《吳鞠通醫案》~ 卷三 (4)
卷三 (4)
1. 肝癰
謝,四十四歲,辛巳三月二十四日,病起肝鬱脅痛,痰中帶血,病名肝著。醫者不識絡病因由,與絡病治法,非見血投涼,即見血補陰,無怪乎愈治愈窮也。大凡血症之脈,左脈堅搏,治在下焦血分;右堅搏,治在上焦氣分。茲左手脈浮取弦,沉取洪大而數,重按即芤,前曾痰有氣味,現在痰挾瘀滯黑色,唇舌皓白,其為肝經絡瘀挾痰飲,咳血無疑。勢已憊極,勉與宣絡止血,兼之兩和肝胃,以逐痰定咳。
(方此未服)
白話文:
四十四歲的謝姓患者,在辛巳年三月二十四日發病,肝氣鬱結,肋部疼痛,痰中帶血,病名診斷為肝著。醫生不瞭解絡脈疾病的原因和治療方法,只看到出血就用涼藥,看到出血就補陰,難怪病情越來越嚴重。
一般來說,血證的脈象是:左脈堅搏,治療下焦血分;右脈堅搏,治療上焦氣分。這個患者的左脈浮取弦,沉取洪大而數,重按即虛弱,之前痰有氣味,現在痰中夾雜著黑色的瘀血,嘴脣和舌頭蒼白,判斷為肝經絡瘀血挾痰飲,咳血無疑。病情已經非常嚴重,只能勉強宣通絡脈止血,同時調和肝胃,祛痰定咳。
新絳紗(三錢),旋覆花(三錢),歸鬚(錢半),桃仁泥(三錢),半夏(三錢),廣皮炭(二錢),蘇子霜(一錢),降香末(錢半),廣鬱金(二錢)
煮兩茶杯,分四次服。二帖。
白話文:
新絳紗三錢,旋覆花三錢,歸鬚錢半,桃仁泥三錢,半夏三錢,廣皮炭二錢,蘇子霜一錢,降香末錢半,廣鬱金二錢。煮兩茶杯,分四次服,共兩帖。
四月初三日,血家左手脈堅搏,治在下焦血分。此症先因肝絡瘀滯,以致血不歸經,日久不治,由陰經損及陽氣,自汗溺變痿弱,陽虛也,左脈洪數而芤,陰傷也。如是陰陽兩傷之極,而瘀滯仍然未淨,通絡則虛急,補虛又絡滯,兩難措手。不得已用新絳一方,緩通其絡,其補藥則用陰陽兩攝法,聊盡人力而已。(從此服起)
白話文:
四月初三日,血家左手脈搏有力且搏動,應治療下焦的血分。此症一開始是由於肝絡瘀滯,導致血液無法歸入經脈,時間久了沒有治療,陰經損害了陽氣,自汗自溺變成痿弱,這是陽虛所致,左手脈搏洪大數次且浮緩,這是陰分被損傷了。這樣陰陽兩傷到達極點,而瘀滯仍然沒有清除,疏通經絡會導致虛弱,補養虛弱又會導致經絡瘀滯,兩難取捨。迫不得已用新絳這個方劑,緩慢地疏通經絡,而補藥則採用陰陽兩攝的方法,姑且盡人事而已。(從此開始服藥)
遼參(一錢),麥冬(四錢,連心),海參(二錢),五味子(一錢),沙苑蒺藜(三錢),茯神(五錢),枸杞子(三錢),龜板(五錢),牡蠣(六錢)
白話文:
遼參(10克),麥冬(40克,保留麥冬心),海參(20克),五味子(10克),沙苑蒺藜(30克),茯神(50克),枸杞子(30克),龜板(50克),牡蠣(60克)
初四日,病起於脅痛,瘀血致壅,久嗽成勞,至骨痿不能起床,仍有瘀滯不化之象,且痰有臭味,即系肝著成癰。前日脈雖芤大而澀,昨日大見瘀血後,今日則純然芤矣,豈非瘀血之明徵乎?若一味貪補,斷難再起,兼之宣絡,萬一得蘇,妄誕之診,高明酌之。
白話文:
病情開始於第四天,疼痛從肋骨處開始,是瘀血堵塞造成的,長期的咳嗽導致身體衰弱,直到骨頭痠軟無法起身,仍有瘀血未消化的跡象,痰液發臭,這是肝臟生膿造成的。前一天的脈象雖然洪大但澀,昨天瘀血大量排出後,今天的脈象已經完全洪大了,這不是瘀血的明確證據嗎?如果只顧著補養,絕對無法再起身,加上疏通經絡,如果幸運甦醒,那可能是妄下診斷,請高明之人斟酌判斷。
