曰。觀其形長瘦。而脈細濡。屬於氣血兩虛。色青脈弦。屬於肝火時熾。而兩尺浮滑。似血虛為輕。而氣虛為重也。宜以補陰丸。除陳皮。倍加香附、參、耆。蜜丸服之。常令接續。逾年。臨產果順而育一子。
白話文:
石山曾經診治一位婦女,常常患有橫生逆產的毛病。她已經懷孕七八次了,但孩子都無法順利出生。石山診斷她的脈象都很細弱、濡潤而略帶弦狀,於是說:「這是氣血虛弱兼有熱症的表現。」有人說:「氣血充盈才能懷孕,氣血虧損怎麼能懷孕呢?」石山說:「看她形體瘦長,脈象細弱濡潤,屬於氣血兩虛。面色青青,脈象弦急,屬於肝火時常旺盛。而兩尺脈浮滑,似乎血虛較輕,而氣虛較重。宜用補陰丸,除去陳皮,加倍香附、人參、黃耆,製成蜜丸服用。常令接續服用。一年之後,她分娩順利,生下一個兒子。
震按保胎易產之道。此為正理。蓋母虛則無力。兒在腹中。不能運轉其身。以致橫生倒產。若臨月多服人參。母氣既旺。其產自順。乃屢試屢驗者。
白話文:
震先生認為,保胎和順產之道,這個纔是正確的道理。因為母親虛弱,沒有力氣。孩子在腹中,不能轉動身體,以致橫生倒產。如果在臨產時多服人參,母親的氣血旺盛,生產自然順利。這是多次試驗,多次驗證的結果。
陳良甫治一婦。有孕七個月。遠歸。忽然胎上衝心而痛。坐臥不安。兩醫治之不效。遂言胎已死矣。已用蓖麻子研爛。加麝香調。貼臍中以下之。甚危急。陳診視兩尺脈絕。他脈平和。陳問醫作何證治之。答曰。死胎也。陳曰。何以知之。曰。兩尺脈沉絕。陳曰誤矣。此子懸也。
白話文:
陳良甫醫生治療一位婦女,懷孕七個月。遠行歸來。忽然胎兒上衝心口而疼痛,坐臥不安。兩位醫師治療無效,遂說胎兒已經死了,已經用蓖麻子研磨成粉末,加上麝香調和,貼在肚臍以下以促進排出,情況非常危急。陳良甫診視兩尺脈絕,其他脈象平和。陳良甫問醫師作何診斷。醫生回答說:死胎。陳良甫說:如何得知? 醫師說:兩尺脈沉絕。陳良甫說:錯了,這是懸胎。
若在胎死。卻有辨處。面赤舌青。子死母活。面青舌赤。母死子活。唇口俱青。母子俱死。今面不赤。舌不青。其子未死。是胎上迫心。宜紫蘇飲治之。至十帖。而胎乃近下矣。
震按兩尺脈絕。易認作子死腹中。若非陳氏辨法。寧不誤殺兩命。
白話文:
如果在懷孕過程中胎兒死了,卻有方法可以辨別。如果產婦的面色發紅,舌頭發青,則胎兒死了而產婦活著。如果產婦的面色發青,舌頭發紅,則產婦死了而胎兒活著。如果產婦的嘴脣和嘴巴都發青,則產婦和胎兒都死了。現在產婦的面色不發紅,舌頭不發青,說明胎兒還沒有死。這是因為胎兒在上迫著產婦的心臟,所以應該用紫蘇飲來治療。服用到十帖藥,胎兒就會逐漸下降了。
滑伯仁治一婦人產難。七日而不乳。且食甚少。伯仁視之。乃以涼粥一盂。擂碎楓葉煎湯調啖之。旋乳。或詰其理。滑曰。此婦食甚少。未有無穀氣而能生者。夫楓葉先生先落。後生後落。故以作湯飲也。
白話文:
滑伯仁曾經為一位生產困難的婦女治療。七天過去了,她還是沒有乳汁。而且食量也很少。伯仁診視她之後,取來一碗涼粥,搗碎楓葉,煎湯調和之後給她喝。很快,這位婦女就有了乳汁。有人問伯仁其中的道理。伯仁說:「這位婦女食量很少,沒有穀氣是不能產生乳汁的。楓葉春生先落,秋後生後落,所以用它來煎湯飲用。」
吳茭山治一婦產難。三日不下。服破血行經之藥。俱罔效。吳制一方。以車前為君。冬葵子為臣。白芷、枳殼為佐使。已服午產。眾醫異之。吳曰。本草謂催生以此為君。毛詩採芣莒以防難產。
