吳塘

《吳鞠通醫案》~ 卷三 (8)

回本書目錄

卷三 (8)

1. 腫脹

陳,三十二歲,甲寅年二月初四日,太陰所至,發為䐜脹者,脾主散津液,脾病不能散津,土曰敦阜,斯䐜脹矣。厥陰所至,發為䐜脹者,肝主疏泄,肝病不能疏泄,木穿土位,亦䐜脹矣。此症起於肝經鬱勃,從頭面腫起,腹因脹大,的系蠱脹,而非水腫,何以知之。滿腹青筋暴起如蟲紋,並非本身筋骨之筋,故知之。

白話文:

陳先生,32歲,甲寅年二月初四,當天是太陰當令的日子。他得的是腹脹病,這是因為脾臟主導輸布津液,脾臟有病就不能輸布津液,脾臟在五行中屬土,土有堆積的意思,所以出現了腹脹。

厥陰當令的日子出現腹脹,這是因為肝臟主導疏泄,肝臟有病就不能疏泄,木行克土,也會出現腹脹。

這個病症起源於肝經鬱結,從頭面開始腫脹,然後肚子也腫起來。這是典型的「蠱脹」,而不是水腫。怎麼知道呢?因為滿肚子青筋暴起像蟲子爬一樣,這不是人體本身的筋骨,所以知道是蠱脹。

治法行太陽之陽,泄厥陰之陰為要,醫用八味丸誤治,反攝少陰之陰,又加牡蠣澀陰戀陽,使陽不得行,而陰凝日甚,六脈沉弦而細,耳無所聞,目無所見,口中血塊累累續出,經所謂血脈凝泣者是也。勢太危極,不敢驟然用藥,思至陽而極靈者,莫如龍,非龍不足以行水,而開介屬之翕,惟鯉魚三十六鱗能化龍,孫真人曾用之矣。

白話文:

治療方法以振奮太陽陽氣,疏泄厥陰陰氣為關鍵。服用八味丸卻誤治,反而攝入少陰的陰邪,再加上牡蠣有收斂陰氣、戀附陽氣的特性,導致陽氣無法運行,陰邪凝滯日益嚴重。脈象沉細如弦,耳中失聰,眼前發黑,口中不斷咳出凝結的血塊,符合經書所說的「血脈凝泣」症狀。病情危急,不敢貿然用藥。思來想去,只有至陽且極其靈驗的事物才能奏效,莫過於龍。因為龍可以引動水氣,而開き屬中的翕,只有鯉魚有三十六片鱗能化為龍,孫真人也曾用過。

但孫真人《千金》原方去鱗甲用醋煮,茲改用活鯉魚大者一尾,得六斤不去鱗甲,不破肚,加蔥一斤,姜一斤,水煮熟透,加醋一斤,任服之。

白話文:

不過,孫思邈在《千金翼方》中的原方是將鯉魚去鱗甲用醋煮。現在改用活鯉魚一條,重量六斤,不去鱗甲,不剖肚,加上一斤蔥,一斤薑,加水煮熟後,再加入一斤醋,隨意服用。

鯉魚湯一晝夜,耳聞如舊,目視如舊,口中血塊全無,神氣清爽,但腫脹未除。

白話文:

喝了鯉魚湯一整天,聽覺和視力都恢復正常,口中的血塊完全消失,精神爽朗,但腫脹還沒消退。

初五日,經謂病始於下而盛於上者,先治其下,後治其上,病始於上而盛於下者,先治其上,後治其下,此病始於上腫,當發其汗,與《金匱》麻黃附子甘草湯

白話文:

在疾病發生的第五天,根據傳統醫學理論,如果疾病從下部開始發展到上部,應該先治療下部,再治療上部;如果疾病從上部開始發展到下部,應該先治療上部,再治療下部。對於這類疾病,如果在上部出現腫脹,應該發汗治療,可以使用《金匱要略》中記載的「麻黃附子甘草湯」處方。

麻黃(二兩,去節),熟附子(一兩六錢),炙甘草(一兩二錢)

白話文:

