俞震篡

《古今醫案按》~ 卷九 (4)

回本書目錄

卷九 (4)

1. 腫喘

喻嘉言治顧季掖室人。仲夏時。孕已五月。偶爾下血。醫以人參阿膠。勉固其胎。又經一月。身腫氣脹。血逆上奔。結聚於會厭胸膈間。食飲才入。觸之痛楚。轉下甚艱。稍急。即連粒嘔出。全如噎證。更醫數手。咸以為胎氣上逆。脾虛作腫而成膈噎也。用人參之補。五味之收為治。

白話文:

喻嘉言為顧季掖的妻子看病。時值仲夏,她已經懷孕五個月了。偶爾有出血。醫生用人參和阿膠來勉力保全胎兒。又過了一個多月,孕婦的身體開始腫脹,氣喘胸悶,瘀血逆流上奔,凝結在會厭、胸膈之間。每次吃東西,食物一入口,就會觸碰到瘀血,引起劇烈的疼痛,然後又吐出來。情況一天比一天嚴重,稍有不慎,就會連續嘔吐,和噎證十分相似。換了幾個醫生,他們都認為是胎氣上逆,脾虛導致水腫,形成膈噎。用補益脾氣的人參和固澀收斂的五味子來治療。

延至白露節。計孕期已八月。而病勢危極。呼吸將絕。始邀喻診。其脈尺部微澀艱推。獨肺部洪大無倫。其喘聲如曳鋸。其手臂青紫腫亮如毆傷色。喻駭曰。似此凶證。何不相商。幸余尚有善藥。可以通其下閉上壅。季掖必求病名。喻曰。上壅者。以肺脈之洪大。合於會厭之結塞。

白話文:

一直延續到白露節氣。估計已有八個月的身孕,而且病情非常危重,呼吸快要停止了,才請喻嘉言去看診。喻嘉言把脈後發現,尺脈微弱澀滯,難以推動,只有肺脈洪大無比。她的喘息聲像鋸木頭一樣,手臂青紫腫脹發亮,好像被人毆打過一樣。喻嘉言驚訝地說,像這樣的凶兆,為什麼不早點跟我商量呢?幸好我還有一副好藥,可以打通她下部閉塞,上部壅滯的地方。季氏一定要追問喻嘉言所說的病名。喻嘉言說,上部壅滯,是因為肺脈洪大,而這與會厭的阻塞是相符的。

知其肺當生癰也。下閉者。以尺脈之微澀。合於肉色之青腫。知其胎已久壞也。善藥者。瀉白散加芩、桔之苦以開之。不用硝、黃等癘藥也。服二大劑。腹即弩痛。下白汙如膿者數斗。裹朽胎而出。胸膈即開。連連進粥。但寒熱咳嗽未除。旬余白汙既盡。忽大腫大喘可畏。一以清肺為主。

白話文:

得知他的肺裡應當已生成腫瘤。下焦閉塞,根據尺脈搏動的微弱澀滯,結合肉色青腫的症狀,可以知道胎兒已經死去腐壞很久了。擅長用藥的人,使用瀉白散加上黃芩、桔梗的苦味來打開肺氣,不用硝石、黃連等有毒的藥物。服用了兩大劑藥後,肚子立即疼痛得像拉緊的硬弓一樣。排出的白色污濁像膿一樣,有幾升多,裡麪包裹著腐爛的胎兒排出,胸隔立即舒展。連續喝稀粥,但仍然有寒熱、咳嗽的症狀沒有消除。十幾天的時間裡,白色污濁漸漸排盡。忽然間胸部腫大,呼吸困難,令人恐懼。治療時,應當以清肺為主要目標。

竟獲全痊。

震按此案從呂滄洲得來。滄洲治經歷哈散侍人。病喘不得臥。眾作肺受風邪治。呂診氣口獨盛。厥陰絃動而疾。兩尺俱短而離經。乃曰。此得之毒藥動血。以致胎死不下。奔逆而上衝。非風寒作喘也。用催生湯加芎、歸。煮大劑服之。夜半果下一死胎。喘即止。哈散因告妾誠有孕。以室人見嫉。故藥去之。眾所不知也。

