俞震篡

《古今醫案按》~ 卷六 (1)

回本書目錄

卷六 (1)

1. 不寐

汪石山治一女。年十五。病心悸。常若有人捕之。欲避而無所。其母抱之於懷。數婢護之於外。猶恐恐然不能安寐。醫者以為病心。用安神丸鎮心丸四物湯。不效。汪診之。脈皆細弱而緩。曰。此膽病也。用溫膽湯。服之而安。

白話文:

汪石山治療一位十五歲的女孩。她患有心悸,就像有人在追捕她,但無論她想逃到哪裡,都找不到地方躲避。她的母親把她抱在懷裡,外面的幾個女僕不斷地保護著她,可是她仍然害怕不安,無法入睡。醫生們認為她的病是因為心臟因此使用了安神丸、鎮心丸和四物湯,但都不見效。汪石山為她診脈後,發現她的脈搏都細弱而緩慢,就診斷她的病是膽病。於是,汪石山給她開了溫膽湯,服用後,女孩的心悸症狀就消失了。

〔附〕許學士治四明董生。臥則魂飛揚。身雖在床而神魂離體。驚悸多魘。通宵不寐。群皆以為心病。醫之無效。許曰。以脈言之。肝經受邪。遊魂為變。非心也。以肝有邪。魂不得歸於肝。是以臥則飛揚若離體也。肝主怒。必小怒則劇。用真珠母為君。龍齒佐之。因有龍齒安魂虎睛定魄之說。

白話文:

〔附錄〕許學士治療四明董生的病例。董生臥牀時,魂不守舍,身體雖然在牀上,但精神卻離開了身體。他驚悸多夢,整夜不眠。大家(羣)都以為是心臟病,用藥物醫治卻沒有效果。許學士說:從脈象上看,是肝經受邪,遊魂為變,不是心病。由於肝有邪氣,魂魄不能歸於肝,所以臥牀時魂魄飛揚,好像離開了身體。肝主怒,必定是輕微的怒氣導致病情加重。用真珠母為君藥,龍齒為佐藥。因為有龍齒安魂、虎睛定魄的說法。

震按此二條。俱憑兼見之證。辨為肝膽之病。若汪案之脈細弱而緩。何以不認作陽氣兩虛。許案不載脈象。亦難核辨。然肝膽之不寐易治。而心之不寐難瘥。蓋心藏神。腎藏精與志。寐雖由心。心賴腎之上交。精以合神。陰能包陽。水火既濟。自然熟寐。內經謂陽氣滿則陽蹺盛。

白話文:

震根據這兩條,全憑各種症狀綜合觀察來診斷辨認為肝膽之病。如果像汪某的診斷,脈搏細弱且緩慢,為什麼不認為是陽氣虛衰。許某的診斷中沒有記載脈象特徵,因此也很難核實辨別。但是肝膽的問題導致的失眠較容易治療,而由心導致的失眠則難以治癒。因為心臟藏神,腎臟藏精與志,睡眠即使由心主導,但心依靠腎臟上達的精氣才能與神結合,陰可以包容陽,水火既濟,自然熟睡。內經說陽氣充足則陽蹺脈旺盛。

不得入於陰。陰虛。故目不瞑。又云。陰蹺陽蹺。陰陽相交。陽入陰。陰出陽。交於目銳眥。陽氣盛則瞋目。陰氣盛則瞑目。此是不寐要旨。非肝膽病之不寐也。如人並無外邪侵擾。亦無心事牽掛。而常徹夜不寐者。其神與精必兩傷。大病將至。殊非永年之兆。雖投補心補腎之藥。

白話文:

不能進入陰中。陰虛。所以眼睛不能閉合。又說。陰蹺陽蹺。陰陽相交。陽進入陰。陰出來陽。交匯於眼睛的銳眥。陽氣盛則眼睛睜大。陰氣盛則眼睛閉合。這是失眠的要點。不是肝膽疾病造成的失眠。如果一個人沒有外邪侵擾。也沒有一定煩心事。但經常徹夜不眠者。他的神和精一定都兩傷。大病將至。實在不是長壽的徵兆。即使服用了補心補腎的藥。

