吳塘

《吳鞠通醫案》~ 卷五 (4)

回本書目錄

卷五 (4)

1. 中燥

吳,五十七歲,乙酉四月十九日,感受燥金之象,腹痛,泄瀉,嘔吐。現在泄瀉雖止,而嘔不能食,腹痛仍然,舌苔白滑,肉色刮白,宜急溫之,兼與行太陰之濕。

白話文:

吳姓患者,57歲,乙酉年四月十九日,因接觸了燥金之氣,出現腹痛、腹瀉、嘔吐症狀。現在腹瀉雖然已經停止,但還是不能進食,腹痛也還在,舌苔白滑,肌肉層刮開後呈白色。宜用溫熱的藥物治療,同時兼顧排出太陰經的濕氣。

川椒炭(三錢),茯苓(五錢),陳皮(三錢),高良薑(二錢),苡仁(五錢),公丁香(一錢)吳萸(二錢),益智仁(二錢),半夏(五錢)

白話文:

  • 花椒炭(15克)
  • 茯苓(25克)
  • 陳皮(15克)
  • 高良薑(10克)
  • 苡仁(25克)
  • 公丁香(5克)
  • 吳茱萸(10克)
  • 益智仁(10克)
  • 半夏(25克)

二帖。

二十二日,背仍痛,原方加:

高良薑(一錢),吳萸(一錢),桂枝(五錢)

再服四帖。

二十七日,已效,陰氣未退,再服三帖,分四日服完。

五月初三日,痛減,嘔與泄瀉俱止,減川椒、萸、姜之半,再服六帖。

十三日,陰未化,陽自不復,且心下堅大如盤,脈如故,前方再服。

白話文:

二十二日,背部仍疼痛,醫生根據原方加了高良薑、吳萸、桂枝,再服用四帖藥。二十七日,病情有所好轉,但陰氣尚未完全退去,又服用了三帖藥,分四天服完。五月初三日,疼痛減輕,嘔吐和腹瀉也停止,醫生減掉了川椒、吳萸、姜的用量一半,再服用六帖藥。十三日,陰氣仍未消散,陽氣也未能恢復,並且心下堅硬腫大如盤,脈象如前,醫生繼續服用原方藥物。

姚,四十八歲,乙酉四月二十一日,燥金感後,所傷者陽氣,何得以大劑熟地補陰。久久補之,陽氣困頓,無怪乎不能食而嘔矣。六脈弦緊,豈不知脈雙弦者寒乎。

白話文:

姚某,四十八歲,乙酉年四月二十一日,在金燥之氣的影響下,受傷的是陽氣。怎麼可以用大劑量的熟地來滋補陰陽?久用滋補之法,陽氣被困住,不能進食而嘔吐,這一點也不奇怪。六脈弦緊,哪能不知脈象雙弦是寒證呢?

川椒炭(三錢),陳皮(三錢),半夏(五錢),乾薑(二錢),茯苓(五錢),公丁香(八分),生薑(三錢),苡仁(五錢)

初二日,加桂枝(三錢),乾薑(一錢),減川椒之半。

白話文:

川椒炭、陳皮各三錢,半夏、茯苓各五錢,乾薑二錢,公丁香八分,生薑三錢,苡仁五錢。

第二天,加入桂枝三錢,乾薑一錢,川椒炭減半。

十一日,嘔痛皆止,飲食已加,惟肢軟無力,陽氣太虛,加甘草合前辛藥,為辛甘補陽方法。

二十一日,復感燥氣,嘔而欲瀉,於前方內去甘藥加分量自愈。六脈弦細如絲,陽微之極。

白話文:

第十一天,嘔吐和腹痛都停止了,可以進食了,但是四肢乏力,陽氣虛弱,在原來的辛熱藥方中加入甘草,這是一種辛甘補陽的方法。

川椒炭(三錢),陳皮(三錢),吳萸(三錢),乾薑(三錢),茯苓(五錢),半夏(五錢),桂枝(五錢),公丁香(錢半),生薑(五錢)

二十七日,諸症皆效,脈稍有神,於原方內去吳萸、丁香之剛燥,加苡仁之平淡,陽明從中治也。

白話文:

川椒炭粉 (15 克) 陳皮 (15 克) 吳茱萸 (15 克) 乾薑 (15 克) 茯苓 (25 克) 半夏 (25 克) 桂枝 (25 克) 丁香 (7.5 克) 生薑 (25 克)

