趙獻可

《醫貫》~ 卷之四·先天要論(上) (6)

回本書目錄

卷之四·先天要論(上) (6)

1. 喉咽痛論

喉與咽不同。喉者肺脘。呼吸之門戶。主出而不納。咽者胃脘。水穀之道路。主納而不出。蓋喉咽司呼吸。主升降。此一身之緊關橐龠也。經曰。足少陰所生病者。口渴舌乾咽腫。上氣嗌乾及痛。素問云。邪客於足少陰之絡。令人咽痛。不可納食。又曰。足少陰之絡。循喉嚨。

白話文:

喉嚨和咽喉是不同的。喉嚨是肺的門戶,負責呼吸,只負責呼出,不負責吸入。咽喉是胃的通道,負責吞嚥食物和水,只負責吸入,不負責呼出。喉嚨和咽喉共同控制呼吸,負責升降。它們是人體中最重要的器官。

《黃帝內經》說:足少陰經生病時,會出現口渴、舌頭乾燥、咽喉腫脹、上氣不接下氣、喉嚨乾燥疼痛等症狀。《素問》說:邪氣侵犯足少陰經的絡脈,會導致咽喉疼痛,無法吞嚥食物。《靈樞》說:足少陰經的絡脈分佈在喉嚨。

通舌本。凡喉痛者。皆少陰之病。但有寒熱虛實之分。少陰之火。直如奔馬。逆衝於上。到此咽喉緊鎖處。氣鬱結而不得舒。故或腫或痛也。其證必內熱口乾面赤。痰涎湧上。其尺脈必數而無力。蓋緣腎水虧損。相火無制而然。須用六味地黃門冬五味大劑作湯服之。又有色欲過度。

白話文:

舌根處的要害部位。凡是嗓子疼的病。都是少陰經的病。但有寒熱虛實之分。少陰之火。就像奔騰的馬。向上逆衝。到這個咽喉要害處。氣鬱結不能舒展。所以有的腫有的痛。其症狀一定會內熱口乾面赤。嗓子裡老往上湧痰。其尺脈一定又快又無力。大約是腎水虧損。相火不能控制而引起的。應該用六味地黃門冬五味子的大劑量煎湯喝。還有的是因為色慾過度。

元陽虧損。無根之火。遊行無制。客於咽喉者。須八味腎氣丸大劑煎成。冰冷與飲。使引火歸原。庶幾可救。此論陰虛咽痛者。如此治法。正褚氏所謂上病療下也。人之喉咽如曲突。曲突火炎。若以水自上灌下。曲突立爆烈矣。惟灶床下以盆水煦之。上炎即熄。此上病燎下之一驗也。

白話文:

元氣陰氣虧損。虛火旺盛。到處遊蕩,無法控制。宿疾停留在咽喉的人。必須服用大劑量的八味腎氣丸,冷卻後服用。使虛火歸於原本的臟腑,或許能救治。這是在討論陰虛咽痛的人。褚氏稱這種治法為「上病療下」。人的咽喉就像彎曲的煙囪。彎曲的煙囪冒著火。如果用水從上面灌下來。彎曲的煙囪馬上就會爆裂了。只有在爐竈下面用一盆水來溫暖它。上面的火就會熄滅。這就是「上病療下」的一個例子。

其間有乳鵝纏喉二名不同。腫於咽兩旁者。為雙鵝。腫於一邊者為單鵝。治法用鵝翎蘸米醋攪喉中。去盡痰涎。復以鵝翎探吐之。令著實一咯。咯破鵝中紫血即潰。或紫金錠磨下即愈。甚而不散者。上以小刀刺出紫血即愈。古方有刺少商穴法甚好。刀針刺血。急則用之。然亦有不宜用者。

白話文:

關於鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”。稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。「腫位於咽部的左右兩個部位」,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於咽部的左右兩個部位”,稱為鵝頸纏繞咽部的疾病共有兩個不同的名稱。“腫位於