新絳紗(三錢),旋覆花(二錢),歸橫須(八分),半夏(錢半),廣皮炭(一錢),桃仁泥(三錢),丹皮炭(五錢)
此方《金匱》,載在婦人虛勞門,有識者其悟之。上半日服此方完,下半日服前補方。
白話文:
新鮮生石膏(三錢),旋覆花(二錢),歸身橫須(八分),半夏(一錢半),廣陳皮炭(一錢),桃仁泥(三錢),丹皮炭(五錢)
初五日,痰中臭味太甚,黑痰未淨,是活絡之方不能除;脈芤自汗甚,是補攝之方又不可緩。痰稀純白,內有支飲,於補方中去牡蠣、海參。鹽味之礙飲者。此症極虛極實,時人但知其虛而不知其實,所以日誤一日,以至於此。治實礙虛,治虛礙實,焉望成功。一通一補,俱每日照前服法未改。
白話文:
第五天,痰液中的臭味太重,黑色的痰液還沒有清除,說明滋補氣血的藥方不能解決問題;脈搏微弱,自汗很嚴重,說明補益的藥方又不能拖延。痰液稀薄而且純白,裡面有積液,在滋補的藥方中去掉牡蠣、海參,因為鹹味會阻礙水液代謝。這種病症既極虛,又極實,一般人只知道它虛弱而不知道它實證,所以每天都會誤治,才導致現在的狀況。治療實證阻礙虛證,治療虛證阻礙實證,怎麼能期望治好呢?疏通和補益同時進行,每天都按照前一天的藥方服用,沒有改變。
初七日,脈較前斂戢,於新絳方內半夏加錢半,作三錢,余仍舊,服法亦如之。
初八日,今日左尺脈獨大,加封固腎氣法,余有原案二方,每日間服如前。
白話文:
第七天,脉象比之前收敛了一些,在新绛方内将半夏的用量增加到三钱,其余药物不变,服用方法也一样。
第八天,今天左尺脉独显较大,加入封固肾气的方法,其余有两个原来的处方,每天交替服用如前。
人參(一錢),炙龜板(八錢),蓮子(五錢),炙甘草(三錢),制五味(一錢),杞子(三錢,炒黑),沙蒺藜(二錢),左牡蠣(六錢),雲茯苓(五錢),麥冬(三錢,連心),炒白芍(三錢)
白話文:
人參(6克),炙龜板(48克),蓮子(30克),炙甘草(18克),制五味(6克),炒黑枸杞子(18克),沙蒺藜(12克),左牡蠣(36克),雲茯苓(30克),麥冬(18克,連心),炒白芍(18克)
初十日,於前方內加遼參五分作錢半,又加海參一條,淡蓯蓉三錢,四帖,余悉如前。
十三日,仍照前服,每日間服一通一補方。
白話文:
初十那天,在之前的藥方裡添加了五分的遼參,相當於一個半錢的量,再加入一條海參和三錢的淡蓯蓉,共煎四劑,其他的都按照之前的配方。
到了十三日,仍然按照前面的方式服用,每天交替服用一劑通便方和一劑補益方。
十七日,左脈空大未斂,精神較前雖好,猶宜收攝下焦,於前方內去龜板、五味子、白芍、海參、蓯蓉,余如舊間服法。煮好去渣,再上火煎成二杯,分二次服。
同日,痰色猶不能清白,氣味亦不淨,仍須宣絡。
白話文:
17 日,左手脈搏依然寬大而虛浮,精神狀態雖然比前幾天好,但仍需養護下焦,從藥方中移除龜板、五味子、白芍、海參、蓯蓉,其他藥材維持不變。煎煮後去渣滓,再加熱煎製成兩大杯,分兩次服用。
新絳紗(三錢),旋覆花(二錢),半夏(五錢,薑製),廣皮炭(錢半),廣鬱金(錢半),當歸鬚(一錢)
白話文:
- 新絳紗:3錢
- 旋覆花:2錢
- 半夏(用薑汁製備):5錢
- 廣皮炭:半錢
- 廣鬱金:半錢
- 當歸鬚:1錢
上半日服,四帖。
二十一日,脈少斂,通補二方間服如前,四帖。