麻黃:二兩(去除節處) 熟附子:一兩六錢 炙甘草:一兩二錢

煮成五飯碗,先服半碗,得汗,止後服,不汗再服,以得汗為度。

此方甫立未分量,陳頌帚先生一見云:斷然無效。予問曰:何以不效?陳先生云:吾曾用來。予曰:此在先生用,誠然不效,予用或可效耳。王先生名謨(忘其字)云:吾甚不解,同一方也,藥止三味,並無增減,何以為吳用則利,陳用則否,豈無知之草木,獨聽吾兄使令哉?予曰:蓋有故也。

白話文:

這個藥方剛開出來時並未定量,陳頌帚先生一見就說:「絕對沒效。」我問他:「為什麼沒效?」陳先生說:「我曾經用過。」我說:「您用時確實沒效,但我用或許有效。」王先生名謨(忘記他的字)說:「我實在不明白,同一個藥方,藥材只有三種,沒有增減,為什麼吳先生用就有效,陳先生用就沒效,難道草木也有知道自己效用的,只聽從我兄長使喚嗎?」我說:「這其中有原因的。」

陳先生性情忠厚,其膽最小,伊恐麻黃髮陽,必用八分,附子護陽,用至一錢以監製,又恐麻黃、附子皆剽悍藥也,甘草平緩,遂用一錢二分,又監製麻黃、附子。服一帖無汗,改用八味丸矣,八味陰柔藥多,乃敢大用,如何能效。病者乃兄陳蔭山先生入內室,取二十八日陳頌帚所用原方分量,一毫不差,在座者六七人,皆譁然笑曰:何先生之神也。予曰:余常與頌帚先生一同醫病,故知之深矣。

白話文:

陳先生個性忠厚,但膽子很小。他擔心麻黃會發陽,所以只用了八分。他用一錢附子來保護陽氣,又擔心麻黃和附子都是猛烈的藥物,所以用了一錢二分甘草來緩和,並且用甘草來監控麻黃和附子。服用一劑後,沒有出汗,於是改用八味丸。八味丸是陰柔的藥物居多,所以他纔敢大量使用。但是,這樣怎麼能有效呢?病人的哥哥陳蔭山先生進到內室,拿出了陳頌帚大夫二十八天前使用的原方分量,分毫不差。在座的六七個人都驚訝地笑起來,說:「這是什麼神醫啊!」我說:「我經常和頌帚先生一起看病,所以對這些很熟悉。」

於是麻黃去淨節用二兩,附子大者一枚,得一兩六錢,少麻黃四錢,讓麻黃出頭,甘草一兩二錢,又少附子四錢,讓麻黃、附子出頭,甘草但鎮中州而已。眾見分量,又大譁曰:麻黃可如是用乎。頌帚先生云:不妨,如有過差,吾敢當之。眾云:君用八分,未敢足錢,反敢保二兩之多乎。

白話文:

於是去除麻黃的節,用二兩;附子用個頭大的,共一兩六錢;再減去少量的麻黃,四錢,讓麻黃的劑量稍多一些;甘草用一兩二錢;再減去少量的附子,四錢,讓麻黃、附子都稍多一些;甘草只是穩固中藥的劑量而已。大家看到藥物的分量,又大聲議論紛紛,說:可以這樣用麻黃嗎?頌帚先生說:沒問題,如果劑量有誤,我承擔責任。大家說:你只用了八分,還不敢足量,現在反倒敢保證用二兩嗎?

頌帚云:吾在菊溪先生處,治產後鬱冒,用當歸二錢,吳君痛責,謂當歸血中氣藥,最能竄陽,產後陰虛陽越,例在禁條,豈可用乎。夫麻黃之去當歸,奚啻十百,吾用當歸,伊責之甚,豈伊用麻黃又如是之多,竟無定見乎。予曰:人之畏麻黃如虎者,為其能大汗亡陽,未有汗不出而陽亡於內者,湯雖多,但服一杯,或半杯,得汗即止,不汗再服,不可使汗淋漓,何畏其亡陽哉。但此症閉錮已久,陰霾太重,雖盡劑未必有汗。

白話文:

《頌帚》一書中記載:我在菊溪先生處,治療產後鬱熱之症,使用了當歸二錢。吳先生嚴厲責備我,說當歸是活血補氣之藥,最能助長陽氣,產後陰虛陽亢,當歸列為禁忌,怎麼能用呢?麻黃去當歸的用量相差十百倍,我使用當歸,他責備不已,難道他使用麻黃也像我用當歸那樣多,沒有準則嗎?我說:人們害怕麻黃像害怕老虎一樣,是因為它能大汗亡陽,但沒有出不了汗而陽氣在體內耗盡的。麻黃湯雖多,但服用一杯或半杯,出汗即止,不出汗再服,不能讓汗水淋漓,為什麼要擔心它亡陽呢?只是這個病症閉塞已久,陰邪太重,儘管用盡藥量也未必能出汗。

予明日再來發汗,病家始敢買藥,而仙芝堂藥鋪竟不賣,謂想是錢字,先生誤寫兩字,主人親自去買,方得藥。服盡劑,竟無汗。

白話文:

我明天再派人來發汗,病人這纔敢買藥,但是仙芝堂藥鋪居然不賣,說是認為「錢」字,先生寫錯了兩個字,主人親自去買,纔拿到了藥。吃完一劑藥後,卻沒有發汗。

初六日,眾人見汗不出,僉謂汗不出者死,此症不可為矣。余曰不然,若竟死症,鯉魚湯不見效矣。予化裁仲景先師桂枝,用粥發胃家汗法,竟用原方分量一帖,再備用一帖。又用活鯉魚一尾,得重四斤,煮如前法,服麻黃一飯碗,即接服鯉魚湯一碗,汗至眉上;又一次,汗出上眼皮;又一次,汗至下眼皮;又一次,汗至鼻;又一次,汗至上唇。大約每一次,汗出三寸許,二帖俱服完。

白話文:

初六那天,大家看到病人不出汗,都認為不出汗就會死,這個病症無法醫治了。我說不是這樣,如果真是絕症,鯉魚湯就不會有效了。我採用仲景先師桂枝湯的構想,用粥引發胃部的汗法,完全按照原來的方子開了一帖藥,又備用了一帖。另外還用了一條活鯉魚,重四斤,按照前法煮好。病人先服用一碗麻黃湯,緊接著服用一碗鯉魚湯,然後冒汗至眉毛;再服一次,汗出至上眼皮;再服一次,汗出至下眼皮;再服一次,汗出至鼻子;再服一次,汗出至上嘴脣。大約每次出汗都有三寸多,兩帖藥都服完了。

鯉魚湯一鍋,喝一晝夜,亦服盡,汗至伏兔而已,未過膝也,臍以上腫俱消,腹仍大。

初七日,經謂汗出不止足者死,此症尚未全活,雖腰以上腫消,而腹仍大,腰以下其腫如故,因用腰以下腫,當利小便例,與五苓散,服至二十一日共十五天不效,病亦不增不減。陳蔭山先生云:前用麻黃,其效如神,茲小便滴不下,奈何,祈轉方。予曰:病之所以不效者,藥不精良耳。今日先生去求好肉桂,若仍系前所用之桂,明日予不能立方,固無可轉也。

白話文:

從發病第七天開始,根據《難經》的說法,如果汗出不停,腳卻不腫的人將會死亡。這名患者還沒有完全脫離危險,雖然腰部以上的腫脹已經消退,但是腹部仍然腫大,腰部以下的腫脹依然如故。因此,我按照腰部以下腫脹,應該利尿的原則,開了五苓散給他服用。服用到第21天,也就是15天後,病情沒有好轉,也沒有惡化。陳蔭山先生說:之前用麻黃,效果非常神奇。但現在患者小便滴不出來,怎麼辦?請您換個方子。我說:病情沒有好轉,是因為藥材不夠好。今天請先生去買上好的肉桂,如果仍然用之前的那種肉桂,我明天就不給開方了,肯定也不能換方。

二十二日,陳蔭山購得新鮮紫油邊青花桂一枝,重八錢,乞予視之。予曰:得此桂必有小便,但恐脫耳。膀胱為州都之官,氣化則能出焉,氣虛亦不能化,於是用五苓二兩,加桂四錢,頂高遼參三錢,服之盡劑,病者所睡系棕床,予囑備大盆二三枚,置之床下,溺完被濕不可動,俟明日予親視挪床,其溺自子正始通,至卯正方完,共得溺大盆有半。予辰正至其家,視其周身如空布袋,又如腐皮,於是用調理脾胃痊愈。