李,四十六歲,乙酉四月十六日,胃痛脅痛,或嘔酸水,多年不愈,現在六脈弦緊,皆起初感燥金之氣,金來剋木,木受病,未有不剋土者。土受病之由來,則自金剋木始也,此等由外感而延及內傷者,自唐以後無聞焉。議變胃而受胃變法,即用火以剋金也。又久病在絡法:

白話文:

李姓患者,46歲,在乙酉年四月十六日出現胃痛、肋痛,有時嘔吐酸水,多年來一直沒有治癒。現在他的六脈弦緊,都源於當初感受到了燥金之氣,金屬性剋制木屬性,木受病,必然連累到土。土受病的根源,是由於金剋木引起的。這種由外感引發而演變為內傷的情況,從唐朝以後就沒有再聞。

治療方案:

  • 改變胃氣,採用胃變法,就是用火來剋制金。
  • 另外,患者久病在絡,使用此法:

公丁香(一錢),茯苓(五錢),枳實(四錢),川椒炭(三錢),苡仁(五錢),生薑(五錢),半夏(五錢),陳皮(三錢)

四帖。

二十三日,復診仍用原方四帖。

白話文:

服用公丁香一錢、茯苓五錢、枳實四錢、川椒炭三錢、苡仁五錢、生薑五錢、半夏五錢、陳皮三錢,共四帖。二十三日後复診,繼續服用原方四帖。

五月初二日,現在胃痛脅痛吐酸之證不發,其六脈弦緊不變,是胸中絕少太和之氣,議轉方用溫平,剛燥不可以久任也。

白話文:

五月初二日,現在胃痛、肋骨疼痛、嘔吐酸水等症狀都沒有發作,而六種脈搏還是緊緊的,沒有變化。這是因為胸中太少了和氣。建議轉用溫和的藥方,不能長期使用剛燥的藥物。

桂枝(四錢),茯苓(五錢),生薑(三錢),陳皮(三錢),大棗(二枚),炙甘草(二錢),半夏(五錢),乾薑(二錢),苡仁(五錢),白芍(四錢)

白話文:

桂枝(20克),茯苓(25克),生薑(15克),陳皮(15克),大棗(2枚),炙甘草(10克),半夏(25克),乾薑(10克),苡仁(25克),白芍(20克)

服之如無弊,可多服。

十一日,診脈已回陽,去乾薑,減桂枝之半。

二十四日,復診脈仍緊,原方加:

益智仁(二錢)

服三帖愈。

余,五十二歲,五月初二日,胃痛脅痛,脈雙弦,午後更甚者,陽邪自旺於陰分也。

白話文:

如果服用這個藥方沒有任何副作用,可以多服用。十一天後,診脈發現已經回陽,就停掉乾薑,減少桂枝的用量一半。二十天后,再次診脈發現脈象仍然緊,就根據原本的藥方加上益智仁兩錢。服用三帖藥就痊癒了。我今年五十二歲,五月初二日開始胃痛、脅痛,脈象雙弦,下午症狀更加嚴重,這是陽邪盛於陰分導致的。

川椒炭(三錢),陳皮(三錢),公丁香(錢半),降香末(三錢),香附(三錢),楂炭(二錢)吳萸(二錢),青皮(二錢),青橘葉(三錢),半夏(五錢),苡仁(五錢)

白話文:

  • 川椒炭(3 錢)
  • 陳皮(3 錢)
  • 公丁香(1.5 錢)
  • 降香末(3 錢)
  • 香附(3 錢)
  • 山楂炭(2 錢)
  • 吳茱萸(2 錢)
  • 青皮(2 錢)
  • 青橘葉(3 錢)
  • 半夏(5 錢)
  • 薏苡仁(5 錢)

接服霹靂散。

十七日,復診病稍減,脈仍緊,去:

楂炭,橘葉,及川椒炭(一錢),加

枳實(三錢)

二十四日,脈之緊者稍和,腹痛已止,惟頭暈不寐,且與和胃令寐,再商後法。

半夏(一兩),苡仁(一兩),茯苓(五錢),枳實(三錢)

煮三杯,分三次服,以得寐為度。如服二帖後仍不寐,可加半夏至二兩,再服一帖。

譚,四十七歲,五月初二日,感受金涼,胸痹頭痛,脈弦細而緊。

白話文:

病人服用了霹靂散。

十七日,再次看診,病情稍微減輕,脈搏仍然緊,於是去掉了山楂炭、橘葉、川椒炭(一錢),加了枳實(三錢)。

二十四日,脈搏的緊度稍微緩解,腹痛已經停止,但是頭暈失眠,於是配合和胃安眠的藥物,再次討論後續治療方案。

處方:半夏(一兩)、苡仁(一兩)、茯苓(五錢)、枳實(三錢)。

將藥材煮三杯水,分三次服用,以達到安眠效果為準。如果服用兩帖後仍然失眠,可以將半夏加到二兩,再服用一帖。

譚姓病人,四十七歲,五月初二日,受了寒涼之氣,胸悶頭痛,脈象弦細而緊。

薤白(三錢),川椒炭(三錢),厚朴(二錢),桂枝(三錢),陳皮(三錢),高良薑(二錢),半夏(三錢),苡仁(五錢),生薑(五片),大棗(二個)

二帖。

十八日,燥氣雖化,六脈俱弦,舌苔白滑,用陽明從中治法,與苦辛淡法,最忌酸甘。

白話文:

薤白:3錢 川椒炭:3錢 厚朴:2錢 桂枝:3錢 陳皮:3錢 高良薑:2錢 半夏:3錢 苡仁:5錢 生薑:5片 大棗:2顆

半夏(四錢),苡仁(五錢),香附(三錢),茯苓(四錢),乾薑(錢半),益智仁(二錢),陳皮(三錢),蔻仁(錢半),川椒炭(二錢)

白話文:

  • 半夏:4錢
  • 薏苡仁:5錢
  • 香附:3錢
  • 茯苓:4錢
  • 幹薑:1.5錢
  • 益智仁:2錢
  • 陳皮:3錢
  • 草蔻仁:1.5錢
  • 川椒炭:2錢

二十一日,脈仍弦緊,熱藥難退,咳嗽減,效不更方。右脅微痛。加:

香附(三錢)

二十三日,右脅微痛,脈弦緊如故,加:

白話文:

二十一日,脉仍然紧绷,热药难以使病情退减,咳嗽有所减轻,有效所以不更改药方。右侧胁部稍微疼痛。增加:

香附(三钱)

二十三日,右侧胁部仍然稍微疼痛,脉象依然紧绷,增加:

蘇子霜(三錢),降香末(三錢),旋覆花(三錢)

白話文:

蘇子霜(3 錢) 降香粉末(3 錢) 旋覆花(3 錢)

二十六日,脅痛咳嗽皆止,痰尚多,脈弦未和,於前方內去香附,蘇子霜,降香,旋覆花,加:

桂枝(四錢),乾薑(二錢半),以充其陽氣,行痰飲,和絃脈。

霹靂散方

白話文:

二十六日,胁痛和咳嗽都停止了,但痰还是很多,脉象弦且不和谐,在之前的处方中去掉香附、苏子霜、降香、旋覆花,增加:

桂枝(四钱),干姜(二钱半),来补充阳气,帮助化痰,调和脉象。

霹雳散方

主治中燥吐瀉腹痛,甚則四肢厥逆轉筋,骽痛肢麻,起臥不安,煩躁不寧,再甚則六脈全無。陰毒發斑疝症等症,並一切凝寒痼冷積聚,寒輕者不可多服,寒重者不可少服,以愈為度。非實在純受燥濕寒三氣陰邪者不可服。

白話文:

主要治療因燥邪引起的嘔吐、腹瀉、腹痛,嚴重時會出現四肢冰冷麻痺、抽筋,關節疼痛、肌肉麻木,無法入眠,焦躁不安。若病情惡化,甚至會脈搏全無。陰毒引起出疹、疝氣等症狀,以及各種因寒凝滯、寒邪較輕或較重的積聚引起的疾病。寒氣較輕者不宜服用過多,寒氣較重者不宜服用過少,以此程度為準。只適用於因燥濕寒三氣陰邪而得病的人服用。

桂枝(六兩),公丁香(二兩),草果(二兩),川椒炭(五兩),水菖蒲(二兩),青木香(四兩),吳萸(四兩),防己(三兩),檳榔(二兩),降香末(五兩),附子(三兩),小茴香(四兩),薤白(四兩),苡仁(五兩),五靈脂(二兩),高良薑(三兩),蓽澄茄(五兩),細辛(二兩),烏藥(三兩),乾薑(三兩),雄黃(五錢)

白話文:

桂枝(360 克),公丁香(120 克),草果(120 克),川椒炭(300 克),水菖蒲(120 克),青木香(240 克),吳萸(240 克),防己(180 克),檳榔(120 克),降香末(300 克),附子(180 克),小茴香(240 克),薤白(240 克),苡仁(300 克),五靈脂(120 克),高良薑(180 克),蓽澄茄(300 克),細辛(120 克),烏藥(180 克),乾薑(180 克),雄黃(30 克)