魏云。車前以鮮者為妙。
白話文:
吳茭山醫生治療一位難產的婦女。三天了,孩子還沒有生出來。服用了破血行經的藥物,都沒有效果。吳醫生制訂了一個方子,以車前子為君藥,冬葵子為臣藥,白芷、枳殼為佐使藥。服藥後,當天下午就生下了孩子。眾位醫生都感到很驚訝。吳醫生說:「本草經》上說,用車前子作為君藥可以催生。《毛詩》中也有採摘芣莒來預防難產的說法。」
劉復真遇府判女。產不利。已死。劉以紅花濃煎。扶女於凳上。以綿帛蘸湯遏之。連以澆帛上。以器盛水。又暖又淋。久而甦醒。遂生男子。蓋遇嚴冬。血冷凝滯不行。溫則產。見亦神矣。
白話文:
劉復真遇見知府的女兒難產,產婦已無生命跡象。劉復真用紅花濃煎湯汁,將產婦扶到凳子上,用浸過湯汁的棉帛壓住產婦的腹部,並反覆澆淋熱湯,同時用器皿盛水,又暖又淋。過了一會兒,產婦蘇醒過來,順利產下一名男嬰。原來產婦是遇到嚴冬,血冷凝滯而導致難產,用溫熱之法處理,產婦終於產下嬰兒。這真是神乎其技啊!
一醫宿客店。值店婦數日不產。下體已冷。無藥。甚窘。以椒、橙葉、茱萸等煎湯。可下手。則和臍腹人門處皆淋洗之。氣溫血行。遂產。
白話文:
有一位中醫住宿在客棧。客棧老闆娘已經有好幾天持續生產,她的下半身已經冰冷,沒有藥物可以救治,情況非常危急。中醫以辣椒、橙葉、茱萸等藥材煎煮成湯汁,讓產婦將身體放低,然後用湯汁清洗她的肚臍、腹股溝和產道。藥物的溫熱氣息使產婦的血氣運行,終於順利生產。
震按催生之方甚多。或效或不效。總無定局。要在用得恰好。如此數則。聊示機括。若能學後案孫公之思路。方是巨靈神開山手也。
白話文:
引用古籍中有關於催生的方子很多,有的有效,有的無效,並沒有定論,關鍵是要用得恰當,這些例子只列出幾個關鍵點,如果能夠像古時的醫家那樣,靈活運用,纔算得上是醫術高明瞭。
一婦人分娩最易。至四十妊娠。下血甚多。產門不開。與加味芎歸湯一劑。又用無憂散斤許。一劑煎熟。時時飲之。以助其血。而產。
白話文:
一位婦女分娩非常困難。直到四十歲才懷孕。期間下血很多。產道不開。給她喝加味芎歸湯一劑。又用無憂散一斤許。一劑煎煮好後。不時喝一些。以幫助她的血氣。而生產。
孫東宿曰。侄元素內人。季夏難產。叩其狀。曰。產已及戶。不能下。用力則胸膈間有物上衝。痛不可忍。予思少頃。曰。此必雙胎。胞已分而一上一下也。及戶者在下欲產。在上者以用力而上衝。惟上衝胸膈。故痛也。熱亦險矣。奈產科諸書。俱未論及何法以處。因詳思其治法。
白話文:
孫東宿說:我的侄子元素的妻子,在夏天難產。我詢問她的情況,她說:胎兒已經到產道口,卻生不下來。用力的時候,胸膈間有東西往上衝,疼痛難忍。我思考了片刻,說:這一定是雙胞胎。胎兒已經分開,一個在上,一個在下。到了產道口的胎兒在下,想要出生。在上的胎兒因為用力而往上衝。所以往上衝到胸膈間,才會疼痛。熱症也很危險。可惜產科的書中,都沒有提到應該如何處理。所以我仔細思考了治療的方法。
必安上而下始用力產也。即取益元散一兩。以紫蘇湯送下。取紫蘇安胎下氣。滑石滑以利竅。亦催生之良品也。飲藥入腹而胸膈痛止。不逾時。產二女。母亦無恙。
白話文:
必須從上往下用勁才會生產。於是抓了一兩的益元散, 用紫蘇湯送服。取紫蘇安胎下氣。滑石滑潤以利竅,也是催生的良藥。喝了藥進入胃裡,胸膈的疼痛就停止了。沒多久就生產了兩個女兒,母親也沒有問題。