取效甚難。即內經秫米半夏湯。亦有效有不效。或初效繼不效。而病者輾轉床褥。必求其寐。愈不肯寐。更生煩惱。去寐益遠。慈山先生老老恆言云。寐有操縱二法。操者如貫想頭頂。默數鼻息。返觀丹田之類。使心有所著。乃不紛馳。庶可獲寐。縱者任其心遊思於杳渺無朕之區。

白話文:

取得效果非常困難。像《內經》中的秫米半夏湯,也會有有效和無效的情況。或者一開始有效,後來又無效。而病人輾轉反側,一定要尋求睡眠。越是想要睡覺,就越睡不著。更加煩惱,離入睡更遠。慈山先生在《老老恆言》中說:睡眠有兩種方法可以操縱。操縱的方法是:像貫想頭頂、默默地數鼻息、反觀丹田等等。讓心有所依,就不會胡思亂想。這樣纔有可能入睡。放縱的方法是:讓心在杳渺無跡的區域遊思。

亦可漸入朦朧之境。此誠慧心妙悟。可補軒岐所不逮。

2. 怔忡

滑伯仁治一人。病怔忡善忘。口淡舌燥。多汗。四肢疲軟。發熱。小便白而濁。眾醫以內傷不足。擬進茸、附等藥。未決。脈之虛大而數。曰。是由思慮過度。厥陰之火為害耳。夫君火以明。相火以位。相火代君火行事者也。相火一擾。能為百病。百端之起。皆由心生。越人云。

白話文:

滑伯仁給一個人看病。這個人的病情是:心神不定,健忘,口淡舌燥,多汗,四肢疲軟,發熱,小便白濁。許多醫生都認為是內傷不足,準備進補鹿茸、附子等藥物。但是還沒有確定。滑伯仁給他把脈,脈象虛大而數。他說,這是由於思慮過度,厥陰的火氣作祟。君火以光明,相火以位置,相火代替君火行事的。相火一亂,就能導致百病。各種各樣的疾病,都是由心裏產生的。越人說:

憂愁思慮則傷心。其人平生志大心高。所謀不遂。抑鬱積久。致內傷也。服補中益氣湯硃砂安神丸。空心進小坎離丸。月餘而安。

白話文:

憂愁思慮過度就會傷心傷神。這個人平生志向遠大,心高氣傲。所謀求的事情沒有達成,抑鬱之氣積聚很久。導致內部受傷。服用補中益氣湯、硃砂安神丸。空腹服用小坎離丸。一個多月後康復。

一人因事恐怖。心常惕惕。如畏人捕之狀。診其脈。豁豁然虛大而浮。體熱多汗。曰。凡病得之從高墜下。驚僕擊搏。惡血留滯。皆從中風論。終歸厥陰。此海藏之說也。蓋厥陰多血。其化風木故也。有形當從血論。無形當從風論。今疾是走無形也。從風家治之。兼化痰散結。佐以鐵粉硃砂丸。愈。

白話文:

有一個人因為某件事而感到恐懼,他的心常感到緊張不安,好像有人要抓他一樣。我診斷他的脈搏,發現脈搏很虛弱,而且很浮動。他的身體很熱,還伴隨著多汗。我說:「凡是因從高處墜落、受到驚嚇或被打擊而導致的疾病,都可以歸類為中風。最終都歸於厥陰經。這是海藏的理論。因為厥陰經多血,其化生風木。有形之症應從血論,無形之症應從風論。現在的疾病是無形的,所以應該從風來治療。並化痰散結,輔以鐵粉硃砂丸。」

吳茭山治一婦氣盛血少。火旺痰多。因事忤意。得怔忡之患。心惕惕然而驚。時發時止。清晨至晚。如此無度。每服鎮心金石之藥。愈不安。吳診其脈左弦而大。知血少火旺。右浮滑不勻。氣盛痰多也。遂也溫膽湯海粉蘇子。數服而安。次以安神丸。常服全愈。

白話文:

吳茭山曾經治療過一位女性,她由於氣血很旺盛,身體中火氣也很大,痰也多。有一天因生氣而感到胸悶氣短、心跳加速、坐立不安,隨時都會驚嚇,早從早上到晚上,長達幾個小時。服用了各種鎮定安神、平息心火、降火消痰的藥物,症狀卻沒有好轉,甚至更加嚴重。

吳茭山診斷了她的脈象後,發現她的左脈搏有力,而右脈浮滑不均勻。他意識到這是由於氣血旺盛、火氣旺盛、痰多引起的。於是,他開了一個藥方,在溫膽湯中加入海粉和蘇子。

患者服用這個方子後,症狀逐漸好轉。之後,吳茭山又開了安神丸給她,讓她長期服用。經過治療,患者的病情最終痊癒了。

高果哉治錢塞庵相國怔忡不寐。診得心脈獨虛。肝脈獨旺。因述上年驛路還鄉。寇盜充斥。風聲鶴唳。日夜驚懼而致。高用生地、麥冬、棗仁、元參各五錢。人參三錢。龍眼肉十五枚。服數劑。又用夏枯草羚羊角遠志茯神甘草、人參。大效。仍以天王補心丹。常服全愈。

白話文:

高果哉為錢塞庵相國治療怔忡不寐。診斷出心脈虛弱,肝脈旺盛。因此敘述上年驛路還鄉時,盜匪充斥,風聲鶴唳,日夜驚懼所致。

高果哉使用生地、麥冬、棗仁、元參各五錢,人參三錢,龍眼肉十五枚。服用幾劑後,症狀有所改善。

他又使用夏枯草、羚羊角、遠志、茯神、甘草、人參。治療效果顯著。仍以天王補心丹,常服後完全痊癒。

震按怔忡本非重病。而居官者多患之。因勞心太過。或兼驚憂所致。治法不外養血安神。補元鎮怯。然亦難效。莫若拋棄一切。淡然漠然。病自肯去。老子曰。內觀其心。心無其心。廣成子曰。毋勞爾形。毋搖爾精。毋使爾思慮營營。豈惟卻病。並可長生。

白話文:

震指醫師手按脈搏,認為怔忡症並非重症。可是身居官位的人,患這種病的很多。這是由於過於操勞,或者兼有恐懼憂慮所引起的。治療的方法不外乎養血安神、補益元氣、鎮靜怯懦。但是也很難奏效,不如拋棄一切事務,處事淡然漠然,病症自然會消失。老子說:“對內觀察自己的內心,從而使心靈達到虛靜無為的境界。”廣成子說:“不要讓自己的形體疲勞,不要動搖自己的精神,不要讓自己的思想勞碌奔波。”這樣做,不僅可以治病,還可以益壽延年。

3.

丹溪治一婦人。有孕六閱月。發癇。手足揚擲。面紫黑。閤眼流涎昏憒。每蘇。醫與鎮靈丹五十帖。時作時止。至產後方自愈。其夫疑丹毒發求治。脈舉弦按澀。至骨則沉滯數。朱意其癇必於五月復作。應前舊時。至則果作。皆巳(脾)午(心)時。乃制防風通聖散甘草。加桃仁紅花。或服或吐。四五劑漸輕。發疥而愈。

白話文:

丹溪診治一位懷孕六個月的婦女,她患有羊癲癇,手腳會痙攣抽搐,臉色發紫發黑,雙眼緊閉、流口水、神志不清。病情稍微好轉後,醫生給她服用鎮靈丹五十劑。病情時好時壞,直到生產後才痊癒。婦人的丈夫懷疑是丹毒發作,因此求醫診治。脈搏弦而澀,按壓到骨頭時則沉滯而數。醫師推測她的癲癇將在五月復發,正如前一次發作的時間。果然,到了五月,癲癇又發作了,都是在巳時(上午九點到十一點)和午時(上午十一點到一點)發作。於是醫師開出防風通聖散,減少甘草的劑量,加入桃仁和紅花。患者服用後,病情逐漸好轉,最後發出疥瘡而痊癒。