上藥共為細末,開水和服,大人每服三錢,病重者五錢,小兒減半,病甚重者連服數次,以痛止厥回,或瀉止筋不轉為度。

白話文:

將所有藥物研磨成粉末,用溫水調和後服用。成人每次服用三錢,病情嚴重者五錢,兒童減半。病情非常嚴重者連續服用數次,直到疼痛停止、手腳發熱或腹瀉停止且肌肉不僵硬為止。

方論,按《內經》有五疫之稱,五行偏勝之極,皆可致疫。雖癘氣之至,多見火證,而燥金寒濕之疫,亦復時有。著風火暑三者為陽邪,與穢濁異氣相參,則為溫癘;濕燥寒三者為陰邪,與穢濁異氣相參,則為寒癘。現在見證多有肢麻轉筋、手足厥逆、吐瀉腹痛、脅肋疼痛,甚至反惡熱而大渴思涼者。

白話文:

方論根據《內經》,有五疫之說,五行偏盛,都會導致疫病。雖然疫氣襲來,多見火證,但燥熱寒濕的疫病也時有發生。風、火、暑三者為陽邪,與穢濁異氣混合,就形成了溫疫;濕、燥、寒三者為陰邪,與穢濁異氣混合,就形成了寒疫。當前所見症狀,多有肢體麻木抽筋、手腳冰冷、嘔吐腹痛、肋間疼痛,甚至厭惡熱,口渴想喝冷飲的。

經謂霧傷於上,濕傷於下。此症乃燥金寒濕之氣,直犯筋經,由大絡別絡內傷三陰臟真,所以轉筋入腹即死也。既吐且瀉者,陰陽逆亂也;諸痛者,燥金寒水之氣所搏也;其渴思涼飲者,少陰篇謂自利而渴者屬少陰,虛則飲水求救也;其頭面赤者,陰邪上逼,陽不能降,所謂戴陽也;其周身惡熱喜涼者,陰邪盤踞於內,陽氣無附欲散也。陰病反見陽證,所謂水極似火,其受陰邪尤重也。

白話文:

經典上說,霧氣會傷及上半身,濕氣會傷及下半身。這種症狀是由於燥金寒濕之氣直接侵犯筋經,從大的經絡和小的經絡進入體內,損傷三陰臟腑的真氣,所以會導致轉筋入腹而死亡。既嘔吐又腹瀉的,是因為陰陽失衡;全身疼痛的,是因為燥金寒水之氣的作用;口渴想喝涼水的,根據《少陰篇》記載,自利而口渴的屬於少陰,虛症則喝水來求救;頭面發紅的,是因為陰邪向上逼迫,陽氣不能下降,也就是所謂的「戴陽」;全身發熱喜涼的,是因為陰邪積聚在體內,陽氣無法附著而想散發出去。陰病反而表現出陽症,這叫做「水極似火」,患者受陰邪侵襲尤為嚴重。

諸陽證畢現,然必當臍痛甚拒按者,方為陽中見純陰,乃為真陰之證。此處斷不可誤,故立方會三陰經剛燥溫熱之品,急溫臟真,保住陽氣,又重用芳香,急驅穢濁。一面由臟真而別絡大絡外出筋經經絡以達皮毛,一面由臟絡腑絡以通六腑,外達九竅,俾濁穢陰邪,一齊立解。大抵皆扶陽抑陰,所謂麗照當空,群陰退避也。

趙,三十八歲,七月二十四日,感受燥金之氣,腹痛甚,大嘔不止,中有蓄水,誤食水果。

白話文:

當各種陽性症狀都出現時,但必須同時伴有肚臍痛,而且按壓肚臍時病人非常抗拒,這纔是陽氣中出現純陰的表現,屬於真正的陰性症狀。這個判斷非常重要,因此治療方法必須採用三條陰經中對應剛燥溫熱的藥物,緊急溫暖內臟真氣,保住陽氣,同時重用芳香藥物,快速驅除穢氣和濁氣。一方面,通過內臟真氣而區分絡脈、大絡,再通過經絡傳導到皮毛;另一方面,通過內臟絡脈和腑絡脈絡將藥效傳導到六腑,再外達九竅,使濁穢、陰邪一掃而空。總的來說,所有治療方法都是扶助陽氣、抑制陰氣,就像陽光普照大地,羣陰退避一樣。