薛案云。一人年五十。咽喉腫痛。或針去血。神思雖清。尺脈洪數而無倫。次按之微細如無。余曰。有形而無痛。戴陽之類也。當峻補其陰。今反傷陰血必死。已而果歿。引此一案。以為粗工輕用刀針之戒。

白話文:

薛案說:一個人五十歲了,患了咽喉腫痛的毛病,有人用針刺放血,雖然神智清楚,但尺脈洪大而數多,卻沒有規律。再按脈搏,卻又微細得好像沒有脈搏一樣。我說:有形的腫痛,卻沒有疼痛,這屬於陽明經的證候。應該大力滋補陰液。現在反而損傷陰血,一定會死。後來果然死了。引出這個病例,作為給粗枝大葉的醫生輕易使用刀針的戒鑑。

纏喉風者。腫透達於外。且麻且癢且痛。可用謙甫解毒雄黃丸

解毒雄黃丸

雄黃(一錢),鬱金(一分),巴豆(十四粒去油皮),醋糊丸。綠豆大。熱茶送下。吐頑痰立蘇。未吐再服。

白話文:

雄黃(一錢重的雄黃),鬱金(一分重的鬱金),巴豆(十四粒,去除了外皮的巴豆),用醋糊丸(用醋糊成藥丸)。藥丸的大小如綠豆。用熱茶送服藥丸。服用後立即可將頑固的痰吐出來。如果沒有吐出痰,可以再服用一次。

古方有用巴豆油。攤紙作燃子。點火吹滅。以煙燻鼻中。即時口鼻流涎。牙關自開。即用此搐患處愈。有一等陽虛咽痛者。口舌生瘡。遇勞益甚。其脈必浮大。此脾肺氣虛。膀胱虛熱。須以理中湯山藥山茱萸服乃痊。有上焦風熱者。用荊防敗毒散效。有咽喉腫痛。作渴飲冷。

白話文:

古人流行一種巴豆油,將紙攤開做成燃燒物,點火後吹滅,用煙燻蒸鼻子,馬上會使口鼻流出口水,牙關自動打開,再用這種方法刺激患處。

有一種類似的人,陽氣不足,喉嚨疼痛,口舌長瘡,勞累後疼痛加劇,他的脈搏一定浮大,這是脾肺之氣虛弱,膀胱卻虛熱所致,必須服用理中湯加上山藥、山茱萸,才能痊癒。

有患上焦風熱的,可用荊防敗毒散來治療。

有患咽喉腫痛、口渴想喝冷飲的,可以喝菊花茶來緩解。

大便秘結。六脈俱實。必下之乃愈。可用防風通聖散。今人虛熱者多。實熱者少。如此證不多得。此法不可輕用。又有急喉痹者。其聲如鼾。痰如拽鋸。此為肺絕之候。速熬人參膏。用竹瀝薑汁同調服。如未即得膏。速煎獨參湯服。早者十全七八。次則十救四五。遲則不救。

白話文:

大便祕結,六脈都是實證,一定要用瀉下的方法治療才能痊癒,可以使用防風通聖散。現在的人多是虛熱的,實熱的很少。所以這種證候不多見,這個方子不能輕易使用。還有一種急性的喉痹症,病人發出的聲音像鼾聲一樣,痰液像拉鋸一樣,這是肺絕的徵兆。趕快熬製人參膏,用竹瀝、薑汁一起調和服用。如果一時找不到人參膏,趕快煎服獨參湯。如果早點治療,十個人能治好七八個;其次,能治好四五個;如果治療晚了,就無法挽救了。

丹溪云。咽喉腫痛。有陰虛陽氣飛越。痰結在上者。脈必浮大。重取必澀。其去死不遠。宜獨參湯濃煎細細飲之。如作實證治。禍在反掌矣。仲景云。少陰客熱咽痛。用甘草湯。少陰寒熱相搏。用桔梗湯。少陰客寒咽痛。用半夏散及湯。少陰病咽中傷生瘡。不能語言。聲不出者。

