《古今醫案按》~ 卷二 (5)
卷二 (5)
1. 濕
中山王知府次子薛里。年十三歲。六月暴雨。池水泛溢。因而戲水。衣服盡濕。其母責之。至晚覺精神昏憒。怠惰嗜臥。次日病頭痛身熱。腿腳沉重。一醫用發散藥。閉戶覆衾。以致苦熱不禁。遂發狂言。欲去其衾而不得去。是夜汗至四更。濕透其衾。明日尋衣撮空。又以承氣湯下之。
白話文:
中山王知府的次子薛裏,十三歲。六月的時候,暴雨成災,池水泛溢,薛裏便在水中嬉戲,衣服全部濕透了。他的母親責罵了他一頓。到了晚上,薛裏感覺精神恍惚,懶惰嗜睡。第二天,薛裏頭疼發熱,腿腳沉重。一位醫生給他用了發散藥,並讓他關門閉戶,蓋上被子,結果薛裏覺得很熱,受不了,於是發起狂來,想要掀開被子,卻怎麼也掀不開。當晚,薛裏一直出汗到四更天,把被子都浸濕了。第二天,薛裏把被子拿出去晾曬,然後又喝了承氣湯。
後語言漸不出。四肢不能收持。有時項強。手足瘛瘲搐急而攣。目左視而白睛多。口唇肌肉蠕動。飲食減少。形體頓瘦。延羅謙甫視之。具說前由。蓋傷濕而失於過汗也。夫人之元氣。起於臍下腎間動氣。周流一身。通行百脈。今盛暑之時。大發其汗。汗多則亡陽。百脈行澀。
白話文:
後來,病人逐漸無法說話,四肢無法動彈,有時脖子僵硬,手腳抽搐僵硬並攣縮,眼睛只能看向左側,眼白增多,口脣肌肉抽動,飲食減少,身體急劇消瘦。
羅謙甫延請前來診視,病人詳細地說出了病情的起因。原來是因感受濕邪,又因汗出太多所致。人體的元氣,起始於臍下腎間的動氣,在身體周流運行,通達全身的各個脈絡。現在正值盛夏,大汗淋漓,汗液過多就會損耗身體的陽氣,導致百脈運行不暢。
故三焦之氣不能上榮心肺。心火旺而肺氣焦。況因驚恐內蓄。內經曰。恐則氣下。陽主聲。陽既亡而聲不出也。陽氣者。精則養神。柔則養筋。今發汗過多。氣血俱衰。筋無所養。其病為痓。則項強手足瘛瘲搐急而攣。目通於肝。肝者筋之合也。筋既燥而無潤。故目左視而白睛多。
白話文:
因此三焦之氣無法上升到心肺,心火旺盛而肺氣焦灼,況且因為驚嚇恐懼在內心積蓄,內經說,人恐懼時會導致氣往下降,陽氣主掌聲音,陽氣消失因此聲音也無法發出。陽氣旺盛的話,精氣就能滋養精神,和緩就能滋養筋骨,如今發汗過多,氣血都衰弱了,筋骨沒有被滋養,就會發病痙攣,因此脖子僵硬手腳麻痺拘急抽搐而彎曲,眼睛通於肝,肝是筋的集合處,筋變乾燥而沒潤澤,所以眼睛左看時眼白會變多。
肌肉者脾也。脾熱則肌肉蠕動。故唇蠕動有時而作。經云。肉痿者。得之濕地也。脾熱者。肌肉不仁。發為肉痿。痿者。痿弱無力。今氣欲竭。熱留於脾。故四肢不用。此傷濕過汗而成壞證明矣。當治時之熱。益水之源。救其逆。補其上升生髮之氣。內經曰。熱淫所勝。治以甘寒。
白話文:
肌肉屬於脾臟。脾臟有熱,則肌肉就會蠕動。所以嘴脣有時會蠕動。經書上說,肌肉萎縮,是由於居住在潮濕的地方。脾臟有熱,則肌肉無感覺,進而發展成肌肉萎縮。萎縮是指肌肉軟弱無力。現在元氣快要衰竭,熱氣積留在脾臟裡,所以四肢無法動彈。這就證明瞭,是過度出汗導致受傷而造成的。應當治療現在的熱氣,滋養水液的來源,扶正逆氣,補充上升生髮之氣。內經上說,熱邪盛行,則以甘寒之藥治療。