白話文:

震:此案是我向呂滄洲得到的。呂滄洲為太監哈散的侍人治病。侍人呼吸困難,無法平躺下來。大家認為他是肺部受了風寒之邪,便按照風寒的治法治療。呂滄洲診脈時發現侍人心肺之氣過於旺盛,厥陰肝經的脈搏跳動很急促,雙尺脈都較短且與經脈分離。因此他說:“這是因為毒藥使血脈流動加快,導致胎死腹中,死胎逆行而上衝撞到心肺,並不是風寒引起的喘息。”於是呂滄洲使用催生湯,再加入川芎、歸尾。煎煮大量藥汁給侍人服用。半夜時,侍人果然生下一個死胎,喘息也立即停止了。哈散因此告訴呂滄洲,侍人確實是懷孕,因為夫人嫉妒,所以用藥讓侍人流產。這件事,沒有其他人知道。

2. 惡阻

丹溪治一婦。孕兩月。嘔吐頭眩。醫以參、朮、川芎陳皮茯苓服之。愈重。脈弦。左為甚。而且弱。此惡阻病。必怒氣所激。問之果然。肝氣既逆。又挾胎氣。參、術之補。大非所宜。以茯苓湯抑青丸二十四粒。五服稍安。脈略數。口乾苦。食則口酸。意其膈間滯氣未盡行。

白話文:

丹溪給一位婦女看病。該婦女懷孕兩個月,嘔吐、頭暈。醫生用人參、白朮、川芎、陳皮、茯苓給她服用。病情加重。脈搏弦緊,特別是左邊。而且脈搏虛弱。這是惡阻病,一定是怒氣所激引發。詢問之後,果然如此。肝氣已經逆亂,又挾著胎氣。服用人參、白朮等補益藥物,很不合適。用茯苓湯送服抑青丸,二十四粒。服了五天,病情稍有好轉。脈搏略微數快,口乾發苦。吃東西則口酸。猜測她膈間滯氣沒有完全消除。

以川芎、陳皮、山梔、生薑茯苓煎湯。下抑青丸十五粒而愈。但口酸易飢。此肝熱未平。以熱湯下抑青丸二十粒。至二十日而愈。後兩手脈平和。而右甚弱。其胎必墮。此時肝氣既平。可用參、術。遂以初方參、術等補之。預防墮胎以後之虛。服一月而胎自墮。卻得平安矣。

白話文:

用川芎、陳皮、山梔、生薑、茯苓來熬湯,再服用十五粒抑青丸,就痊癒了。但還是容易感到口酸飢餓。這是肝熱還沒有平息的原因。再用熱湯服用抑青丸二十粒。二十天後才痊癒。之後,兩手脈象平和,但右手很虛弱,她的胎兒一定會流產。此時,肝氣已經平息,可以使用人參、白術。因此,就按照最初的方劑加入人參、白術等藥材來補益身體,預防流產後虛弱。服用一個月後,胎兒自行流產,之後就平安了。

震按右脈弱而胎必墮。雖投參、術無功。此必丹溪試驗數次。故確信不疑。

一婦孕三月吐痰水並飲食。每日寅卯作。作時覺小腹有氣衝上。然後膈滿而吐。面赤微躁。頭眩。臥不能起。肢疼微渴。蓋肝火挾衝脈之火衝上也。一日甚。二日輕。脈和。右手寸高。藥不效者將二月餘。偶用沉香磨水。化抱龍丸。一服膈寬。氣不上衝。二三服。吐止眩減。食進而安。

白話文:

一位孕婦懷孕三個月,經常嘔吐痰水和食物,每天寅時卯時(凌晨三點到七點)發作。發作時,她覺得小腹有氣往上衝,然後胸悶嘔吐。她的臉色發紅,略微煩躁,頭暈,無法躺臥起身,四肢疼痛,略微口渴。這可能是因為肝火與任脈之火一起往上衝。一天加重,兩天減輕。脈搏和緩,右手寸脈較高。服藥無效已經兩個多月了。偶然使用沉香磨水,化開抱龍丸。一服藥後,胸悶緩解,氣不往上衝。服用二三服後,嘔吐停止,頭暈減輕,食慾增進,安穩入睡。