白話文:

丹溪說:咽喉腫痛,有陰虛陽氣飛越,痰結在上面的,脈搏一定浮大,用重症發的藥物治療,脈搏一定澀滯,離死亡不遠了。應該單獨用參湯濃煎細細飲用,如果當成實證來治療,禍患就在反手之間。仲景說:少陰熱在咽喉部位咽痛,用甘草湯。少陰寒熱相搏,用桔梗湯。少陰寒氣在咽喉部位咽痛,用半夏散及湯。少陰病發生在咽喉部位損傷形成瘡,不能說話,聲音發不出的。

苦酒湯。少陰陰虛客熱不利。咽痛胸滿心煩者。豬膚湯。世人但知熱咽痛。而不知有寒咽痛。經曰。太陽在泉。寒淫所勝。民病咽腫頷腫。陳藏器用附子去皮臍。炮裂切片。以蜜塗炙。令蜜入內。噙咽其津。甘味盡。再換一片噙之。

白話文:

苦酒湯:用於治療少陰虛熱、客熱不利、咽喉腫痛、胸悶、心煩的證狀。

豬膚湯:世人只知道熱咽喉痛,卻不知道有寒咽喉痛。經書曰:「太陽在泉,寒淫所勝,民病咽腫頷腫。」

陳藏器用附子湯治療咽喉痛的方法是:將附子的皮和臍去除,將附子切成片狀,用蜜糖塗抹在附子片上並烤炙,讓蜜糖滲入附子內。將附子片放在嘴裡噙著,讓附子的精華流入咽喉。當附子片上的甘味消失後,再換一片新的附子片繼續噙著。

仲景云。下利清穀。裡寒外熱。脈微欲絕。面赤咽痛。用通脈四逆湯。蓋以冬月伏寒在於腎經。發則咽痛下利。附子湯溫其經則愈。又有司天運氣。其年鄉村相染。若惡寒者。多是暴寒折熱。寒閉於外。熱鬱於內。切忌膽礬酸寒之劑點喉。反使陽鬱結不伸。又忌硝黃等寒劑下之。

白話文:

仲景說:腹瀉排洩乾淨的穀物,裡寒外熱,脈搏微弱欲絕,面色潮紅,咽喉疼痛,可以使用通脈四逆湯。這是因為冬季潛伏的寒氣在腎經中,發作時就會咽喉疼痛、腹瀉。附子湯溫暖腎經就能治癒。另外,還有司天運氣的影響,那一年鄉村中互相傳染。如果遇到惡寒的人,大多是暴寒折熱,寒氣閉結在體外,熱氣鬱結在體內。切忌使用膽礬、酸寒等藥物點喉,反而會使陽氣鬱結不通暢。也忌用硝黃等寒性藥物瀉下。

反使陽下陷入里。則禍不旋踵矣。須用表散之劑。若仲景甘桔湯之類。又有陽毒咽痛。用升麻湯。陰毒咽痛。用甘草湯。方見金匱要略及千金方中。

白話文:

如果讓陽氣反倒陷入了體內,那麼禍患就會在頃刻之間發生了。應當使用發散的藥方,例如仲景的甘桔湯。如果陽毒導致咽喉痛,就使用升麻湯;陰毒導致咽喉痛,就使用甘草湯。在《金匱要略》和《千金方》中都能找到這些藥方。

咽痛用諸藥不效者。此非咽痛。乃是鼻中生一條紅絲如發。懸一黑泡。大如櫻珠。垂掛到咽門。而口中飲食不入。須用牛膝根直而獨條者。洗淨入米醋四五滴。同研細。就鼻孔滴二三點入內去。則紅絲斷而珠破。其病立安。又有喉間作痛。潰爛日久不愈。此必楊梅瘡毒。須以萆薢(即土茯苓)湯為主。

白話文:

患有咽痛,用各種藥物都不見效的。這不是咽痛。而是鼻腔中生出一條像頭髮一樣的紅絲。懸掛著一個黑泡。大如櫻桃。垂掛到咽喉。而嘴裡不能飲食。必須用牛膝根,直而獨條的。洗淨後放入米醋四五滴。一同研磨成細末。就鼻孔滴入二三點。這樣,紅絲斷了,黑泡破了。這種疾病就會立竿見影的好了。另外,喉嚨疼痛。潰爛日久不癒。這必定是楊梅瘡毒造成的。必須以萆薢(即土茯苓)湯為主來治療。

2. 眼目論

經曰。五臟六腑之精氣。皆上注於目。而為之精。腎藏精。故治目者。以腎為主。目雖肝之竅。子母相生。腎肝同一治也。

白話文:

黃帝內經中說,五臟六腑的精氣,都彙集到眼睛,而形成眼睛的精華。腎中藏著精氣,所以治療眼睛的疾病,要以腎臟為主要治療對象。雖然眼睛是肝臟的竅穴,但腎臟和肝臟都彼此相互影響,有著子母相生的關係,所以腎臟和肝臟的治療方法是一樣的。

華元化云。目形類丸。瞳神居中而前。如日月之麗東南。而晦西北也。有神膏、神水、神光、真氣、真血、真精。此滋目之源液也。神膏者。目內包涵膏液。此膏由膽中滲潤精汁。積而成者。能涵養瞳神。衰則有損。神水者。由三焦而發源。先天真一之氣所化。目上潤澤之水是也。

白話文:

華元化說:眼睛的形狀像一顆圓球,瞳孔居中而前,就像日月麗於東南,晦於西北一樣。眼睛有神膏、神水、神光、真氣、真血、真精,這些都是滋養眼睛的源泉。神膏:眼睛內部含有膏液,這種膏液是由膽中滲潤出的精汁積累而成的,能夠涵養瞳神,如果衰弱了,就會受到損傷。神水:由三焦而發源,是由先天真一之氣化生而成的,是眼睛上潤澤的水。

水衰則有火勝燥暴之患。水竭則有目輸大小之疾。耗澀。則有昏眇之危。虧者多。盈者少。是以世無全精之目。神光者。原於命門。通於膽。發於心火之用事也。火衰則有昏瞑之患。火炎則有焚燥之殃。雖有兩心而無正輸。心君主也。通於大眥。故大眥赤者。實火也。命門為小心。

白話文:

水衰弱則有火勢強盛、燥熱暴烈的問題。水竭盡則有眼目輸洩大小的疾病。神光衰竭或晦澀,則有視物昏暗不明的危險。體內陰津虧損的人多,陰津盈滿的人少。因此世界上沒有精氣充沛的眼睛。精光,源於命門,通於膽,發於心火的功用。火衰弱則有昏暗不明的疾患。火旺盛則有灼燒乾燥的災害。雖然有兩隻眼睛,但沒有正確的輸導。心是君主,通於大眥。所以大眥發紅的,是實火。命門是小心。

小心相火也。代君行令。通於小眥。故小眥赤者。虛火也。若君主拱默。則相火自然清寧矣。真血者。即肝中升運滋目注絡之血也。此血非比肌肉間易行之血。即天一所主之水。故謂之真也。真氣者。即目之經絡中往來生用之氣。乃先天真一發生之元陽也。真精者。乃先天元氣所化精汁。

白話文:

特別要小心「相火」,它是代替君主執行命令的官員。與小眥相通。所以說小眥發紅,是虛火表現。假使君主寬容、沉默(不發怒),那麼相火就會自然清寧了。「真血」是指肝中升運滋潤眼睛,灌注經絡的血液。這種血液不同於肌肉間容易活動的血液,它就是天一所主的水,所以叫做真。「真氣」是指眼中的經絡中往來生用的氣。《靈樞·經脈》有云:「目者,五臟六腑之精也,皆上注於目而為之精。」。那是先天真一發生的元陽。「真精」是指先天元氣所化的精汁。