以酸收之。人參、黃耆之甘溫。補其不足之氣而緩其急搐。故以為君。腎惡燥。急食辛以潤之。生甘草甘微寒。黃柏苦辛寒。以救腎水而生津液。故以為臣。當歸辛溫和血脈。橘皮苦辛。白朮苦甘。炙甘草甘溫。以益脾胃。進飲食。肺欲收。急食酸以收之。白芍藥之酸微寒。
白話文:
-
以酸味來收斂。人參、黃耆的甘溫性質,可以補虛補氣,緩解急促抽搐。所以作為君藥。
-
腎臟不喜燥熱。急食辛味來滋潤它。生甘草甘微寒。黃柏苦辛寒。他們可以拯救腎水,產生津液。所以作為臣藥。
-
當歸辛溫和血脈。橘皮苦辛。白朮苦甘。炙甘草甘溫。他們可以益補脾胃,促進食慾。
-
肺臟需要收斂。急食酸味來收斂它。白芍藥的酸微寒。
以收耗散之氣而補肺金。故以為佐。升麻、柴胡苦平。上升生髮不足之氣。故以為使。乃從陰引陽之謂也。早晚各投一服。三日後。語聲漸出。少能行步。四肢柔和。食飲漸進。因志其方曰人參益氣湯。
白話文:
人參益氣湯提取具有補肺金養氣功能的材料,與那些能提氣散瘀,清除熱氣,修補身體氣血的藥物一起,作為功能相輔相成的主要藥物使用。升麻、柴胡性味苦平,能提升補足不足的氣。所以用來輔助主要藥物,使它們的作用更好地發揮。可以從陰中提取陽氣。早晚服用一次,三天後,病人說話的聲音逐漸清晰,可以慢慢走動了。四肢逐漸柔軟,飲食也逐漸增加。於是把這個方子命名為人參益氣湯。
震按古人治濕病案。殊無高論奇方。故僅選此條以為辨證處方之模範。今臨證指南佳案甚多。良足私淑。其除氣分之濕。用滑石、白蔻、杏仁、半夏、厚朴、栝蔞皮為主。有熱則加竹葉、連翹、蘆根等。全取輕清之品。走氣道以除濕。若濕熱甚而舌白目黃。口渴溺赤。用桂枝木、豬苓、澤瀉、滑石、茯苓皮、寒水石、生白朮、茵陳。
白話文:
震,依據古人治濕病的案例。沒什麼高深理論和奇特方法。所以我僅選此條以做辨證處方的範本。現在臨證指南的好案例很多。足以用來學習和借鑑。其中祛除氣分之濕,主要使用滑石、白蔻、杏仁、半夏、厚朴、栝蔞皮。如果有熱還需加減竹葉、連翹、蘆根等。全部選用輕清的藥物。透過氣道以祛除濕氣。如果濕熱嚴重,舌苔發白眼睛發黃。口乾尿赤。使用桂枝木、豬苓、澤瀉、滑石、茯苓皮、寒水石、生白朮、茵陳。
此從桂苓甘露飲加減。濕熱作痞。神識如蒙。用人參、芩、連、枳實、生乾薑、生白芍。此從瀉心湯加減。若脘中阻痛。大便不爽。用豆豉、枳實、川連、薑汁、苓、半。熱輕則去川連。加鬱金、橘紅、苡仁、杏仁。此濕傷氣痹治法。熱甚則用川連、生朮、厚朴、橘白、淡生薑渣、酒煨大黃。
白話文:
此方劑是從桂苓甘露飲加減而來。治療濕熱困阻,形體鬱悶,神智昏蒙。方中有人參、黃芩、黃連、枳實、生乾薑、生白芍等藥。
此方劑是從瀉心湯加減而來。治療胃脘部脹悶疼痛,大便不通。方中用豆豉、枳實、四川黃連、薑汁、茯苓、半夏等藥。如果體內熱邪較輕,就去除四川黃連。加入鬱金、橘紅、薏仁、杏仁等藥。這些藥物都是治療濕邪傷氣,導致氣滯不通的。
如果體內熱邪較重,就使用四川黃連、生白朮、厚朴、橘皮、淡竹葉湯浸過的大黃渣和用酒煮過的生大黃。這些藥物可以治療濕邪重,以致氣滯血瘀引起的心悸、胸悶等症狀。
水法丸服。此治氣阻不爽。治腑宜通法。濕傷脾陽腹膨。用五苓散、二術膏。濕熱橫漬。脈腠腹滿。用小溫中丸。以及脘痞便溏之用苓桂朮甘湯。吞酸形寒之用苓薑朮桂湯。雖皆古人成法。而信手拈來。無不吻合。濕溫身熱神昏。用犀角、元參、連翹心、石菖蒲、銀花、野赤豆皮。
