《古今醫案按》~ 卷九 (7)

回本書目錄

卷九 (7)

1. 師尼寡婦異治

許學士治一尼,惡風倦怠,乍寒乍熱,面赤心怔忡,或時自汗。是時疫氣大行,醫見其寒熱,作傷寒治之,用大小柴胡湯雜進,數日病急。許診視,告之曰:「三部無寒邪脈,但厥陰弦長而上魚際,宜服抑陰等藥。」乃以生地二兩,赤芍一兩,柴胡、秦艽、黃芩各五錢,為細末,蜜丸如梧桐子大,每服三十丸,烏梅湯吞下,日三服,良愈。

薛立齋治一寡婦,因怒致不時寒熱,久而不已,肝脈弦緊,用小柴胡加生地,治之而愈。但見風寒熱仍作,此是脾胃氣虛,用加味歸脾、補中益氣二湯,兼服而止。

一放出宮女,年逾三十,兩胯作痛,肉色不變,大小便中作痛如淋,登廁尤痛。此瘀血漬入隧道為患,乃男女失合之證也,難治。後潰不斂,又患瘰癧而歿。此婦在內久懷憂鬱,及出外為人妾,又不如願,致生此疾,可見瘰癧流注,乃七情氣血損傷,不可用攻伐,皎然矣。

按精血篇云:「女人天癸既至,逾十年無男子合,則不調;未逾十年思男子合,亦不調。不調則舊血不出,新血誤行,或漬而入骨,或變而為腫,或雖合而難子,合多則瀝枯虛人,產多則血枯殺人。」

江篁南治一貴婦寡居,月候不調,常患寒熱,手足或時麻木,且心虛驚悸,或心頭覺辣,諸治不效。診其肝脈弦出左寸口,知其鬱而有欲心不遂也,乃以烏藥、香附二味投之,二服諸證俱減。

震按欲男子而不得,則相火內郁,郁久必致氣血暗耗,陰陽交爭,自生寒熱,不皆由精血離位,漬入隧道而變寒熱也。故失合之證成癆者,多非藥可愈。江氏講肝脈弦出寸口,謂肝主疏泄,今肝火不泄,逆而上行,此說卻通。又魏氏云:「今人脈上魚際者,十居其五,或左或右,或左右皆然,陰虛火盛之人,類多見之,不可定為郁病。」此說亦是。

白話文:

許學士治療一位尼姑,她感到怕風、疲倦,時而發冷時而發熱,臉色發紅,心悸不安,有時候還會自己出汗。當時正流行瘟疫,醫生看到她發冷發熱,就當作傷寒來治療,使用大、小柴胡湯等藥方,但幾天後病情反而加重。許學士診斷後說:「她的脈象沒有寒邪,只是厥陰經的脈象強而長,而且延伸到手掌的魚際部位,應該服用滋陰降火的藥物。」於是,他用生地二兩、赤芍一兩、柴胡、秦艽、黃芩各五錢,磨成細末,用蜂蜜做成如梧桐子大小的藥丸,每次服用三十丸,用烏梅湯送服,一天服用三次,病就好了。

薛立齋治療一位寡婦,因為生氣導致時而發冷時而發熱,很久都沒好。她的肝脈弦而緊,薛立齋用小柴胡湯加上生地來治療,病就好了。但只要一吹到風,發冷發熱又會出現,這是因為脾胃虛弱,所以又用加味歸脾湯和補中益氣湯兩種藥方一起服用,才停止發病。

一位被釋放的宮女,年紀超過三十歲,兩邊胯部疼痛,皮膚顏色沒有變化,大小便時也疼痛,像淋病一樣,上廁所時更痛。這是瘀血滲入通道引起的疾病,也是男女之間失去和合的徵兆,很難治療。後來傷口潰爛無法癒合,又患上瘰癧而去世。這位婦女在宮中,長期憂鬱,出來後當了別人的妾,又不如意,才導致這種疾病。由此可見,瘰癧等疾病的發生,是因為七情六慾和氣血的損傷,不能用攻伐的藥物治療。

《精血篇》說:女子月經來潮後,超過十年沒有與男子交合,就會月經失調;不到十年就思念男子,也會月經失調。月經失調就會導致舊的經血排不出去,新的經血運行錯誤,或者滲入骨頭,或者變成腫塊,或者即使有交合也很難懷孕。過多交合會使精血枯竭,體力虛弱;過多生育則會導致氣血枯竭而死亡。