起於腎。施於膽。而後及瞳神也。凡此數者。一有損。目則病矣。大概目圓而長。外有堅殼數重。中有清脆肉。包黑稠神膏一函。膏外則白稠神水。水以滋膏。水外則皆血。血以滋水。膏中一點黑瑩。是腎膽所聚之精華。惟此一點。燭照鑑視。空闊無窮者。是曰水輸。內應於腎。

白話文:

眼睛的病症,起於腎臟,影響到膽囊,然後再影響到瞳孔。凡是這些部位,只要有一處損傷,眼睛就會生病。眼睛大致上是圓形而修長的,外面有多層堅硬的外殼,中間有清脆的肉,包裹著一團烏黑濃稠的精華。精華外面是白色的濃稠眼水,眼水滋養著精華。眼水外面都是血液,血液滋養著眼水。精華中有一點烏黑明亮的點,是腎臟和膽囊所聚集的精華。只有這一點,才能照亮和觀察到無盡的空曠,這就是所謂的「水輸」,與腎臟相通。

北方壬癸亥子水也。五輸之中。惟瞳神乃照。或曰瞳神水耶氣耶血耶膏耶。曰非氣非血非水非膏。乃先天之氣所生。後天之氣所成。陰陽之妙蘊。水火之精華。血養水。水養膏。膏護瞳神。氣為運用。神即維持。喻以日月。理實同之。男子右目不如左目精華。女子左目不如右目光彩。

白話文:

北方屬壬、癸、亥、子,是水的象徵。在五輸之中,只有眼睛能看清東西。有人問眼睛是水、氣、血還是油脂?我回答說眼睛不是氣、血、水或油脂。眼睛的來源是先天的氣,構成是後天的氣,是陰陽的奧妙凝聚,是水火精華。血液滋養水,水滋養脂肪,脂肪保護眼睛,氣使眼睛能看,神繼續維持眼睛的功能。用日月來比喻是合理的。男子的右眼不如左眼精華,女子左眼不如右眼光彩。

此皆各得其陰陽氣血之正也。

許學士云。經曰。足少陰之脈。是動則病坐而欲起。目䀮䀮如無所見。又曰。少陰所謂起則目䀮䀮無所見者。陰內奪。故目䀮䀮無所見也。此蓋房勞目昏也。左腎陰虛。益陰地黃丸六味地黃丸。右腎陽虛。補腎丸八味地黃丸

白話文:

許學士說:經書上說,足少陰經的脈絡,如果活動就會生病,坐下想站起來,就會眼花繚亂,好像看不到東西。又說,少陰經所謂的站起來就眼花繚亂而看不到東西,那是因為陰氣內奪所導致的,所以才會眼花繚亂而看不到東西。這通常是房事過度造成的視力昏花。如果是左腎陰虛,可以服用益陰地黃丸或六味地黃丸。如果是右腎陽虛,可以服用補腎丸或八味地黃丸。

東垣云。能遠視不能近視者。陽有餘。陰氣不足也。海藏云。目能遠視。責其有火。不能近視。責其無水。秘要云。陰精不足。陽光有餘。病於水者。故光華髮見散亂。而不能收斂近視。治之在心腎。心腎平。則水火調而陰陽和。夫水之所化為血。在身為津液。在目為膏汁。

白話文:

東垣說:能看遠而不能看近的,是陽氣有餘,陰氣不足。海藏說:眼睛能看遠,是因為有火;不能看近,是因為沒有水。祕要說:陰精不足,陽光有餘,水不足的人,眼睛光華外露,散亂,不能收斂而近視。治療時要以心腎為重。心腎平,則水火調和,陰陽平衡。水所化的血,在身體裡是津液,在眼睛裡是膏汁。

若貪淫恣欲。飢飽失節。形脈勞甚。過於悲泣。能斫耗陰精。陰精虧則陽火盛。火性炎而發見。陰精不能制伏挽回。故越於外而遠照。反不能近之而視也。治之當如何。壯水之主。以鎮陽光。東垣云。能近視不能遠視。陽氣不足。陰氣有餘也。海藏云。目能近視。責其有水。