公丁香(三錢),半夏(一兩),苓皮(五錢),生薑(一兩),川椒炭(六錢),烏梅肉(三錢),吳萸(四錢),陳皮(五錢),高良薑(四錢),枳實(三錢)

白話文:

公丁香(15克),半夏(60克),苓皮(30克),生薑(60克),川椒炭(36克),烏梅肉(15克),吳茱萸(24克),陳皮(30克),高良薑(24克),枳實(15克)

水五碗,煎二碗,渣再煎一碗。另以生薑一兩,煎湯一碗。候藥稍涼,先服薑湯一口,接服湯藥一口,少停半刻,俟不吐再服第二口。如上法,以嘔止痛定為度。

白話文:

用五碗水煎煮藥材,直到只剩下兩碗,再把藥渣拿出來,再煎煮一碗藥湯。另外,用一兩生薑煎煮一碗湯。等藥湯稍涼後,先喝一口薑湯,再接著喝一口藥湯,稍等半刻,如果沒有嘔吐,再喝第二口。如此反覆,直到嘔吐停止、疼痛消失為止。

二十五日,燥氣腹痛雖止,當臍仍堅,按之微痛,舌苔微黃而滑,周身筋骨痛,脈緩,陽明之上中見太陽,當與陽明從中治例。

白話文:

二十五日,腹痛因燥熱引起雖已停止,但肚臍處仍硬,按壓時微痛,舌苔微黃且滑,全身筋骨痠痛,脈搏緩慢,陽明經上中段兼見太陽經證,應按陽明經中段治療。

桂枝(六錢),川椒炭(二錢),生薑(三錢),白芍(三錢,炒),公丁香(一錢),防己(三錢),苡仁(五錢),茯苓(六錢),半夏(五錢)

煮三杯,分三次服,服此身痛止。

二十六日,脈小於前,身痛已止,六脈未和,舌黃滑苔。

白話文:

桂枝:六錢 川椒炭:二錢 生薑:三錢 白芍:三錢(炒過) 公丁香:一錢 防己:三錢 苡仁:五錢 茯苓:六錢 半夏:五錢

半夏(五錢),生薑(三錢),蔻仁(錢半),茯苓(五錢),陳皮(三錢),厚朴(錢半),苡仁(五錢),大腹皮(三錢),川椒(錢半)

二十八日,腹脹如故不寐,加:

半夏(一兩)

初一日,太陽痹。

白話文:

半夏(25克),生薑(15克),蔻仁(7.5克),茯苓(25克),陳皮(15克),厚朴(7.5克),苡仁(25克),大腹皮(15克),川椒(7.5克)

桂枝(六錢),茯苓皮(五錢),茅朮炭(三錢),防己(四錢),通草(一錢),片薑黃(三錢)杏仁(五錢),苡仁(五錢),滑石(六錢),蠶砂(三錢)

白話文:

桂枝(36克),茯苓皮(30克),茅朮炭(18克),防己(24克),通草(6克),片薑黃(18克),杏仁(30克),苡仁(30克),滑石(36克),蠶砂(18克)

初六日,腹脹停飲,前方內去朮之守,加苦辛之通,又去滑石。

大腹皮(三錢),厚朴(三錢),枳實(三錢),陳皮(三錢)

初十日,六脈俱弦,胃口不開,腹脹肢倦,宜通六腑,即勞者溫之之法也。

白話文:

第六天,腹部脹滿,停滯有水飲,前方中的白朮去掉,加入苦辛的藥物來通利,同時去掉滑石。

薑皮三錢,厚朴三錢,枳實三錢,陳皮三錢

第十天,六脈都呈弦象,胃口不好,腹部脹滿四肢疲倦,應該通利六腑,就是用溫補的方法來對待勞倦。

桂枝(六錢),大腹皮(三錢),川椒炭(三錢),陳皮(五錢),益智仁(三錢),半夏(五錢)枳實(二錢),茯苓(五錢),厚朴(二錢)

服五帖而愈。

白話文:

服用桂枝六錢、大腹皮三錢、川椒炭三錢、陳皮五錢、益智仁三錢、半夏五錢、枳實二錢、茯苓五錢、厚朴二錢,五帖後痊癒。

張,女十五歲,燥金之氣,直中入里,六脈全無,僵臥如死,四肢逆冷,已過肘膝,骽痛轉筋,與通脈四逆湯加川椒、吳萸、丁香一大劑。厥回脈出,一晝夜,次日以食粥太早,復中如前,脈復厥,體又死去矣。仍用前方,重加溫藥一劑,厥回其半。又二帖而無活,後以補陽收功。

