俞橋

《廣嗣要語》~ 廣嗣附方 (1)

回本書目錄

廣嗣附方 (1)

1. 廣嗣附方

男服此藥。添精補髓。疏利腎氣。不問下焦虛實寒熱。服之自能平秘。舊稱古今第一種子方。有人世世服此藥。子孫蕃衍。遂成村落之說。

白話文:

這帖藥方非常適合男性服用,它具有補腎精、益腎髓的功效,還能疏通腎氣,同時它對腎虛、腎寒、腎熱等各種情況都有效。只要服用這帖藥,就能夠調理腎臟的功能,使其恢復正常。這種藥方自古以來一直被稱頌為治療腎臟疾病的第一良方。據說,有的人祖祖輩輩服用這種藥,子孫繁衍興旺,甚至形成了村莊。

嘉靖丁亥於廣信鄭中丞宅。得之張神仙四世孫。予及數人。用之殊驗。

枸杞子(甘州),菟絲子(各八兩酒蒸搗餅),車前子(二兩揚淨),五味子(遼東二兩研碎),覆盆子(四兩酒洗去目),

白話文:

枸杞子(甘州產的),菟絲子(各八兩,用酒蒸熟搗成餅),車前子(二兩,揚淨),五味子(遼東產的,二兩,研碎),覆盆子(四兩,用酒洗去果核)。

上藥俱擇道地精新者。焙曬乾。共為細末。煉蜜丸。桐子大。每服空心九十丸。上床時五十丸。白沸湯或鹽湯送下。冬月用溫酒下。修合日春取丙丁巳午。夏取戊巳辰戌丑未。秋壬癸亥子。冬取甲乙寅卯。忌師尼鰥寡之人及雞犬六畜見。

白話文:

  1. 藥物都選擇道地、新鮮精良的。

  2. 烘焙曬乾。

  3. 全部研磨成細末。

  4. 煉製成蜜丸,大小如桐子。

  5. 每次服用時,空腹吃九十丸。

  6. 睡覺前吃五十丸。

  7. 用白開水或鹽湯送服。

  8. 冬季服用時,可用溫酒送服。

  9. 煉製蜜丸的日期,春天取丙、丁、巳、午四天。

  10. 夏天取戊、巳、辰、戌、醜、未六天。

  11. 秋天取壬、癸、亥、子四天。

  12. 冬天取甲、乙、寅、卯四天。

  13. 煉製蜜丸時,忌諱讓僧尼、鰥夫寡婦、雞狗六畜等看到。

女服此藥。調經養血。安胎順氣。不問胎前產後。月事參差。有餘不足諸證。悉皆治之。殊益胎嗣。比太僕史鮑璧。台州人。其妻年三十不生育。忽經事不至者十月。腹鼓大無病容。皆謂妊娠。一日。忽產惡物盈褲。視之皆敗痰精血。後服此丸。不期年。生一子。張云。彼嘗以此二方與諸人服。無不應者。

白話文:

女性服用這種藥物,可以調經養血,安胎順氣。無論是在懷孕前或產後,月經不規則,月經過多或過少等各種症狀,都可以用它來治療。它對胎兒的成長發育有特別的好處。比太僕史鮑璧,是台州人。他的妻子三十歲了還沒有生育。突然有十個月沒有來月經。腹部隆起,但沒有懷孕的徵兆。大家都以為她懷孕了。有一天,她突然生出滿褲子的惡物。一看,全是敗痰精血。後來服用這種藥丸,不到一年,就生了一個兒子。張雲,他曾把這兩種藥方給很多人服用,沒有不有效的。

阿膠(真的蛤粉炒成珠),川芎(去蘆),當歸(肥大者酒洗去蘆),蘄艾(去筋梗醋煮乾),芍藥(肥長白者),熟地(懷慶者去腦取沉水者各二兩),香附(赤心者去毛杵成米水醋各浸一宿曬焙乾一十二兩)

白話文:

  1. 阿膠:取真的蛤粉炒成珠狀。

  2. 川芎:去除表皮。

  3. 當歸:選用大且圓的當歸,用酒清洗後去除表皮。

  4. 蘄艾:去除筋梗,用醋煮乾。

  5. 芍藥:選用肥大和白色的芍藥。

  6. 熟地:選用懷慶的熟地,去除根莖,取沉水者,各取二兩。

  7. 香附:選用赤心香附,去除毛並搗成米粒狀,用水和醋浸泡一夜,曬乾後焙乾,總共取十二兩。

上為極細末。用大陳榴一枚。連皮搗碎。東流水三升熬去滓。打麵糊為丸。桐子大。每服百丸。空心陳米醋點沸湯下。日一服。上二方亦俞子木所別傳者。

白話文:

將藥材研磨成極細的粉末。用一個大陳榴,連皮一起搗碎。加入三升東流水熬煮,去除渣滓。打麵糊做成丸子,每個丸子大小如桐子。每次服用100丸。空腹時,用陳米醋點沸水服用。每天服用一次。以上兩種方劑也是俞子木私下傳授的。

治男子女人一切虛弱。不問老幼。或稟氣素弱。或斫喪太過。陽事早痿。面色痿黃。形體尫羸。口不能呼。足不能任地。或老年虛憊。氣血俱衰。或女人月水不調。或常小產。或多生女少生男。凡是氣血虛損不足之症。艱於嗣育者。並宜服此當有奇效。

白話文:

本藥治男女一切虛弱。不問老幼。或者天生體質虛弱。或者身體受到嚴重損傷。陽痿早洩。面色發黃。身體瘦弱。說話無力。腿腳無力,站立困難。或者老年虛弱。氣血都很衰弱。或者女人月經不調。或者經常流產。或者多生女兒,少生兒子。凡是氣血虛損不足,導致難以生育的病症。服用此藥當有奇效。