江篁南治療一位貴族寡婦,她的月經不調,經常感到發冷發熱,手腳有時候會麻木,而且心虛驚悸,有時候覺得心口灼熱,各種治療方法都沒有效果。診斷發現她的肝脈從左手的寸口部位顯現,知道她是心中鬱悶且有慾望卻無法滿足。於是,就用烏藥和香附這兩種藥物給她服用,兩次服藥後,各種症狀都減輕了。

認為:如果想與男子交合卻無法如願,體內的相火就會鬱結,鬱結久了,就會導致氣血暗耗,陰陽失調,自然產生發冷發熱的症狀,不都是因為精血離開正常位置,滲入通道而引起的。所以,失去和合而導致癆病的,大多不是藥物可以治癒的。江氏認為肝脈從寸口顯現,是因為肝主疏泄,現在肝火無法疏泄,反而逆行向上,這種說法是合理的。另外,魏氏說:現在人的脈象在魚際部位顯現,十個裡面有五個是這樣,有的是左手,有的是右手,有的兩手都是如此。這是陰虛火旺的人常見的現象,不能因此就斷定是鬱結的疾病,這種說法也是對的。

2. 崩漏

西園公不知何郡人。曾治一婦人,年六十二歲,患血崩不止。以黃連解毒湯四帖,後服涼膈散合四物六帖,即愈。此婦因悲哀太過則心系急,肺布葉舉而上焦不通,熱氣在中,血走而崩,故效。

震按:此即血熱崩漏治法。然悲哀太過傷肺傷心,致元氣暴虛而崩者,當用人參,如歸脾湯之類,斷不可用涼膈散,須以脈辨之。

王汝言治一婦,患胎漏,忽血崩甚,暈去。服童便而醒,少頃復暈。急服荊芥,隨醒隨暈。服止血止暈之藥,不效。忽又嘔吐。王以其童便藥汁滿於胸膈也,即以手探吐之。末後吐出飲食及菜碗許。詢之,曰:「適飯後著惱,少頃遂崩不止。」因悟曰:「因飽食胃氣不行,故崩甚。」

血既大崩,胃氣益虛而不能運化,宜乎崩暈不止而血藥無效也。急宜調理脾胃,遂用白朮五錢,陳皮、麥芽各二錢煎。一服暈止,再服崩止。遂專理脾胃藥十數服,胃氣始還。後加血藥服之而安。若不審知食滯,而專用血崩血暈之藥,豈不誤哉?

震按:此與食中相似。因知見病醫病,不究其來歷者,最誤事也。

歸大化之內,患崩血,昏憒,發熱不寐。或謂血熱妄行,投以寒劑,益甚;或謂胎成受傷,投以止血,亦不效。乃延立齋診之,曰:「此脾虛氣弱,無以統攝血耳。法當補脾而血自止矣。」用補中益氣加炮姜,不數劑而效。惟終夜少睡,驚悸,另有八物湯,更不效。復叩諸先生,曰:「雜矣。」乃與歸脾湯加炮姜以補心脾,遂如初。

震按:八物湯亦氣血兼補而責其雜者,以血藥太多,不專主心脾也。可見用藥須與證恰對,一毫假借不得。

江汝潔治葉廷傑之內,十月,病眼若合即麻痹,甚至不敢睡。屢易醫,漸成崩疾。江診得左手三部,舉之略弦,按之略大而無力;右手三部,舉按俱大而無力。經曰:「血虛脈大如蔥管」,又曰:「大而無力為血虛」,又曰:「諸弦為飲」,又曰:「弦為勞」。據脈觀證,蓋由氣血俱虛,以致氣不周運而成麻痹。

時醫不悟而作火治,藥用寒涼過多,損傷脾胃,陽氣失陷而成崩矣。以歲運言之,今歲天衝主運,風木在泉,兩木符合,木盛而脾土受虧,是以土陷而行秋冬之令。以時候言之,小雪至大雪之末,六十日有奇,太陽寒水司令,厥陰風木客氣加臨其上,水火勝矣。經曰:「甚則勝而不復也。」

其脾大虛,安得血不大下乎?且脾裹血,脾虛則血不歸經而妄下矣。法當大補脾經為先,次宜補氣祛濕,可得漸愈矣。以人參三錢,黃耆二錢,甘草四分,防風、荊芥、白朮各一錢,陳皮八分,水煎,食遠服。一劑分作三服,不數劑而安。

震按:脈大而無力,乃氣虛之確據,何可指定為血虛?況麻屬氣虛,先哲之成言也。氣虛不能攝血則崩,參、耆在所必用。惟左手脈舉之略弦,似有風邪,少加荊、防,亦是。微嫌議論拖沓,借司天運氣以張大其說,反覺寬泛耳。