二十四日,痰濁未變,脈象少斂,午後微熱不寐,飲食由漸而加,不可太過不及。
白話文:
上午服藥,服用四劑。
到了二十一日,脈搏稍微收斂,交替服用通補兩種方子,如同之前一樣,服用四劑。
到了二十四日,痰濁沒有變化,脈象稍微收斂,下午有微微發熱且失眠,飲食應該逐漸增加,但不要過量或不足。
人參(錢半),蓮肉(五錢,連心皮),炙甘草(三錢),枸杞(三錢,炒黑),沙蒺藜(三錢)雲茯苓(五錢),左牡蠣(五錢),麥冬(三錢,連心),熟五味子(一錢),炒棗仁(三錢),海參(二條,洗去砂),大淡菜(三錢)
午後服此。
又方:
白話文:
人參(半錢),蓮肉(五錢,連心皮),炙甘草(三錢),枸杞(三錢,炒黑),沙蒺藜(三錢),雲茯苓(五錢),左牡蠣(五錢),麥冬(三錢,連心),熟五味子(一錢),炒棗仁(三錢),海參(兩條,洗掉沙子),大淡菜(三錢)
新絳紗(二錢),旋覆花(二錢),半夏(三錢,薑製),廣鬱金(二錢),歸鬚(一錢),桃仁泥(二錢),廣陳皮(八分),香附(二錢)
煮兩小茶杯,午前服。
初九日,復診於補方去牡蠣、五味子,余仍二方間服如前。
白話文:
新絳紗(12克),旋覆花(12克),半夏(18克,用薑汁處理過),廣鬱金(12克),歸鬚(6克),桃仁泥(12克),廣陳皮(4.8克),香附(12克)
十三日,痰已漸清,肝亦漸平,精神漸旺,擬去搜逐而補中,與外臺茯苓飲意。(專用一方)。
白話文:
第十三天,痰液逐漸減少,肝火也逐漸平穩,精神狀態好轉,準備用補氣補血的藥物同時去尋找並清除致病因素,和《外臺祕要》中茯苓飲的思路相同(專門使用一方藥物)。
雲茯苓塊(六錢),人參(二錢),香附(三錢),生於術(五錢),炙甘草(二錢),半夏(五錢),生薏仁(五錢),小枳實(二錢)
白話文:
茯苓塊(60 克),人參(20 克),香附(30 克),生術(50 克),炙甘草(20 克),半夏(50 克),生薏仁(50 克),小枳實(20 克)
2. 癲狂
陀,五十九歲,病由情志而傷,中年下焦精氣不固,上年露痱中之萌,近因情志重傷,又在相火主令,君火司天,君火客氣,內與本身君火相火相應,以致肝風鴟張,初起如狂。醫者仍然攻風劫痰,大用辛溫剛燥,復以苦寒直下,是助賊為虐也。現在左脈實大堅牢,大非吉兆,勉以紫雪定瘛瘲肢厥,而泄有餘之客熱,再以定風珠濟不足之真陰,而息內風之震動。如果病有回機,神色稍清,再擬後法。
白話文:
陀,59歲,這疾病是由於情緒所傷。中年時,下焦的精氣不穩定。去年夏天已露出發病的徵兆。最近因為情緒受到嚴重傷害,再加上心火旺盛,心火主導,命門相火相應,導致肝風發作,像發狂一樣。
醫生仍然採取驅除風邪和化痰的方法,大量使用辛溫、剛燥的藥物,又用苦寒的藥物直接攻伐,等於幫助邪氣肆虐。
現在左脈強而有力,這不是好兆頭。勉強用紫雪丹來平息肢體厥冷,同時瀉去過剩的客熱,再用定風珠來補充不足的真陰,緩解內風的震動。
如果病情有所好轉,精神狀態略有好轉,再製定後續的治療方案。
紫雪丹(二兩,每服二錢,二時許一服,以神清為度。牙關緊閉用烏梅蘸醋擦牙根,其牙即開)
白話文:
紫雪丹(兩錢重,每次服用兩錢,兩小時服用一次,直到神清氣爽為止。如果牙關緊閉,用烏梅蘸醋擦拭牙根,牙關就會打開)
