俞震篡

《古今醫案按》~ 卷六 (6)

回本書目錄

卷六 (6)

1. 溺閉

李東垣治長安王善夫。病小便不通。漸成中滿腹大。堅硬如石。腿腳亦脹裂出水。雙睛凸出。晝夜不得眠。飲食不下。痛苦不可名狀。服甘淡滲泄之藥皆不效。李曰。病深矣。非精思不能處。因記素問有云。無陽則陰無以生。無陰則陽無以化。又云。膀胱者。州都之官。津液藏焉。

白話文:

李東垣醫治長安地區的王善夫。王善夫的症狀是小便不通,逐漸發展為腹部腫脹,堅硬如石頭,雙腿也腫脹破裂而出水。他的雙眼凸出,晝夜不能入睡,飲食也不能下嚥,痛苦不堪。他服用了甘淡滲泄的藥物,但都沒有效果。李東垣說:“你的病很嚴重,如果不認真思考,就不能治好。”他想起《素問》上說:“沒有陽氣,陰氣就不能產生;沒有陰氣,陽氣就不能變化。”又說:“膀胱是人體的州都,津液儲藏在這裡。”

氣化則能出矣。此病小便癃閉。是無陰而陽氣不化也。凡利小便之藥。皆淡味滲泄為陽。止是氣藥。陽中之陰。非北方寒水陰中之陰所化者也。此乃奉養太過。膏粱積熱。損北方之陰。腎水不足。膀胱腎之室。久而乾涸。小便不化。火又逆上而為嘔噦。非膈上所生也。獨為關。

白話文:

當陽氣運化,小便才能順暢排出。這種疾病小便不通,是沒有陰,導致陽氣不能運化所導致的。凡是利小便的藥物,多是淡味通泄的,屬於陽性藥物。這種藥物中的陰分,不同於北方寒水陰分中的陰。這是因為奉養過度,膏粱積熱,損傷了北方之陰,腎水不足。膀胱是腎的房屋,久而久之乾涸,小便不能運化。火氣又逆行向上,導致嘔吐噯氣,並不是膈上產生的,而是單純的關閉。

非格病也。潔古云。熱在下焦。填塞不便。是關格之法。今病者內關外格之病悉具。死在旦夕。但治下焦可愈。隨處以稟北方寒水所化大苦寒之味者。黃柏知母。桂為引用。丸如桐子大。沸湯下二百丸。少時來報。服藥須臾。前陰如刀刺火燒之痛。溺如瀑泉湧出。臥具皆濕。

白話文:

這不是單純的痢疾。古書上說,熱病在人體下腹部,形成堵塞而不能通暢,那是關格之法。現在,這個病人既有內格,又有外格,並且症狀都很嚴重,所以很快就會死。只要治好下焦的病就可以了。可用擁有北方寒冷而苦寒之味的藥物,包括黃柏、知母,以桂皮為引子。把藥丸做成梧桐子般大小,用沸水送服二百丸。藥服下不久,病人就報告說,服藥後不久,下陰部就像刀刺火燎般疼痛,小便如瀑布般湧出,把臥具都弄濕了。

床下成流。顧盼之間。腫脹消散。李驚喜曰。大哉聖人之言。豈不可遍覽而執一者乎。其證小便閉塞而不渴。時見躁者是也。凡諸病居下焦。皆不渴也。二者之病。一居上焦。在氣分而必渴。一居下焦。在血分而不渴。血中有濕。故不渴也。二者之殊。至易別耳。

白話文:

病人的牀下積了許多小便。我在觀察之間,病人腫脹的部位消散了。李驚喜地說:「中醫聖人所說的話多麼偉大啊,難道不值得我們廣泛閱讀並抓住要害嗎?」病人證狀是:小便閉塞而不感到口渴,時常感到煩躁不安。凡是屬於下焦的疾病,患者都不感到口渴,這是上、下焦疾病的不同之處。一處在人體的上焦,屬於氣分而必定會口渴;另一處在人體的下焦,屬於血分而不會口渴。血中有濕熱,所以不會口渴。這兩種疾病的區別非常容易。

震按前賢之不可及者。以其善悟經旨而創立治法耳。若今人不過尋章摘句。即舊時成法。尚未通曉。豈能另標新義。恰合病情乎。

白話文:

古人之所以不能被超越追趕,在於他們擅長領悟經書的要點,並以此創造出治療方法。而今人只知道照本宣科,墨守成規。就連舊有的方法都還沒有徹底弄懂,怎麼能另立新的見解,讓治療方法恰到好處呢?