白話文:
用溫水將丸藥送服。此乃治氣阻不暢之方。治腑宜通法。因濕氣而傷脾陽,致使腹部膨脹。可用五苓散、二術膏。濕熱橫漬,脈絡及腹部滿滿之感。可用小溫中丸。以及脘部痞滿、大便溏瀉,可用茯苓、肉桂、白朮、甘草合成的湯劑。嘔吐酸性物質、形體畏寒,可用苓薑朮桂湯。雖皆為古人留傳下來之名方,但信手拈來運用,無不吻合病情。濕熱身熱、神經昏迷,可用犀角、元參、連翹心、石菖蒲、銀花、野赤豆皮。
煎送至寶丹。乃清熱通竅芳香逐穢法。更奇者濕溫之頭脹耳聾。呃忒鼻衄。舌色帶白。咽喉欲閉。謂邪阻上竅空虛之所。非苦寒直入胃中可治。而用連翹、牛蒡、銀花、馬勃、射干、金汁。此俗人夢想不到者也。不食不寐。腹痛便窒。脈遲小澀。謂由平素嗜酒少谷。濕結傷陽。
白話文:
將這些藥煎成送服寶貴的丹丸。這是清熱通竅芳香逐穢之法。更加奇特的是溼溫病引起的頭部脹痛,耳聾,打嗝噴鼻血,舌色發白,咽喉似有阻隔欲閉。認爲邪阻在上竅空虛處,不是用苦寒之劑直入胃中所能治好的。而選用連翹、牛蒡、銀花、馬勃、射干、金汁。這些藥物,一般的尋常人想都想不到。不吃不睡,腹痛便祕,脈象遲緩細小而澀。認爲是由於平素經常飲酒,飲食稀少。溼邪凝結損遏了陽氣所致。
寒濕濁陰。鳩聚為痛。而用炒黑生附子、炒黑川椒、生淡乾薑、蔥白。調入豬膽汁。此加味白通湯。亦神奇不可思議者也。更有嗜酒人。胸滿不飢。三焦皆閉。二便不通。用半硫丸。又有病中啖厚味者。腸胃滯。雖下。而留濕未解。肛門墜痛。胃不喜食。舌上白腐。用平胃散去甘草加人參、炮薑、炒黑生附。
白話文:
寒濕濁陰,聚集在一起,就會形成疼痛。此時可以用炒黑生附子、炒黑川椒、生淡乾薑、蔥白,再加入豬膽汁,這就是加味白通湯。它的神奇效果令人難以置信。還有一種情況是,嗜酒的人,胸中滿悶,不覺飢餓,三焦皆閉,二便不通。此時可以用半硫丸。還有人在生病期間吃了一些厚味食物,導致腸胃滯留,即使服用了下藥,濕氣也無法排出,肛門墜痛,胃口不佳,舌苔發白。此時可以用平胃散,去除甘草,加入人參、炮薑、炒黑生附。
此二條不因酒肉認作濕熱。竟以苦辛溫藥通陽劫濕。尤覺高超。至如陽傷痿弱。有濕麻痹。雖痔血而用薑、附、茯苓、生術。舌白身痛。足跗浮腫。太谿穴水流如注。謂濕邪伏於足少陰。而用鹿茸、淡附子、草果、茯苓、菟絲。以溫蒸陽氣。均非淺識所能步武。濕久脾陽消乏。
白話文:
這兩種(治法)不是因為喝酒吃肉而認為是濕熱。反而用帶苦、辛、溫的藥物溫通陽氣驅散濕氣。這尤為高明。像陽氣受傷痿弱的,有濕邪麻痹的。即使痔瘡出血,也用生薑、附子、茯苓、生白術。舌頭發白、身體疼痛,腳背浮腫,太谿穴處的水液流動的很急。認為濕邪隱伏在足少陰經,而使用鹿茸、淡附子、草果、茯苓、菟絲子。用來溫通陽氣。都不是淺見淺識的人所能做到的。濕邪日久,脾陽虛弱不振。
腎真亦憊。中年未育子。用茯、菟、蒼朮、韭子、大茴、鹿茸、附子、胡盧、補骨、赤石脂。仿安腎丸法。治病調元化為合璧。益有觀止之嘆。濕門附此諸案。方法斯為全備。
白話文:
腎氣真元已經疲憊,中年都還未生育子女。使用茯苓、菟絲子、蒼朮、韭子、大茴香、鹿茸、附子、胡盧巴、補骨脂、赤石脂等藥材。效仿安腎丸的方子。治療疾病的方法與元化養生之方結合為一體。使人嘆為觀止。濕熱之症附錄這些病案。其治療方法由此就比較完整了。