震按抱龍丸乃香竄辛散之藥。似非孕婦所宜。竟獲大效者。此婦必多郁。或多思。故氣結而右寸脈高。諸香藥能破郁開結。則效也。

白話文:

震按抱龍丸是香竄辛散之藥,好像不適合孕婦服用。但是竟然有很顯著的療效,這個婦人必定有許多鬱結或多思,所以氣結而右寸脈高。各種香的藥物能夠破除鬱結,所以有療效。

汪石山治一婦。形質瘦小。面色近紫。產後年餘。經水不通。首夏忽病嘔吐。手指麻痹攣拳。不能伸展。聲音啞小。噦不出聲。醫皆視為風病。危之。汪診脈皆細微近滑。曰。此妊娠惡阻病也。眾謂經水不通。安有妊理。汪曰。天下之事。有常有變。此乃事之變也。脈雖細微。

白話文:

汪石山治療一位婦女。該婦女身材瘦小,面色接近紫色。分娩後一年多,月經不通。初夏時節突然患病,嘔吐不止,手指麻木,拳頭緊握,不能伸展,聲音沙啞,嘔吐不出聲。其他醫生都認為這是風病,病情危急。汪石山診脈,脈搏細微,近於滑脈。他說,這是妊娠惡阻。眾人說,月經不通,怎麼可能有懷孕的道理。汪石山說,天下的事情,有常有變,這是變化的情況。脈搏雖然細微,

似近於滑。又尺脈不絕。乃妊娠也。遂以四君子加二陳治之。諸證俱減。尚畏粥湯。惟食干糕香燥之物而有生意。

白話文:

她的脈象有點類似滑脈,又尺脈不曾斷過,這說明她懷孕了。於是用了四君子湯加二陳湯的方針治療她,她的各種症狀都消除了。但她仍然害怕喝粥和湯水,只吃沒有水分、味道很乾的食物,精神也纔好些。

給事遊讓溪夫人。病新愈。月餘經事不行。嘔噦眩暈。飲食難進。醫以為二陽之病發心脾。女子不月。法在不治。江篁南診之。尺脈雖小。按之滑而不絕。此妊而惡阻。非凶候也。六君子加砂仁。數服而安。後產一女。

白話文:

有個姓遊的官吏拜訪溪夫人。她病剛癒不久,結婚一個多月了,但月經遲遲未來。還伴有嘔吐、頭暈目眩的症狀,飲食也吃不進去。醫生認為,這是二陽之病引起的心脾疾病。對於女性來說,月經不來,最好的辦法就是不要治療。江篁南診脈後說,雖然尺脈較弱,但是按壓時脈搏滑動且不間斷。這表明她是懷孕並伴有妊娠反應,而不是兇險的徵兆。江篁南給她開了六君子湯,再加砂仁,服用幾次後,溪夫人的病情就好了。後來,她生了一個女兒。

震按前條系產後經猶未通。此條系病後月事不行。殊難指其為孕。汪公謂事之變。近來卻常有之。尺按不絕。最宜留心。至如惡阻乃常病。千金半夏茯苓湯最佳。二陳加生地、芍、芎、復花、桔梗細辛人參、生薑也。有寒者千金茯苓丸可用。六君加枳實、桂心、乾薑葛根也。

白話文:

生命震定地認為,前面那條是指產後月經不通。這一條是指病後月經停止。實在很難說是懷孕。汪德功說,這種情況的變化,最近經常出現。量尺的時候發現不絕斷。必須特別留意。至於惡阻是一種常見的疾病, 千金半夏茯苓湯最有效。 二陳湯加上生地、芍藥、川芎、復花、桔梗、細辛、人參、生薑。如果有寒症則可用 千金茯苓丸。六君丸加上枳實、桂枝心臟、乾薑、葛根。