大生地(一兩),生白芍(一兩),生鱉甲(一兩),炙甘草(六錢),真阿膠(四錢),麻仁(四錢),麥冬(八錢連心),左牡蠣(八錢),蚌水(半酒杯,冷開水衝入),雞子黃(二枚,藥煮成去渣和入上火三沸)
煮成三碗,渣再煮兩碗,共四碗,四刻服半碗。盡劑再作服。
白話文:
生地黃(60克) 白芍(60克) 鱉甲(60克) 甘草(36克,炒過的) 阿膠(24克,正宗的) 麻仁(24克) 麥冬(48克,連心) 牡蠣(48克,左邊的) 蚌殼水(半杯,用冷開水衝入蚌殼中) 雞蛋黃(2個,與藥材一起煮沸,去除殘渣,再加熱煮沸3次)
二十日,左脈仍然牢固,較昨日諸證俱減,舌苔黃黑,黃連,陽明絡現。昨謂不止本身虛熱,且有客氣加臨,非虛語也,湯藥仍照前方,再以清宮湯,化牛黃紫雪輩,二時一次。
白話文:
服用湯藥後過了二十天,左脈仍然強勁有力,昨日表現的各種症狀都減輕了。舌苔發黃發黑,服用黃連湯藥後,陽明絡脈浮現。昨天預測的除了本身虛熱外,還有客邪入侵,不是虛言。湯藥仍然按照之前的處方,加上清宮湯,化牛黃、紫雪等藥,兩小時服一次。
連翹(三錢,連心),元參心(五錢),麥冬(五錢,連心),蓮子心(錢半),鮮竹葉(三錢,捲心)
服牛黃丸紫雪丹,即以此湯化服。
白話文:
連翹:3錢,連同果核 元參心:5錢 麥冬:5錢,連同根部 蓮子心:1.5錢 鮮綠竹葉:3錢,捲成紙卷狀
二十一日,瘛瘲肢厥雖止,其狂如故,會厭不利,脈仍牢固數大。按:陽盛並於上則狂,的系陽火有餘,非極苦之藥,直折其上盛之威,其勢未必得減。況小腸火腑,非苦不降,痰亦因之而降,其會厭庶可得利矣。
白話文:
第二十一天,抽搐和手腳冰冷的症狀雖然停止了,但仍然神志不清,喉嚨痛,脈搏仍然有力而緊。
分析:陽氣過盛聚集在上面就會導致神志不清。本例是陽火過旺,所以要用很苦的藥物,直接壓制上面過盛的陽氣,這樣病情纔可能好轉。況且小腸是火腑,不苦降不下去,痰也因此而降,咽喉痛的情況纔有望得到緩解。
洋蘆薈(三錢),真雅連(三錢),龍膽草(三錢),生白芍(六錢),知母(六錢),細生地(六錢),丹皮(八錢),麥冬(八錢),元參(五錢),犀角(八錢,先煎代水)
白話文:
洋蘆薈(15公克) 真雅連(15公克) 龍膽草(15公克) 生白芍(30公克) 知母(30公克) 細生地(30公克) 丹皮(40公克) 麥冬(40公克) 元參(25公克) 犀角(40公克,先煎後代水)
頭煎三碗,今日服,二煎兩碗,明早服。二帖半。
二十四日,脈氣大減,但陽升陰絡,機不靈,擬兼清會厭膽絡之熱。
白話文:
第一次煎煮得到三碗藥湯,今天服用。第二次煎煮得到兩碗藥湯,明天早上服用。總共是兩帖半的藥量。
到了二十四日,脈象顯示氣力大幅減弱,雖然陽氣上升但陰氣不足,機能不夠靈活,打算同時清除會厭和膽絡的熱症。
羚羊角(三錢),龍膽草(錢半),知母(三錢),鉤藤(二錢),連翹(錢半),桑葉(錢半),洋蘆薈(錢半),大生地(三錢),麥冬(三錢,連心)
白話文:
**羚羊角:**3錢 龍膽草: 1.5錢 **知母:**3錢 **鉤藤:**2錢 連翹: 1.5錢 桑葉: 1.5錢 洋蘆薈: 1.5錢 **大生地:**3錢 麥冬: 連同種子的3錢
米醋三杯,每藥一茶杯,衝入半酒杯,今晚一帖,明早一貼。
二十五日,於前方內加:
石膏(二兩)
二十六日,稍進糜粥,覺勇力培常,舌紅黑,脈亦較昨日實大,猶為陽火有餘。
白話文:
米醋三杯,每次用一杯藥水,加入半杯酒,今晚服一次,明天早上再服一次。
