《古今醫案按》~ 卷四 (10)
卷四 (10)
1. 癆瘵
合末。以羊肉半斤。煎取濃汁三盞。盡調其末。一次服之。果得安寢。竟不再發。相傳以為神異。蓋祟附於身。與人之神氣交持。亦逼處不安。無隙可出。故用諸多靈物之遺形。引以羊肉之膻。俾邪祟轉附骨角。移從大便而出。仿上古移精變氣。祝繇遺事。而充其義耳。
震按此案箋方釋證。直造軒岐之堂。後案酌古斟今。足分和緩之坐。
又熊仲紓幼男。髫齡得一奇證。食飲如常。但脈細神呆。氣奪色夭。仲紓問嘉言曰。此何病也。喻曰。病名殗殜。左傳所謂近女室晦。即是此病。彼因近女。又遭室晦。故不可為。令郎受室晦之邪而未近女。是可為也。即前方少加牛黃丸服而安。
〔附〕黃師文治一婦人。臥病垂三年。狀若癆瘵。諸醫以虛損治不瘥。黃視之曰。此食陰物時遭驚也。問之。婦方省悟曰。曩者食米團時。忽人報吾夫墜水。由此一驚。病延至今不能愈。黃以青木香丸。兼利下藥與之。須臾下一塊。抉之乃痰裹一米團耳。當時被驚。怏怏在下而不自覺也。自後安康無恙。
震按此不載脈。何從取法。況痰裹米團在腹。似當如痞塊狀。或痛。或脹。或攻衝。乃並不言及。將何所憑據而云然耶。想良工治病。亦如伯樂相馬得之於牝牡驪黃之外邪。
〔附〕無錫遊氏子。少年耽於酒色。旋得疾。久而弗愈。勢危甚。忽語其家人曰。常見兩女子。服飾華麗。其長才三四寸。每緣吾足而行。冉冉至腰而沒。家人以為祟。一名醫至。扣之。曰。此腎神也。腎氣絕則神不守舍。故病者見之。
震按此可為好淫者之戒。夫人生之來其原在腎。人病之來亦多在腎。腎者命之根也。奈何縱情欲之樂以取死亡之禍乎。
白話文:
癆瘵
將藥末與半斤羊肉煎煮,取濃汁三碗,拌勻藥末一次服用。服用後果真得以安穩睡眠,病症不再復發,因此被認為神效。這是因為邪祟附著在身上,與人的神氣糾纏,使人不得安寧,找不到出口。所以用許多靈物遺留的形體,用羊肉的膻味誘導邪祟轉移附著在骨骼和角質上,再從大便排出。這方法仿效上古時期移精變氣、祝由治病的遺事,只是效仿其精神而已。
這個病例的方劑和解釋,直接點明了軒轅黃帝與岐伯的醫學理論。後世醫生根據古法,結合現代醫學,調整治療方法,達到緩和病情的效果。
熊仲紓的幼子,年紀很小就得了奇怪的病,飲食如常,但脈搏細弱,精神呆滯,面色蒼白,快要夭折了。仲紓向一位醫生詢問,這是什麼病?醫生說,這病叫「殗殜」。《左傳》裡說的「近女室晦」,就是指這種病。因為接近女子,又遇到家裡不吉利的事,所以才會這樣。你兒子受了家裡不吉利的事的影響,但還沒接近女子,所以可以治好。於是用之前的方劑,再加一些牛黃丸就治好了。
附:黃師文治療一位婦女,臥病三年,症狀像癆瘵,很多醫生用虛損的治療方法都治不好。黃師文一看就說,這是吃東西的時候受驚嚇造成的。一問,婦女才想起,以前吃米團的時候,突然有人來報信說丈夫落水了,因此受驚嚇,病就拖到現在好不了。黃師文用青木香丸,再加瀉下藥給她吃,不久就拉下一塊東西,打開一看,原來是痰裹著一個米團。當時受驚嚇,米團卡在裡面而不自知。從此以後就平安無事了。
這個病例沒有記載脈象,怎麼判斷的呢?況且痰裹著米團在肚子裡,應該像痞塊一樣,或疼痛,或脹滿,或衝擊,但文中卻沒有提到這些,憑什麼這樣說呢?我想,優秀的醫生治病,就像伯樂相馬一樣,能從馬的毛色以外看出馬的好壞。
附:無錫遊氏的兒子,年輕時沉溺酒色,不久就生病了,病了很久也不好,情況很危急。突然告訴家人,經常看見兩個穿著華麗衣服的女子,身高只有三寸左右,經常沿著他的腳往上走,慢慢走到腰部就消失了。家人認為是邪祟作怪。一個醫生來了,診斷後說,這是腎神。腎氣衰竭,神氣就不守舍,所以病人會看到這些東西。
這可以作為好色之人的警惕。人從哪裡來,其根本就在腎;人生病,也大多是腎出了問題。腎是生命的根本。為何要沉溺於情慾的享樂,而招致死亡的禍患呢?