朱丹溪治一人。小便不通。醫用利藥益甚。脈右寸頗弦滑。此積痰在肺。肺為上焦。膀胱為下焦。上焦閉則下焦塞。如滴水之器。必上竅通而後下竅之水出焉。以藥大吐之。病如失。

白話文:

朱丹溪治療一名患者,患有小便不通的毛病。醫師使用利藥治療,病情反而更加嚴重。醫師把脈時,發現患者右寸脈弦滑。醫師認為,這是痰液積聚在肺部造成的。肺部屬於上焦,膀胱屬於下焦。上焦閉塞,則下焦也會閉塞,就像滴水的容器,必須先疏通上方的孔洞,才能讓下方的水流出來。醫師於是使用藥物讓患者大吐一場,病情頓時消失。

李士材治郡守王鏡如。痰火喘嗽正甚時。忽然小便不通。自服車前木通茯苓澤瀉等藥。小腹脹悶。點滴不通。李曰。右寸數大。是金燥不能生水之故。惟用紫菀五錢。麥冬三錢。北五味十粒。人參二錢。一劑而小便湧出如泉。若淡滲之藥愈多。反致燥急之苦。不可不察也。

白話文:

李士材治療郡守王鏡如的痰火喘咳症狀正嚴重的時候,忽然小便不通。郡守自己服用了車前、木通、茯苓、澤瀉等藥物,小腹脹悶,一點點小便都排不出來。李士材說:右寸脈數大,是金燥不能生水的原因。只用紫菀五錢、麥冬三錢、北五味十粒、人參二錢,一劑藥下去,小便就像泉水一樣湧出。如果使用淡滲的藥物越多,反而會導致燥熱急迫的痛苦。不能不注意啊。

江右袁啟莘。平素勞心。處事沉滯。時當二氣。小便不通。用六一散。不效。再用苓、瀉、木通、車前等。又不效。李診兩寸洪數。知為心火刑金。故氣化不及州都也。用黃連茯神、牛膝、人參、麥冬、五味。一劑而愈。

白話文:

江右地區的袁啟莘,平時勞心傷神,做事緩慢沉滯。那時候正是秋冬季節,他得了小便不通的毛病。用了六一散,沒有效果。又用了苓、瀉、木通、車前等藥,還是沒有效果。李某診脈發現袁啟莘的脈搏又洪又數,知道這是心火刑剋金水。所以,氣化不及州都。就用黃連、茯神、牛膝、人參、麥冬、五味子等藥治療。一副藥就治好了。

士材曰。先兄念山。謫官浙江按察。鬱怒之餘。又當盛夏。小便不通。氣高而喘。服胃苓湯四帖。不效。余曰。六脈見結。此氣滯也。但用枳殼八錢。生薑五片。急火煎服。一劑稍通。四劑霍然矣。

白話文:

士才說。我的哥哥念山曾被貶官到浙江擔任按察使。鬱憤加上正值盛夏,導致他小便不通,氣喘吁吁。服用胃苓湯四帖,卻沒有效果。我說,六脈瘀結,這是氣滯引起的。只用枳殼八錢,生薑五片,用急火煎服。一劑稍有效果,四劑病就痊癒了。

孝廉俞彥直。修府志勞神。忽然如喪神守。小便不通。士材曰。寸微而尺鼓。是水涸而神傷也。用地黃、知母各二錢。人參。丹參各三錢。茯苓一錢五分。黃柏一錢。二劑稍減。十劑而安。

白話文:

孝廉俞彥直,因參與修府志而勞神,忽然就像得了失魂症一樣,小便不通。士材說:「這個病人是脈診寸口微弱而尺脈洪大,這是水液虧損,精神受傷的緣故。」於是用了生地黃、知母各二錢,人參、丹參各三錢,茯苓一錢五分,黃柏一錢,服用了二劑後病情稍有減輕,十劑後康復了。

王金壇曰。一婦人年五十。初患小便澀。醫以八正散等劑。展轉小便不通。身如芒刺加於體。予以所感霖淫雨濕。邪尚在表。因用蒼朮為君。附子佐之。發其表。一服得汗。小便即時便通。

白話文:

王金壇說。有一位五十歲的婦女,一開始得了小便不通的毛病。醫生使用八正散等藥方,結果小便越來越不通,身上就跟長了刺一樣難受。我看過後認為,是雨季的濕邪侵犯了她的身體,邪氣還停留在表面,所以用蒼朮做主要的藥,配以附子,讓邪氣從表而解。才吃一劑藥,就出汗了,小便也通了。

又治馬參政父。年八旬。初患小便短澀。因服藥分利太過。遂致閉塞。涓滴不出。予以飲食太過。傷其胃氣。陷於下焦。用補中益氣湯。一服小便通。因先多用利藥。損其腎氣。遂致通後遺尿一夜不止。急補其腎然後已。凡醫之治是證者。未有不用泄利之劑。安能顧其腎氣之虛哉。