到了二十五日,在原有的方子裡添加:
石膏兩兩錢
到了二十六日,可以稍微吃一些稀粥,感覺体力比平常增強,舌頭紅黑,脈搏也比昨天更有力,但仍有些許陽火過旺的現象。
蘆薈(四錢),龍膽草(三錢),雅連(四錢),犀角(六錢),丹皮(五錢),細生地(四錢),麥冬(五錢),知母(五錢),米醋(每一杯藥和入半杯沖)
白話文:
蘆薈(20克),龍膽草(15克),連翹(20克),犀角(30克),丹皮(25克),熟地黃(20克),麥冬(25克),知母(25克),米醋(每劑藥加入半杯)
濃煎三杯,分三次服,渣再煮二杯,明早服。
二十七日,於前方內加:
鐵落(一兩代水)
初二日,諸證與脈俱減,然未以淨,苦藥猶不能除也,頰腫系客氣,擬加辛涼。
白話文:
濃煎三杯,分三次服用,藥渣再煮成兩杯,明天早上服用。
二十七日,在原先的藥方內添加:
鐵落,用一兩來代替水。
初二日,各種症狀和脈象都有所減輕,但是尚未完全康復,苦藥還無法根除病癥,面頰腫脹是由外來的邪氣所致,打算添加辛涼的藥物。
蘆薈(三錢),龍膽草(三錢),真犀角(五錢),丹皮(五錢),麥冬(六錢,連心),雅連(三錢),知母(三錢),羚羊角(三錢),連翹(三錢),鉤藤(三錢),銀花(三錢),鐵落水煎
白話文:
蘆薈(15克),龍膽草(15克),犀角(25克),丹皮(25克),麥冬(30克,連同心部),雅連(15克),知母(15克),羚羊角(15克),連翹(15克),鉤藤(15克),金銀花(15克),煎煮後服用。
頭煎三杯,二煎三杯,六次服,明日午令盡,間服牛黃紫雪輩,日三次。
初三日,於前方內加:
生地(八錢)
白話文:
第一次煎煮得到三杯藥汁,第二次煎煮也得到三杯藥汁,分六次服用,在第二天中午前服完。期間每隔一段時間就服用牛黃紫雪等藥物,每日三次。
到了第三天,在之前的處方中加入生地八錢。
齊,四十二歲,己巳二月初二日,脈弦數而勁,初因肝鬱,久升無降,以致陽並於上則狂。心體之虛,以用勝而更虛,心用之強,因體虛而更強。間日舉發,氣伏最深,已難調治。況現在卯中乙木盛時,今歲又系風木司天,有木火相煽之象,勉與補心體瀉心用兩法。
白話文:
齊,四十二歲,己巳年二月初二日,脈搏弦細有力,最初是因為肝氣鬱結,長時間升發不降,導致陽氣鬱積於上,因此發狂。心臟機能虛弱,負荷過重導致更虛,心臟負荷過重,因體虛導致更加嚴重。隔日發作,氣伏已極為嚴重,難以調治。況且現在是卯時,乙木旺盛,今年又是風木為天,有木火相煽動的跡象,勉力採取補心臟機能,瀉心臟負荷的兩法。
洋參(三錢),大生地(一兩),蓮子心(一錢),黃柏(三錢),白芍(六錢),丹皮(四錢),麥冬(六錢,連心),生龜板(一兩),丹參(三錢),真山連(三錢)
外用,紫雪丹(六錢),每次一錢,與此方間服。
白話文:
人參(15克),生地黃(60克),蓮子心(6克),黃柏(15克),白芍(30克),丹皮(20克),麥冬(30克,連梗),龜板(60克),丹參(15克),三七(15克)
初六日,操持太過,致傷心氣之狂疾,前用補心體,瀉心用,攝心神,已見大效,脈勢亦減,經謂脈小則病退是也。
白話文:
過了六天,因操心過度,導致心氣暴走發狂,前期用補養心氣和瀉下心火的方法,收斂心神,已經看到明顯的效果,脈象也減弱了,經書上說脈象變細弱就代表病情好轉。