白話文:

張氏,女性,15歲。燥金之氣直入體內,脈搏全無,僵硬地躺在牀上像死去一樣,四肢冰冷,已超過肘膝,疼痛且抽筋。用通脈四逆湯加川椒、吳萸、丁香大量服用。陰寒之氣消退,脈搏出現,持續了一天一夜。第二天,因過早吃粥,病情復發,脈搏再次陰寒,身體也死去一樣。再次使用上述藥方,並重加溫熱藥物服用,陰寒之氣消退一半。再服兩劑藥,但沒有起死回生,最後用補陽的藥物作為收尾治療。

顧,五十歲,直中燥氣,嘔少瀉多,四肢厥逆,無脈,目開,無語,睛不轉,與通脈四逆湯。加:

人參,川椒,吳萸,丁香

一帖而效,三帖脈漸復,重與補陽而愈。

白話文:

顧,五十歲,正受燥邪侵襲,嘔吐較少而腹瀉較多,四肢冰冷,脈搏全無,眼睛睜開但不能說話,瞳孔不會轉動,予以通脈四逆湯治療。另加:

楊,室女,五十歲,脅痛,心煩懊憹,拘急肢冷,脈弦細而緊。欲坐不得坐,欲立不得立,欲臥不得臥,隨坐即欲立,剛立又欲坐,坐又不安。一刻較一刻脈漸小,立刻要脫。與霹靂散不住灌之,計二時,服散約計四兩而稍定,後與兩和脾胃而全安。

白話文:

楊姓女子,50歲,肋骨疼痛,心煩意亂,四肢抽搐發冷,脈搏細緊有弦象。她想坐下坐不住,想站起來站不起來,想躺下躺不下去,坐下就覺得想站起來,站起來又想坐下,坐著也不安穩。隨著時間的推移,脈搏逐漸變小,眼看就要休克而死。連續灌了兩個小時的「霹靂散」,大概服用了四兩藥,症狀才稍有緩解。接著服用「兩和脾胃」的藥,全身症狀才完全康復。

鄭,二十六歲,先是三月初九日,得太陽中風,與桂枝已愈。十二日晚已臥,下身有微汗,因廚房不戒於火,只穿小汗褂一件,未著襪,出外救火,火熄復臥,覺身微熱惡寒,腹中脹痛,脈弦數,與桂枝柴胡各半湯,汗出稍輕,究不能解。以後外雖化熱,面赤汗多如溫病狀,以當臍之痛未休,舌白不燥,斷不敢用辛涼,而辛溫之藥,或進或退,十日不解。至二十四日反重用溫熱,佐以黃連三錢,次日表證里證,一齊俱解如失。

後與調理脾胃兩陽而安。

白話文:

鄭某,二十六歲,三月初九日患上太陽中風,服用桂枝湯後已經痊癒。十二日晚上,鄭某已經上牀睡覺,下半身微微出汗。由於廚房失火,他只穿著一件汗衫,沒有穿襪子,便出去救火。火熄滅後,他回到牀上躺下,感覺身體微微發熱,怕冷,腹部脹痛,脈搏弦數。我給他服用了桂枝柴胡各半湯,出汗稍有減輕,但仍未痊癒。

此後,鄭某的外證雖然化熱,面紅多汗,像溫病的症狀,但臍周疼痛仍未消失,舌苔白而不燥,我不敢用辛涼藥。而辛溫藥物,有時有效,有時無效,十天來病情沒有好轉。二十四日,我再次服用溫熱藥物,並加了三錢黃連。第二天,表證裏證同時消除了,就像疾病消失了一樣。

多,十六歲,燥淫表裡俱病,面赤身熱,舌黃燥渴,六脈洪數而緊,大便閉,小便短,通體全似火證,只有當臍痛拒按。此為陽中之陰,乃為真陰,與苦熱芳香,一劑而熱退,減輕分量,三帖而病全失矣。

白話文:

小多,十六歲,燥熱淫慾過度,導致身體內外都生病,臉色潮紅、身體發熱,舌頭發黃、口渴,六脈強而有力且緊,大便不通,小便量少,全身症狀類似於發燒,但只有肚臍周圍疼痛拒按。這是陽症中出現陰症,這種陰症就是真陰。用苦寒芳香的藥物治療,一劑藥下去熱氣就退了,減輕藥物的劑量,三帖藥後,疾病就完全消失了。