白話文:

二十二日,陳蔭山買了一枝八錢重的新鮮紫油邊青花桂,請我診視。我說:有了這株桂花,小便肯定通暢了,但恐怕脫肛。膀胱是州郡之官,氣化才能排尿,氣虛也不能氣化,於是用了五苓散兩錢,加上桂花四錢,頂級遼參三錢,服完整劑藥。病人睡的棕牀,我囑咐準備二三隻大盆,放在牀下,小便完畢後尿濕了牀都不能動,等到明天我親自查看挪動牀,他的小便從子夜開始通暢,到卯時才完畢,共排出半盆大便。我辰時到他家,看到他全身像個空布袋,又像腐爛的樹皮,於是用了調理脾胃的藥讓他痊癒。

洪氏,六十八歲,孀居三十餘年,體厚憂鬱太多,肝經鬱勃久矣,又因暴怒重憂,致成厥陰太陰兩經䐜脹併發,水不得行,腫從跗起,先與腰以下腫,當利小便例之五苓散法,但陰氣太重,六脈沉細如絲,斷非輕劑所能了。

白話文:

洪姓婦人,六十八歲,守寡三十多年。身體肥胖,經常憂鬱寡歡,肝經氣機運行不暢已經很久。後來因為暴怒和憂愁過度,導致厥陰經和太陰經氣血阻滯脹滿併發,水分不能運行,水腫從腳背開始,逐漸蔓延到腰部以下。通常治療這種情況可以使用五苓散來利尿消腫。但是,這位婦人陰氣過重,六脈沉細如絲,說明身體虛弱,不是輕微的藥劑所能治療。

桂枝(五錢),生蒼朮(五錢),豬苓(五錢),澤瀉(五錢),苓皮(六錢),肉桂(四錢),廣皮(五錢),厚朴(四錢)

白話文:

桂枝(25 克),生蒼朮(25 克),豬苓(25 克),澤瀉(25 克),苓皮(30 克),肉桂(20 克),廣皮(25 克),厚朴(20 克)

前方服三五帖不效,亦無壞處,小便總不見長,肉桂加至二三兩,桂枝加至四五兩,他藥稱是,每劑近一斤之多,作五六碗,服五七帖後,六脈絲毫不起,腫不消,便亦不長。所以然之故,肉桂不佳,陰氣太重,憂鬱多年,暴怒傷肝,必有陳菀。仍用原方加雞矢醴熬淨煙六錢,又加附子八錢,服之小便稍通,一連七帖,腫漸消,飲食漸進,形色漸喜。於是漸減前方分量,服至十四帖,腫脹全消。

白話文:

之前服用了三到五帖藥方沒有效果,但也沒有壞處,小便量一直沒有增加。於是將肉桂加到二到三兩,桂枝加到四到五兩,其他藥材照舊,每劑藥量將近一斤,煎成五到六碗,服用了五到七帖後,六脈一點都沒有提升,浮腫沒有消退,小便量也沒有增加。造成這樣的原因是肉桂品質不佳,陰氣太重,憂鬱了很多年,暴怒傷肝,必定有陳年的瘀血。於是仍用原本的藥方,再加入淨化後的雞矢醴六錢,以及附子八錢。服用後,小便稍微暢通,連續服用了七帖,浮腫逐漸消退,食慾逐漸恢復,精神氣色也逐漸好轉。於是逐漸減少之前藥方的分量,服用到十四帖後,浮腫完全消失。

後以補脾陽,疏肝鬱收功。

郭氏,六十二歲,先是郭氏喪夫於二百里外其祖墓之側,郭攜子奔喪,飢不欲食,寒不欲衣,悲痛太過,葬後廬墓百日,席地而臥,哭泣不休,食少衣薄,回家後致成單腹脹,六脈弦,無胃氣,氣喘不能食,唇舌刮白,面色淡黃,身體羸瘦。余思無情之草木,不能治有情之病,必得開其愚蒙,使情志暢遂,方可冀見效於萬一。

白話文:

郭姓老婦,62歲。丈夫在200多公里外的祖墳過世了,郭氏帶著兒子奔喪,因過於悲痛,不想吃飯穿衣,葬禮後在墓旁守喪100天,席地而睡,哭泣不止,進食少、穿著單薄。回到家後,出現單側腹部脹痛,脈搏細弦,沒有胃氣,呼吸急促,不能進食,嘴脣舌頭發白,面色淡黃,身體消瘦。我認為無情的草木無法治療有情的疾病,必須消除她的愚昧迷惑,讓她的情緒得以舒暢,纔有萬一得以見效的希望。

因問曰:汝之痛心疾首,十倍於常人者何故?伊答曰:夫死不可復生,所遺二子,恐難立耳。余曰:汝何不明之甚也。大凡婦人夫死,曰未亡人,言將待死也。汝如思夫愈切,即死墓側,得遂同穴之情,則亦已矣。雖有病何必醫,醫者求其更蘇也。其所以不死者,仍系相夫之事業也。

白話文:

有人問:你為什麼會如此傷心悲痛,遠遠超過常人?他回答:我丈夫已經去世,無法復活,留下兩個孩子,恐怕難以撫養長大。我說:你為什麼如此糊塗!一般婦女丈夫去世,稱為「未亡人」,表示還要守節等死。如果你思念丈夫越切,就應該死在墓旁,這樣就能同穴相伴,也就不必再受病痛的折磨了。雖然有病也不必看醫生,醫生是為了讓人復活的。你之所以還不死,是因為你還要承擔撫養孩子的責任。

汝子之父已死,汝子已失其蔭,汝再死,汝子豈不更無所賴乎。汝之死,汝之病,不惟無益於夫,而反重害其子,害其子,不惟無益於子,而且大失夫心。汝此刻欲盡婦人之道,必體亡夫之心,儘教子之職,汝必不可死也。不可死,且不可病,不可病,必得開懷暢遂,而後可愈。

白話文:

你的丈夫已經去世了,你的兒子失去了他的依靠。如果你也死了,你的兒子豈不是更加無依無靠?你的死和你的病,不僅對你的丈夫沒有好處,反而會加重他孩子的負擔。而傷害你的兒子,不僅對你的兒子沒有好處,而且會讓你的丈夫非常傷心。如果你此刻想要盡到妻子的責任,就必須體會亡夫的心情,盡心教導你的兒子。你絕對不能死,也不能生病。如果你不能生病,就必須保持心情舒暢,這樣你的病才能好。

單腹脹,死症也。脈無胃氣,死脈也。以死症而見死脈,必得心火旺,折泄肝鬱之陰氣,而後血脈通,血脈通,臟氣遂,死證亦有可生之道。詩云:見晛曰消者是也。伊聞余言大笑,余曰:笑則生矣。伊云:自此以後,吾不惟不哭,並不敢憂思,一味以喜樂從事,但求其得生,以育吾兒而已。余曰:汝自欲生則生矣。

白話文:

單純的肚子脹,是必死之症。脈象中沒有胃氣,是死亡的脈象。在必死之症中看到死亡的脈象,必定是因為心火旺盛,損耗了肝臟的陰氣,才會導致血脈不通,血脈不通,臟器的氣息就衰弱,必死之症也有可能生還。詩經上說:「見到了陽光,陰霾就會消散。」這位病人聽了我說的話大笑,我說:「笑的話就能活了。」他說:「從今以後,我不僅不再哭,而且不敢憂慮思考,專心致志地追求快樂,只求能活下來,養育自己的孩子。」我說:「你既然想活,就能活下去。」

於是為之立開鬱方,十數劑而收全功。

旋覆花(三錢,新絳紗包),降香末(三錢),歸鬚(二錢),蘇子霜(三錢),鬱金(三錢),香附(三錢),川厚朴(三錢),姜半夏(四錢),廣皮(三錢),青橘皮(二錢)

白話文:

旋覆花(3錢,用新的絳紗包裹) 降香末(3錢) 歸鬚(2錢) 蘇子霜(3錢) 鬱金(3錢) 香附(3錢) 川厚朴(3錢) 姜半夏(4錢) 廣皮(3錢) 青橘皮(2錢)