洋參(三錢),白芍(六錢),丹皮(五錢),真山連(二錢),生龜板(一兩),黃柏炭(二錢)麥冬(三錢),女貞子(四錢),蓮子(五錢),龍膽草(二錢),米醋(一酒杯沖),鐵落水煎
白話文:
西洋參(3錢),白芍藥(6錢),丹皮(5錢),山茱萸(2錢),生龜甲(1兩),黃柏炭(2錢),麥冬(3錢),旱蓮草果實(4錢),蓮子(5錢),龍膽草(2錢),米醋(1酒杯,沖泡),用鐵壺煮水
某,二十七日,左脈弦勁,經謂單絃飲癖,前五日因觀戲後,病惡夢,病狂肢厥,經謂陽並於上則狂,兩陰交盡之厥。《靈樞》有淫發夢一卷,大意以五臟偏勝,非因夢而後病也。前人諸般怪症。皆屬於痰之診。雖不盡然,但此症現在咳嗽塊痰,左脈單絃,應作痰治。
白話文:
某某,於二十七日左手脈搏有力,根據經書所說,這是獨弦脈,代表飲酒過度。前五日因看完戲後,噩夢連連,發狂四肢冰冷,經書說「陽氣上衝則發狂,陰氣過分就會四肢冰冷」。《靈樞》中有一卷關於「淫氣導致發夢」的記載,主要意思是說五臟偏盛,並不是因為發夢才生病。前人記載的各種怪病,大多都屬於痰證。雖然不能完全肯定,但這位患者目前有咳嗽和痰塊,左手脈搏單弦,應診斷為痰證。
半夏(五錢),丹皮(三錢),石菖蒲(二錢),天竺黃(二錢),茯苓塊(五錢),白附子(二錢)
先服陳李濟牛黃清心丸一二丸,溫開水調服。
白話文:
半夏(5 錢) 丹皮(3 錢) 石菖蒲(2 錢) 天竺黃(2 錢) 茯苓塊(5 錢) 白附子(2 錢)
二十八日,狂而厥,左脈單絃,咳嗽痰塊,昨議應作痰治。今日左脈漸有和平之象,證於外者亦效,但形貌怯弱,色白而嫩,脈亦不壯,此症之痰,究因驚起,凡神氣壯者不驚,況驚後惡夢發後大汗,其為陽虛神怯顯然。此症將來必大補而後收功,現在不得以攻痰見效,而忘其虛怯,與化痰之中,微加益氣。
白話文:
經過二十八天,病人瘋狂而昏厥,左邊脈搏細弱,咳嗽咳出痰塊。昨天討論後認為應該把痰作為病症治療。今天左邊脈搏逐漸平和,外在的證狀也有效用,但病人的精神體質虛弱,面色蒼白,脈搏也不強壯。這種情況的痰,主要是因為驚嚇引起的。精神氣壯的人不易受到驚嚇,何況驚嚇後噩夢頻發,大汗淋漓,這是陽虛和精神虛弱的明顯表現。這種情況的治療,將來必定需要大補虛損才能見效。現在不能只顧著攻痰,而忽略了病人的虛弱。在化痰的同時,需要輕微地補氣。
半夏(五錢),茯苓塊(五錢),秋小麥(八錢)石菖蒲(一錢),麥冬(五錢,連心),大棗(二枚)
二十九日,體虛有痰之證,不能純治一邊,今日脈微滑數,於昨日法中,少加逐痰。
白話文:
- 半夏:5 錢
- 茯苓塊:5 錢
- 秋小麥:8 錢
- 石菖蒲:1 錢
- 麥冬:5 錢(連根)
- 紅棗:2 枚
半夏(五錢),白附子(二錢),秋小麥(一合),陳膽星(一錢),石菖蒲(錢半),茯神塊(五錢),麥冬(三錢,連心)
白話文:
半夏(25 克),白附子(10 克),小麥(120 克),陳膽星(5 克),石菖蒲(7.5 克),茯神(25 克),麥冬(15 克,連心)
先服牛黃清心丸半丸。
初一日,昨日稍加逐痰,痰出如許,大勢安靜,但多怒耳,右脈仍滑,痰未淨也。
白話文:
先服用牛黃清心丸半丸。
初一那天,前一天稍微增加了祛痰的藥物,痰排出很多,病情大致平穩,只是病人容易生氣,右邊的脈象仍然滑,表示痰還沒有完全清除。