白話文:

還有一次治療馬參政的父親,他年紀八十多歲,一開始患了小便短澀的毛病,因此服用了過多瀉利藥物,結果導致小便完全不通,連一滴都出不來。我認為他飲食過量,損傷了胃氣,導致胃氣陷於下焦。我給他服用了補中益氣湯,一服藥後,小便就通暢了。但由於之前大量服用瀉利藥物,損傷了腎氣,導致小便通暢後,出現了一夜不止的遺尿。我緊急給他補腎,遺尿才停止。凡是治療此病的醫生,沒有人不使用瀉利藥物的。哪裡會有人考慮到腎氣虛弱的情況呢?

〔附〕本事方云。頃在毗陵。一貴官妻。小便不通。臍腹脹痛不可忍。眾醫皆作淋治。如八正散之類。皆治不通。病益甚。許曰。此血瘕也。非瞑眩藥不可去。乃用桃仁煎。初服至日午。大痛不可忍。臥少頃。下血塊如拳者數枚。小便如黑豆汁一二升。痛止得愈。此藥猛峻。氣虛血弱者。宜斟酌之。

白話文:

附錄:本事方里說,前陣子我在毗陵的時候,有一名官員的妻子,小便不通,臍腹部脹痛難忍,大部分醫者都進行淋病治療,例如服用八正散之類的藥物,但是都沒治好,病情反而更加嚴重,許醫師說,這是氣血瘤塊造成的,如果不使用會令人昏沉眩暈的藥物,就沒辦法去除瘤塊,於是使用了水蜜桃種子煎煮的藥物,這個官員的妻子服用藥物後到了中午就出現劇烈疼痛,難以忍受,她躺著休息一會兒,排出了好幾塊拳頭般大小的血塊,並排出了大約一二升豆汁般黑色的尿液,疼痛停止後就康復了。這種藥物很猛烈,體虛血弱的人應該酌量服用。

震按仲景云。小便利者為有血。小便不利者為無血。乃辨傷寒蓄血之規矩也。此卻因蓄血而小便閉。豈非規矩又貴變通乎。

白話文:

震按仲景說,如果小便通暢,那麼體內就有血。如果小便不通暢,那麼體內就沒有血。這是一條辨別傷寒蓄血的原則。但是,如果因為蓄血而導致小便閉塞,那麼這條原則就需要變通。

孫東宿治一富家婦。當仲秋。大小便秘者三日。醫以巴豆丸二服。大便瀉而小便愈秘。脹悶。臍突二寸余。前陰脹裂。不能坐臥。啼泣欲盡。此轉脬病也。桕樹東行根皮一寸。滑石三錢。延胡、桃仁當歸瞿麥各一錢。水煎。入韭菜汁半杯。服後食頃而小便稍行。玉戶痛甚。

白話文:

孫東宿治療一位富家婦。當時是仲秋時節。大小便祕結了三天。醫生用巴豆丸給她連續服用了兩次。大便雖瀉了,小便卻更加祕結,而且脹悶難受,肚臍突出二寸多,陰部腫脹疼痛,坐臥不安,哭泣不止,好像要死了。這是一種轉脬病。用桕樹東行根皮一寸,滑石三錢,延胡、桃仁、當歸、瞿麥各一錢水煎成藥,加入韭菜汁半杯。喝完藥一會兒,小便漸漸通了,但陰部疼痛仍很劇烈。

小便非極力努之則不出。改用升麻桔梗、枳殼、延胡。煎成。調元明粉二錢。乃提清降濁之意。大小便俱行而愈。

白話文:

小便即使十分用力也無法排出。 改用升麻、桔梗、枳殼、延胡等中藥煎成藥汁。 調入元明粉二錢。 這是為了提升清氣、降低濁氣。 之後大小便都能順暢排出了,病就好了。

僧慎柔治一婦。年五十。小便時。常有雪白寒冰一塊。塞其陰戶。欲小便。須以手摳出方溺。否則難。慎柔曰。此胃家寒濕。因脾胃虛寒。凝結而下墜。至陰戶口而不即出者。脾胃之氣。尚未虛脫。但陷下耳。用六君加薑、桂。二十劑全愈。

白話文:

震按小便不通。危急到極點的時候,本集只選出十一條。似乎簡單了點,但這些方法已經具備了所有治療小便不通症的辦法,而且並不重複。學習者如果能觸類旁通,一定會有無窮的變化。

震按小便不通。乃至危至急之候。此集所選僅十一條。似乎簡略。然諸法畢備。並不重複。學者苟能觸類引伸。定有無窮變化。