白話文:

如果貪婪淫慾,飢餓飽食沒有節制,形體脈絡勞苦過度,或者過度悲傷或痛哭,這些都能夠削減損耗陰精。陰精虧損,陽火就會旺盛。火性燥熱而發作。陰精不能夠制伏挽回陽火,所以超過了外面的範圍而遠照。反而不能夠靠近而看清楚。那麼,應該如何治療呢?有必要增強水的力量,來鎮壓陽光。東垣說:「能夠看清近處,卻不能夠看清遠處,這是因為陽氣不足,陰氣有餘」。海藏說:「眼睛能夠看清近處,是因為有水」。

不能遠視。責其無火。秘要云。此證非謂稟成近窺之病。乃平昔無病。素能遠視。而忽然不能者也。蓋陽不足。陰有餘。病於火者。故光華不能發越於外。而畏斂近視耳。治之在膽腎。膽腎足則木火通明。神氣宣暢。而精光遠達矣。夫火之所用為氣。在身為威儀。在目為神光。

白話文:

不能看遠的東西。究其原因,是缺乏火的力量。祕要中說,這樣的症狀並不是指天生只能看得近的疾病,而是指原本沒有疾病,能夠看遠,而突然不能夠看遠的這種情況。這是因為陽氣不足,陰氣過多,患有火氣疾病的人,因此光華不能夠向外發散,所以畏懼光線而只能看近的東西。治療這種疾病,應該著重在膽和腎。膽和腎的功能充足,那麼木火就會通明,精神氣息就能夠宣暢,精光就能夠遠達。火所用的就是氣,在人體中火可以表現為威儀,在眼睛中火可以表現為神光。

若縱恣色欲。喪其元陽。元陽既憊。則云霾陰翳。腎中之陰水。僅足以回光自照耳。焉能健運精汁。以滋於膽。而使水中之火。遠布於空中耶。治之當何如。益火之原。以消陰翳。

白話文:

如果縱慾無度,損傷元氣。元氣衰弱,就會出現陰雲密佈的現象。腎中的陰水,僅能勉強維持自身機能。怎麼能健運精汁,滋養膽臟,使膽中的精火遠播全身呢。治療的方針是:增補火氣的來源,以消除陰翳。

以上之證。皆陰弱不能配陽。內障之病。其病無眵淚痛癢羞明緊澀之證。初但昏如霧露中行。漸空中有黑花。又漸暗。物成二體。久則光不收。遂為廢疾。患者皆宜培養先天根本。乘其初時而治之。況此病最難療。服藥必積歲月。絕酒色淫欲。毋飢飽勞役。驅七情五賊。庶幾有效。

白話文:

上述的症狀,都是因為陰虛不能配陽所致。內障的疾病,其症狀沒有流淚、疼痛、發癢、畏光、緊澀等。剛開始只是昏暗,像是走在霧露之中,漸漸地空中出現黑色花瓣,進一步惡化,看見的東西變成兩個,久了之後光線無法收斂,最後變成廢疾。患者都應該培養先天的根本,在疾病的早期進行治療,尤其是這種疾病最難治癒,服藥必須積累很多年,並戒除酒色淫慾,不要飢餓飽食、勞役,遠離七情五賊,這樣纔能有效地治療。

不然必廢。終不復也。世不知此。始曰目昏無傷。略不經意。及病成。醫亦不識。直曰熱致。竟用涼藥。殊不知涼藥傷胃。況涼為秋為金。肝為春為木。又傷肝矣。往往致廢而後已。病者不悟藥之過。諉之曰命也。醫者亦不自悟。而曰病拙。悲夫。

白話文:

否則(眼睛)一定會廢掉。終究不能恢復。世間的人不知道這個道理。一開始只說看東西昏花,沒有什麼。不加重視。等到病勢形成,醫生也不認識。只說是熱病所致。竟然使用寒涼藥物。特別不知道的是,寒涼藥物會傷胃。況且寒涼的季節是秋季,是金屬的性質。肝臟的季節是春天,是木質的性質。又傷了肝臟。往往導致眼睛廢掉才罷休。患者不知道是藥物的過錯,把責任推給命運。醫生也不自我反省,反而說病人的病難以醫治。可悲啊。

又有陽虛不能抗陰者。若因飲食失節。勞役過度。脾胃虛弱。下陷於腎肝。濁陰不能下降。清陽不能上升。天明則日月不明。邪害空竅。令人耳目不明。夫五臟六腑之精。皆稟受於脾土。而上貫於目。此精字乃飲食所化之精。非天一之元精也。脾者諸陰之首也。目者血氣之宗也。

白話文:

還有一種是陽氣不足進而無法抵禦陰氣的情況。這種情況通常是飲食沒有節制,勞累過度,或是脾胃虛弱,而導致下陷至腎臟和肝臟,使得濁陰無法下降,清陽無法上升。到了天亮的時候,就會出現日月不明的情況,邪氣會傷害空竅,讓人耳目不清。五臟六腑的精氣,都是由脾臟所滋養,而這些精氣又會上升到眼睛。這裡所說的「精」,是指飲食所化成的精氣,而不是天生的元精。脾臟是諸陰之首,而眼睛則是血氣之宗。

故脾虛則五臟之精氣。皆失所司。不能歸明於目矣。況胃氣下陷於腎肝。名曰重強。相火挾心火而妄行。百脈沸騰。血脈逆上而目病矣。若兩目暗昏。四肢不怠者。用東垣益氣聰明湯。若兩目緊小羞明畏日者。或視物無力。肢體倦怠。或手足麻木。乃脾肺氣虛。不能上行也。

白話文:

所以脾臟虛弱,則五臟的精氣,都會失去其所司之職,不能歸於明亮的雙目。況且胃氣下陷於腎臟和肝臟,這叫做重強。相火挾帶著心火而妄行,使百脈沸騰,血脈逆流而上,眼睛就生病了。如果雙目昏暗,四肢不倦怠的,可以使用「東垣益氣聰明湯」來治療。如果雙目緊小,畏光怕日,或看東西沒有力氣,肢體倦怠,或手足麻木,那是因為脾臟和肺臟氣虛,不能上行。

神效黃耆湯。若病後。或日晡。或燈下。不能視者。陽虛下陷也。用決明夜光丸。或升麻鎮陰湯。

白話文:

服用具有神奇療效的黃耆湯。如果在生病之後,或者在白天或黃昏,或者在燈光下,出現不能視物的情況,這是陽虛下陷所致。服用決明夜光丸或升麻鎮陰湯。

張子和云。目不因火則不病。白輪病赤。火乘肺也。肉輪赤腫。火乘脾也。黑水神光被翳。火乘肝與脾也。赤脈貫目。火自甚也。能治火者。一句可了。但子和一味寒涼治火。余獨補水以配火。亦一句可了。至於六淫七情錯雜諸證。詳倪仲賢原機啟微。此書甚好。而薛立齋又為之參補。深明壯水之主。益火之原。甚有益於治目者也。

白話文:

張子和說:眼睛如果沒有因為火的緣故,就不會生病。白輪(眼白)發病變紅,那是火邪侵犯肺臟。肉輪(虹膜)發紅腫脹,那是火邪侵犯脾臟。黑水神光(瞳孔)被翳膜遮蓋,那是火邪侵犯肝臟和脾臟。赤脈貫穿眼睛,那是火邪自身太盛。能夠治火的方法,一句話就可以概括。但我還要補充一點,就是用寒涼的藥物來治療火邪。其他人只是用補水的藥物來配合治療火邪,這也可以用一句話概括。至於六淫七情錯雜的各種證候,請詳細參閱倪仲賢的《原機啟微》。這本書很好,薛立齋又為其參補,深刻地闡述了壯水之主、益火之原的道理,對治療眼科疾病很有幫助。