半夏(六錢),秋小麥(八錢),白附子(二錢),石菖蒲(一錢),旋覆花(三錢),茯神塊(三錢),代赭石(五錢,煅飛),炙甘草(一錢)
其後痰去,以大補心脾而安
白話文:
半夏(30克),秋小麥(40克),白附子(10克),石菖蒲(5克),旋覆花(15克),茯苓(15克),代赭石(25克,煅製後研磨成細粉),炙甘草(5克)
鮑,三十二歲,十月初二日,大狂七年,先因功名不遂而病,本京先醫市醫儒醫,已歷不少,既徽州醫、杭州醫、蘇州醫、湖北醫。所閱之醫,不下數百矣,大概補虛者多,攻實者少。間有已時,不旋踵而發。余初診時,見其蓬首垢面,下體俱赤,衣不遮身,隨作隨毀,門窗分碎,隨釘隨拆,鐐銬手足,外有鐵索數根,錮鎖於大石盤上,言語之亂,形體之羸,更不待言。
白話文:
鮑,32 歲,十月初二日。已經瘋狂了七年。最初是因為功名不順而生病,已經看過很多北京的名醫、市醫和儒醫。還有徽州的醫、杭州的醫、蘇州的醫、湖北的醫。他看過的醫生不下數百人,大部分都給他補虛,而攻實的較少。偶爾有一點效果,但沒過多久又復發了。我第一次給他看病時,看到他頭髮蓬亂面容骯髒,下半身赤裸,衣服不遮體,隨意撕扯破壞,門窗被砸碎,他隨扎隨拆,手腳被鐐銬鎖住,外面還有幾條鐵索,把他鎖在大石盤上。言語混亂,身體虛弱,這些就不用多說了。
細詢其情,每日非見婦人不可,婦人不願見,彼盡鬧不可,叫號聲嘶,衰鳴令人不可聞,只得令伊姬妾強侍之,然後少安,次日仍然,無一日之空。診其脈六脈弦長而勁,余曰:此實症,非虛症也。於是用極苦以瀉心膽二經之火,瀉心者必瀉小腸,病在臟,治其腑也,但無出路,亦必瀉小腸也。
白話文:
細問他的情況,他每天都一定要見到女人,如果女人不願意見他,他就會大鬧,哭叫得聲音嘶啞,哭得讓人聽不下去,只能讓他姬妾們強行陪伴,他才會稍微安定下來。第二天還是如此,沒有休息過一天。我診察他的脈象,六脈弦長而有力,我說:這是實證,不是虛證。於是使用非常に苦寒的藥物來瀉心膽兩經的火氣。瀉心的時候一定會瀉小腸,疾病在臟器,治療其腑臟,但既然找不到病因,也必須瀉小腸。
龍膽草(三錢),胡黃連(三錢),天門冬(三錢),細生地(三錢),丹皮(三錢),大麥冬(三錢,連心)
白話文:
龍膽草(15克) 胡黃連(15克) 天門冬(15克) 生地黃(15克) 丹皮(15克) 麥冬(15克,帶心)
服二帖而大效,妄語少而舉動安靜,初三日見其效也。以為久病體虛,恐過剛則折,用病減者減其制例,於原方減苦藥,加補陰之甘潤。初五日,病家來告云,昨服政方二帖,病勢大重,較前之叫哮妄語加數倍之多,無一刻靜,此症想不能治,諒其必死,先生可不診矣。余曰:不然,初用重劑而大效,繼用輕劑加補陰而大重,吾知進退矣。
復診其脈,弦長而數,於是重用苦藥。
白話文:
服用了兩劑藥,病情明顯好轉,胡言亂語變少,舉動也安靜下來,三天後見到了顯著效果。我認為患者久病體虛,擔心藥性太強會損傷元氣,於是根據病情減輕的情況調整了藥方,減去了苦寒的藥物,加上了滋陰潤燥的藥物。第五天,病人家屬來報告說,昨天服用了調整後的藥方兩劑,病情突然加重,比之前胡言亂語的情況嚴重了數倍,一刻也沒有安靜下來,這種情況恐怕治不好了,肯定活不成了,先生不必來看診了。我說:不是這樣的,最初用重劑時效果很好,後來用輕劑加補陰卻病情加重,我已經明白了進退之道。
龍膽草(六錢),洋蘆薈(六錢),天冬(五錢),麥冬(五錢,連心),胡黃連(五錢),秋石(二錢),烏梅肉(五錢)