一婦人積怒嗜酒。病癇。目上視。揚手擲足。筋牽喉響流涎。定則昏昧。腹脹疼。衝心。頭至胸大汗。病與癇間作。晝夜不息。此肝有怒邪。因血少而氣獨行。脾受刑。肺胃間久有酒痰。為肝氣所侮。鬱而為痛。酒性喜動。出入升降。入內則痛。出外則癇。乘其入內之時。用竹瀝、薑汁、參、術膏等藥甚多。

白話文:

有一位婦女,由於長年累積的憤怒和酗酒,患上了癲癇症。她的症狀包括眼睛向上翻、手舞足蹈、筋脈牽拉、喉嚨發出響聲、流口水,清醒的時候會感到昏沉,腹脹疼痛,胸口悶痛,頭部和大胸部大量出汗。這些症狀與癲癇症交替發作,晝夜不息。

根據中醫的理論,這位婦女的病症是肝臟有怒氣和邪氣,再加上血少氣虛,脾臟受到傷害,肺胃之間長期積累酒痰,這些因素共同作用,導致肝氣鬱結,鬱而化痛。酒性好動,在體內出入升降,進入體內時會引起疼痛,排出體外時則會發作癲癇。

為了治療這位婦女的病症,醫生使用了包括竹瀝、薑汁、人參、茯苓膏等多種藥物。這些藥物通過調節肝氣、化痰止痛、疏通氣血等方式,幫助緩解了婦女的症狀。

癇痛間作無度。乘痛時。灸大敦行間中脘。間以陳皮、芍藥、甘草、巨闕。調膏與竹瀝。服之無數。又灸大沖然谷巨闕及大指半甲肉。且言鬼怪。怒罵巫者。朱曰。邪乘虛而入。理或有之。與前藥。佐以荊瀝除痰。又用秦承祖灸鬼法哀告我自去。餘證調理而安。

白話文:

這個病人癇病疼痛發作沒有規律。在疼痛發作時,用艾灸大敦、行間、中脘穴。有時用陳皮、芍藥、甘草、巨闕。把這些藥製成膏狀,加上竹瀝,服用很多次。又用艾灸大沖、然谷、巨闕穴和大拇指半個指甲大小的肉。病人常常胡言亂語,罵巫師。朱丹溪說:邪氣乘虛而入,這種情況有時會發生。用前面開的藥,加上荊瀝化痰。又用秦承祖灸鬼的方法,哀告鬼怪自己離開。其他的症狀調調理就好了。

一少年夏間。因羞怒發昏。手搐如狂。時作時止。發則面紫黑。睪丸能動。左右相過。醫與金箔鎮心丸抱龍丸妙香散定志丸。不效。脈微弦。六至。輕重有。朱曰。此內素有濕熱。因激起厥陰相火。又時令相火。不宜服麝香之藥。況肝病先當救脾土。諸藥多燥血壞脾者。

白話文:

一名少年在夏季時,因為感到羞怒,導致昏厥。他的手抽搐得像發狂一樣,有時候發作,有時候停止。發作時,他的臉會變成紫黑色,睪丸會動く,左右移動。醫生給他吃了金箔鎮心丸、抱龍丸、妙香散、定志丸,但都沒有效果。他的脈搏微弱而細長,每分鐘跳動六次,有輕有重。朱醫師說:“這個少年本來就有濕熱,因為被激怒而引發了厥陰相火。再加上時令相火,不宜服用麝香類藥物。況且肝臟疾病應先救脾土。諸藥多燥血壞脾。”

遂以黃連為君。人參為臣。酒浸芍藥和白陳皮為佐。生甘草為使。生薑一片。煎服八帖而安。

白話文:

於是採用黃連作為君藥,人參作為臣藥。用酒浸泡的芍藥和白陳皮作為佐藥。生甘草作為使藥。還有一片生薑。煎服了八劑藥之後,病情好轉。

一女八歲病癇。遇陰雨及驚則作。羊鳴吐涎。知其胎受驚也。但病深不愈。乃以燒丹丸。繼以四物湯入黃連、生甘草。隨時令加減。且令淡味以助藥力。半年而愈。

白話文:

有個八歲的女孩得了癲癇病。遇到陰雨天氣或受到驚嚇就會發作。她會像羊一樣叫,還會吐口水。我知道她是胎兒時期受到驚嚇造成的。但是她的病很嚴重,一直沒有好轉。於是我用燒丹丸來治療她。然後再用四物湯加入黃連和生甘草。根據不同的季節來調整藥方。同時讓她吃清淡的食物來幫助藥物的效果。半年後她的病就痊癒了。

汪石山治一人。年三十餘。久病癇證。多發於晨盥時。或見如黃狗走前。則昏瞀仆地。手足瘛瘲。不省人事。良久乃蘇。或作痰火治。而用苓、連、二陳湯。或作風痰治。而用全蠍、殭蠶、壽星丸。或作痰迷心竅。而用金箔鎮心丸。皆不中病。汪診之。脈皆緩弱頗弦。曰。此木火乘土之病也。

白話文:

汪石山曾經治療一個三十多歲的男子,他患有嚴重的癲癇,經常在早上盥洗時發病。有時他會看到一隻黃狗在他面前跑來跑去,然後他就會昏倒在地,手腳抽搐,不省人事。很長時間後他才能蘇醒。他以前也治療過癲癇,服用過苓、連、二陳湯,全蠍、殭蠶、壽星丸,金箔鎮心丸等藥物,但都沒有效果。

汪石山診斷後發現,他的脈搏都比較緩弱,但也有點緊繃。他說,這是木火乘土的疾病。

夫早辰陽分。而狗陽物。黃土色。胃屬陽土。虛為木火所乘矣。經曰。諸脈皆屬於目。故目擊異物而病作矣。理宜實胃瀉肝而火自息。越人云。泄其肝者緩其中。遂以參、耆、歸、朮、陳皮、神麯、茯苓黃芩、麥冬、荊芥穗。煎服十餘帖。病減。再服月餘而安。

白話文:

早上太陽升起的時候,狗的陽氣也升起。狗的毛呈黃土色,脾胃屬陽土。脾胃虛弱就會被肝火和心火所侵犯。經典說:所有的脈絡都匯聚於眼睛。所以眼睛看了一些異物而會生病。治療方法應該以補脾胃、瀉肝火為主,火自然就會平息。南方的人說:瀉肝火就要緩和肝臟的氣血運轉。於是用人參、黃芪、當歸、白朮、陳皮、神麯、茯苓、黃芩、麥冬、荊芥穗煎服十幾次藥劑,病情有所好轉。再服一個多月後,病情痊癒。

震按癇證案雖少而法頗備。能細閱之。已可長進學問。臨證指南癇案僅四條。皆用豁痰清火。苦泄肝膽。辛通心絡。以治實證則可。若予生平所見。多系虛證。河車六味丸、人參定志丸、天王補心丹龜鹿二仙膠。服者疾發之期遠。勢亦漸輕。因不敢浪用克代藥。蓋癇與癲狂。

白話文:

震按:癇症的驗案儘管少,但治療的方法卻很齊全。只要能夠細細研讀,對於學問的增進已有很大助益。臨證指南中癇症的驗案只有四個,都使用化痰清火法。辛涼藥通利心脾經絡,苦泄藥清瀉肝膽實火。這些藥方用於實證可以,但是我觀察平生所見的患者,大多是虛證。因此,我讓患者服用河車六味丸、人參定志丸、天王補心丹、龜鹿二仙膠,服藥的人發病間隔時間拉長,病情也逐漸減輕。因此,我不敢隨便使用克伐耗傷正氣的藥物。

虛實不同。癲狂實者八九。癇證虛者八九也。又常見息癇之人。少年多夭折。中年得此病者。亦無高壽。其為虛也可知矣。

白話文:

實症虛症是不同的。癲狂症多為實症,佔了八九成。癇證多為虛症,也佔了八九成。就常見的癲癇病人來說,少年大部分都早夭。中年人得了這種病的,也沒有高壽的。由這點也能看出它是虛症。