橘皮竹茹湯治胃熱。抑青丸治肝火。法亦備矣。諸法不應則停藥。金匱所謂加吐下者則絕之也。過八十日。自愈。

白話文:

橘皮竹茹湯可以用來治療胃熱。抑青丸可以用來治療肝火。治療方法都已經齊備了。如果各種方法都不奏效,那麼就應該停止服藥。金匱要略中所說的加強嘔吐和腹瀉的治療方法,則要絕對禁止使用。超過八十天,會自然痊癒。

3. 轉胞

丹溪治一婦。年四旬。孕九月。轉胞。小便閉三日矣。腳腫形瘁。左脈稍和。而右澀。此必飽食氣傷。胎系弱。不能自舉而下墮。壓膀胱。偏在一邊。氣急為其所閉。所以水竅不能出也。當補血養氣。血氣一正。胎系自舉。以參、朮、歸尾、芍藥、帶白陳皮、炙甘草半夏生薑濃煎四帖。

白話文:

丹溪大夫曾經醫治一位孕婦。她今年四十歲。懷孕已經九個多月。她的胎位不正。小便已經閉塞了三天,腳腫得浮腫,身體瘦弱。她的左脈稍微平和,而右脈卻很澀。這種情況一定是因為暴飲暴食,導致氣血受損。胎兒的系帶很弱,無法自己上升到正常位置,而是下垂壓迫膀胱,導致小便不通。她的氣急也是由於小便被阻塞造成的,因此,水液不能順暢排出。她需要補血養氣。血氣一旦恢復正常,胎兒的系帶就會自動上升到正常位置。丹溪大夫用人參、白朮、當歸尾、芍藥、帶白陳皮、炙甘草、半夏和生薑濃煎四帖,讓她服用。

任其叫號。次早以四帖渣作一服煎。頓飲探吐之。小便大通。皆黑水。後遂就此方加大腹皮、炒枳殼、青蔥葉砂仁。作二十帖與之。以防產前後之虛。果得平安。產後亦健。

白話文:

任憑她叫喊。次日早上,用四帖渣劑量做成一劑藥煎服。讓他頓時喝下,試圖引發他嘔吐。小便通暢無阻,但均為黑色。之後,在此方劑中再加入大腹皮、炒枳殼、青蔥葉、砂仁,製作成二十帖藥劑給他服用,用以預防他產前產後體虛。果然,他平安生產,產後也十分健康。

一孕婦七月。小便不通。百醫不得利。轉加急脹。脈細弱。乃氣血虛不能乘載其胎。故胎壓膀胱下口。所以溺不能出。用補藥升起。恐遲。反加急滿。遂令穩婆以香油抹手入產戶。托起其胎。溺出如注。脹急頓解。卻以參、耆、升麻大劑服之。或少有急滿。再托如前。

白話文:

一位懷孕七個月的孕婦,小便不通,所有大夫都沒能治好。後來轉變的更加急迫和脹痛,脈搏細弱。這是氣血虛弱,不能支撐胎兒的緣故。所以胎兒壓迫膀胱的下口,因此小便不能排出。用補藥升起胎兒,恐怕來得太慢,反而加重急迫脹滿。遂讓穩婆用香油抹手伸入產道,托起胎兒,小便像注水般排出,脹痛也立刻解除了。卻以參、耆、升麻這種大劑量藥方服用。如果還有點急迫和脹滿,再像先前那樣托起胎兒。

江云。不如將孕婦眠於榻上。將榻倒豎起。胎自墜轉。其溺濺出。勝於手托多矣。

震按二案皆用補藥。則可知利水破氣藥之謬。觀前案任其叫號。四日方用探吐。後學宜藉以壯膽。毋事紛更自誤。

白話文:

震按這兩個案例都用了補藥。那麼就可以知道利水破氣藥的謬誤。看前一個案例,任其叫喊,四天後才用探吐(灌水催吐)的方法。後學之人應該藉此壯膽。不要做事多變,自己誤事。