白話文:
龍膽草六錢,洋蘆薈六錢,天冬五錢,麥冬五錢連心,胡黃連五錢,秋石二錢,烏梅肉五錢。
一氣六帖,一日較一日大效,至十一日大為明白,於是將其得病之由,因伊念頭之差,其念頭之差,因未識文章至高之境,即欲至高,尚有命在,非人力所能為,何怒之有。人生以體親心為孝,痛乎責之,俯首無辭,以後漸去苦藥加補陰,半月而後,去刑具,著衣冠,同跪拜,神識與好人無異。服專翕大生膏一料而大壯,下科竟中矣。
白話文:
用了一種藥分六次服用,一天比一天見效。到了第十一天,病情完全康復。於是我告訴他生病的原因,是他心緒不佳,而心緒不佳的原因,則是他不明白寫作的至高境界,卻急於達到此境界。壽命尚在,這不是人力所能為,何必憤怒呢?人生以親身實踐孝道為根本,痛惜他受到責備,他低頭認錯,沒有任何辯解。之後,我漸漸減少苦藥,並加上補陰的藥,半個月後,去掉刑具,穿好衣服,與我並肩跪拜,他的精神與常人無異。服用專翕大生膏一劑之後,精神大振,並在下次科考中中了舉。
章氏,四十二歲,先是二月間病,神識恍惚,誤服肉桂、熟地等補藥,因而大狂,余於三月間用極苦以折其上盛之威,間服芳香開心包,治三十日而愈。但脈仍洪數,余囑其戒酒肉,服專翕大生膏,補陰配陽,彼不惟不服丸藥,至午節大開酒肉,於是狂不可當,足臭至鄰,不時脫淨衣褲,上大街,一二男子不能搏之使回。
白話文:
章先生,四十二歲,二月時生病,神志恍惚,誤服肉桂、熟地等補藥,因此發了狂。三月間,我用極苦的藥物來抑制他的亢奮,偶爾服用芳香開心的藥物。治療了三十天後,他的病情好轉。然而脈象仍然洪數,我囑咐他戒酒戒肉,服專翕大生膏,以陰配陽,但他不聽,端午節時還大開酒戒肉戒。於是,他的狂症發作得更加厲害,腳臭傳到鄰裏,還時常脫光衣服褲子,跑到大街上,一兩個男子也無法把他拉回去。
五月十四日,又延余視,余再用前法隨效,二三日仍然如故,蓋少陽相火極,挾制君主行令,藥隨暫開其閉,暫折其威,相火一動,而仍然如故。延至六月十六日,午刻復自撕其褲,人不防而出大門矣。余坐視不忍,復自漸無術以已其病,因謂其胞弟曰:此症非打之極痛,令其自著衣褲也不可。
白話文:
五月十四日,病人又把我請去診治,我再次按照之前的辦法治療,效果立竿見影。兩三天後,病情仍然復發。這主要是因為陽明相火的極盛,遏制了君主之氣行使命令,藥物只是暫時打開了它的阻塞,暫時折服了它的威脅,但相火一動,病情又會復發。一直拖到六月十六日中午,病人又撕破了自己的褲子,趁人不備跑出了大門。我坐在那裏看著不忍心,但又無計可施,止不住他的病,因此對他弟弟說:這個病如果不重打到他劇痛,讓他自己穿回衣服,是不可能的。
蓋羞惡之心,亦統於仁,能仁則不忍,忍則不仁,不仁之至,羞惡全喪,打之極痛,則不能忍,不忍而仁心復,仁心復而羞惡之心亦復矣,此古聖王撲作教刑之義也。伊弟見其乃姊如是景況,羞而成怒,以保父母體面為義,於是以小竹板責其腿,令著褲,彼知痛而後自作衣著衣稍明。
白話文:
到了立秋的七月十七日,我服用了一大帖苦藥,一付就完全康復了。這是放血的功勞,加上天時秋季金氣,以及藥力的作用,相互配合才治癒的。後來再用專門去瘀的生生膏來收取痊癒的功效。 次月十七日立秋,余以大劑苦藥,一帖而全愈,蓋打之功,與天時秋金之氣,藥之力,相須而成功也,後以專翕生生膏而收全功。