白話文:

崩漏

一位西園公,籍貫不詳,曾醫治一位六十二歲婦人,患血崩不止。他先用黃連解毒湯四帖,之後用涼膈散合四物湯六帖,婦人便痊癒了。這位婦人因過度悲傷,導致心神急躁,肺氣上逆,上焦不通,內有熱氣,血液外溢而致血崩,故此藥方有效。

震按:此乃血熱型崩漏的治療方法。但若因過度悲傷損傷肺心,導致元氣大虛而致血崩,則應該服用人參等補益元氣的藥物,例如歸脾湯之類,絕對不能使用涼膈散,必須根據脈象來辨證施治。

王汝言曾治一位婦人,患胎漏,突然血崩不止,昏迷過去,服用童尿後甦醒,片刻又昏迷,緊急服用荊芥後又甦醒,如此反覆,服用其他止血、止暈藥物均無效,之後又嘔吐。王汝言判斷是童尿藥汁積聚在胸膈,便用手探入幫助她嘔吐,吐出食物和菜餚後,詢問病人,得知她飯後煩惱,不久便血崩不止。王汝言頓悟:因飽食導致胃氣不通,所以血崩嚴重。

血崩嚴重,胃氣更加虛弱,無法運化,因此昏迷、血崩不止,而止血藥物無效。應當調理脾胃,於是使用白朮五錢,陳皮、麥芽各二錢煎服,一劑藥後昏迷止住,再服一劑,血崩也止住了。之後專用調理脾胃的藥物十幾劑,胃氣恢復後,再加入止血藥物服用,病情痊癒。如果不明瞭是食物積滯,而專用治療血崩、昏迷的藥物,豈不是誤事?

震按:此與食物積滯相似,說明只知其病而不知其病因,是最容易誤事的。

一位婦人患崩漏,昏迷,發熱,失眠。有人認為是血熱妄行,用寒涼藥物治療,病情反而加重;有人認為是胎兒受損,用止血藥物治療,也無效。後來請立齋診治,立齋診斷為脾虛氣弱,無法統攝血液,應該補益脾氣,血液自然會止住。於是使用補中益氣湯加炮姜,服藥幾劑後見效,只是整夜少睡,心悸。後來又服用八物湯,仍然無效。再次詢問其他醫生,診斷結果雜亂無章,於是服用歸脾湯加炮姜補益心脾,終於痊癒。

震按:八物湯也是補益氣血的藥方,為何說它雜亂呢?是因為藥物中血藥太多,並非專門針對心脾。這說明用藥必須與病證完全相符,絲毫都不能差錯。

江汝潔曾治療葉廷傑,十月懷孕,患眼瞼下垂伴麻痺,甚至不敢睡覺,多次換醫生治療,病情漸漸發展成崩漏。江汝潔診脈,左手三部脈象舉之略弦,按之略大而無力;右手三部脈象舉按俱大而無力。經書記載:「血虛脈大如蔥管」、「大而無力為血虛」、「諸弦為飲」、「弦為勞」。根據脈象和病情,判斷是氣血兩虛,導致氣血運行不暢而致麻痺。

當時的醫生沒有明白,用溫熱的方法治療,使用了過多的寒涼藥物,損傷脾胃,陽氣衰敗而導致血崩。從歲運來說,當年天衝主運,風木在泉,兩木相合,木氣過盛,脾土受損,所以土氣衰敗,呈現秋冬之象。從時間來說,小雪到大雪末,六十多天,太陽寒水當令,厥陰風木客氣加臨其上,水火交戰,經書記載:「甚則勝而不復」。

脾氣大虛,血液當然會大量下流。而且脾臟主血,脾虛則血液不能歸經而妄行下流。治療方法應該先大補脾經,然後補益氣血祛除濕邪,病情即可逐漸痊癒。於是使用人參三錢,黃耆二錢,甘草四分,防風、荊芥、白朮各一錢,陳皮八分,水煎服,飯後服用,一劑分三次服用,服用幾劑後病情就痊癒了。

震按:脈象大而無力,是氣虛的明確證據,怎麼能認定是血虛呢?況且麻痺屬氣虛,這是前輩醫家的論斷。氣虛不能統攝血液就會導致血崩,人參、黃耆必須使用。只是左手脈象舉之略弦,似乎有風邪,所以少加荊芥、防風也是合理的。文章略嫌議論冗長,借用司天運氣來擴大其論述,反而顯得空泛。