吳氏,二十八歲,春夏間乘舟,由南而北,途間溫毒愈後,感受風濕,內脹外腫,又有肝鬱之過,時當季夏,左手勞宮穴,忽起勞宮毒,如桃大。此症治熱礙濕,治濕礙熱之弊,選用幼科痘後餘毒歸肺,喘促咳逆之實脾利水法,加極苦合為苦淡法,俾熱毒由小腸下入膀胱,隨濕熱一齊泄出也。蓋勞宮毒屬心火,瀉心者必泄小腸,小腸火腑,非苦不通。

白話文:

吳氏,28 歲,春秋之際搭乘船隻從南方北上,途中溫熱病癒後,受寒受濕,內部腫脹,外部浮腫,又有肝鬱的毛病。當時正值夏末,左手的勞宮穴突然發作勞宮毒,像桃子般大小。這個症狀治療發熱礙於濕氣,治療濕氣礙於發熱的弊病,選用小兒麻疹後餘毒歸於肺部,喘促咳嗽逆氣的實脾利水法,加上極苦的藥物合成苦淡法,讓發熱毒素從小腸進入膀胱,隨濕熱一齊排出。因為勞宮毒屬於心火,瀉心火一定會瀉小腸,小腸是火腑,不苦則不通。

腰以下腫,當利小便,利小便者,亦用苦淡也。

豬苓(一兩),茯苓皮(一兩),白通草(三錢),澤瀉(一兩),晚蠶砂(二兩),雅連(四錢)黃柏(四錢),飛滑石(四錢),黃芩(四錢)

白話文:

豬苓(50克),茯苓皮(50克),白通草(15克),澤瀉(50克),晚蠶砂(100克),雅連(20克),黃柏(20克),飛滑石(20克),黃芩(20克)

煮成五碗,分五次服,以小便長者為度,此方服七帖,分量不增減,腫脹與勞宮毒俱消,以後補脾收功。

陳,二十六歲,乙酉年五月十五日,脈弦細而緊,不知飢,內脹外腫,小便不利,與腰以下腫當利小便法,陽欲滅絕,重加熱以通陽,況今年燥金,太乙天符,經謂必先歲氣,毋伐天和。

白話文:

陳姓患者,26歲,於乙酉年五月十五日就診。脈象弦細而緊,不思飲食,內部脹滿,外部浮腫,小便不利。依照腰部以下浮腫的症狀,應當以利尿通便的方法治療。但是,患者陽氣已近乎衰竭,還需要以溫熱藥物來溫通陽氣。況且今年秋燥之氣旺盛,太乙星與天符星相會,古籍中提到,一定要順應歲時之氣,不要違背自然規律。

桂枝(六錢),豬苓(五錢),生茅朮(三錢),澤瀉(五錢),廣橘皮(三錢),川椒炭(五錢)厚朴(四錢),茯苓皮(六錢),公丁香(二錢),杉木皮(一兩)

白話文:

桂枝:6錢 豬苓:5錢 生茅朮:3錢 澤瀉:5錢 廣橘皮:3錢 川椒炭:5錢 厚朴:4錢 茯苓皮:6錢 公丁香:2錢 杉木皮:1兩

煮四杯,分四次服。

二十五日,諸症皆效,知飢,腫脹消其大半。惟少腹有疝,竟如有一根筋吊痛,於原方內減丁香一錢,加小茴香三錢。

白話文:

二十五天後,所有的症狀都有好轉,開始感覺飢餓,腫脹已經消退一大半。只有小腹部位還有疝氣,感覺就像有一根筋拉著很痛,在原來的藥方中減去一錢丁香,增加三錢小茴香。

單氏,四十二歲,腫脹六年之久,時發時止,由於肝鬱,應照厥陰䐜脹例治。

降香末(三錢),木通(二錢),香附(三錢),旋覆花(三錢),歸鬚(三錢),鬱金(二錢),青皮(二錢),厚朴(三錢),大腹皮(三錢),雲苓(六錢),半夏(四錢)

白話文:

降香(3錢),木通(2錢),香附(3錢),旋覆花(3錢),歸尾鬚(3錢),鬱金(2錢),陳皮(2錢),厚朴(3錢),大腹皮(3錢),雲苓(6錢),半夏(4錢)

煮成三杯,分三次服,不能寬懷消怒,不必服藥。

二十六日,服前方八帖,腫脹稍退。惟陽脈微弱,加以椒炭三錢;大便不通,加兩頭尖三錢,去陳菀。