紫河車(一具用米泔水洗淨新瓦上焙乾為末須初生男女為妙又法用銀器加淡酒水內蒸化入藥),敗龜板(年久者良童便浸三日酥炙黃二兩除腰背痠疼骨中寒熱),生地黃(懷慶肥大者二兩五錢入砂仁六錢白茯苓二兩稀絹包入銀罐內好酒煮乾添酒七次去茯苓砂仁只用地黃涼心火血熱除五心熱),天門冬(去心一兩二錢去熱養肌膚生津保肺氣),牛膝(去苗酒浸曬乾一兩二錢壯陽益精主腰脊疼痛除四肢拘攣),杜仲(酥炙去絲一兩五錢強腎壯筋骨益氣主腰疼),人參(去蘆一兩止渴生津和中益氣安神止驚悸),

白話文:

  • 紫河車 ( 用米泔水洗淨新瓦上焙乾成粉末,以剛出生男女為佳,另一種方法是將銀器置於淡酒水中蒸化,可入藥。)

  • 敗龜板 ( 年份久遠者良,浸泡於童尿中三天,用酥油炙黃,重量二兩,可除去腰背痠痛、骨中寒熱。)

  • 生地黃 ( 懷慶產的肥大者,重量二兩五錢,加入砂仁六錢、白茯苓二兩,以稀絹布包好,放入銀罐中,以好酒煮至乾,再添酒七次,去除茯苓與砂仁,只留生地黃,可清心火、血熱、消除五心熱。)

  • 天門冬 ( 去除芯部,重量一兩二錢,可清熱、養肌膚、生津、保肺氣。)

  • 牛膝 ( 去除莖葉,用酒浸泡曬乾,重量一兩二錢,可壯陽益精、主治腰脊疼痛、去除四肢拘攣。)

  • 杜仲 ( 用酥油炙烤、去除絲,重量一兩五錢,可強腎壯筋骨、益氣、主治腰疼。)

  • 人參 ( 去除鬚根,重量一兩,可止渴、生津、和中益氣、安神、止驚悸。)

夏月加五味子。(七錢)

一方加麥門冬。(去心一兩二錢)

男子遺精。婦人帶下。並加牡蠣。(一兩五錢)

婦人加當歸二兩。去龜板。

上藥除地黃。另用木石杵臼內春一日。余藥各為末。和地黃膏搗極勻。酒米糊為丸。如小豆大。每服八九十丸。空心鹽湯進一服。寒月以好酒進亦妙。

白話文:

上等藥物裡面除去熟地黃之外全部研磨成粉末。另外使用木頭或石頭的杵臼將熟地黃杵一天。然後將所有藥物混合,與熟地黃的膏狀物一起搗勻。用酒和米糊做成丸子,如小紅豆一般大小。每次服用八九十顆,空腹時用鹽湯送服。如果是在天氣寒冷的月份,可用好酒送服,也可以起到好的效果。

神效墨附丸

專治婦人久無子。有經事不調。及數墮胎者服之。可立致效。

香附(一斤要北方香附米去毛分四分浸一分好酒浸一分童便浸一分米泔浸一分醋浸各七日七夜),艾綿(四兩要潔淨無塵梗者用醋二大碗同香附一處煮乾石臼內約杵三千下以爛為度捻如餅子只錢樣厚用新瓦炭火焙乾搗為細末),茯苓(淨白者),人參(去蘆),當歸(酒浸一宿),川芎(去土大實者),上徽墨(火煆醋淬各一兩),木香(五錢要廣南者為真),熟地(用酒浸去土又以酒浸一宿飯上蒸過一兩),

白話文:

  1. 香附(一斤北方香附米,要去掉毛,分成四等份,分別浸泡在不同的液體中:一份浸泡在好酒中,一份浸泡在童便中,一份浸泡在米泔水中,一份浸泡在醋中,各浸泡七天七夜。)

  2. 艾綿(四兩艾綿,要選擇乾淨無塵梗的,用兩大碗醋和香附一起煮乾,然後在石臼中搗碎,搗到非常細膩的程度。將搗碎的艾綿捏成像餅子一樣的形狀,厚度要像一枚銅錢。然後用新的瓦片和炭火將其烘乾,烘乾後搗成細末。)

  3. 茯苓(選擇乾淨白淨的茯苓。)

  4. 人參(要去掉蘆頭。)

  5. 當歸(用酒浸泡一夜。)

  6. 川芎(選擇土大實的川芎,要去掉泥土。)

  7. 上徽墨(用火炙烤,然後用醋淬淬,各一兩。)

  8. 木香(五錢,要選擇廣南的木香,纔是正品。)

  9. 熟地(用酒浸泡,去除泥土,再用酒浸泡一晚,然後放在飯上蒸熟,一兩。)

上九味。各為細末。醋糊為丸。如桐子大。每服五十丸。空心好酒下。此方乃聞人道長所傳。

何首烏丸

喬白岩服。

牛膝(去苗梗生一斤),何首烏(三斤用銅刀或竹刀切作片)

上藥以黑豆一斗淘淨。用甑一所。先以豆薄鋪甑底。後薄鋪何首烏。又鋪豆。又鋪牛膝。重重鋪盡。安於釜上蒸之。令豆熟為度。去豆取藥曝乾。又換豆蒸之。如此三次。去豆取藥為末。蒸棗肉為丸。如桐子大。每服三五十丸。食前溫酒下。忌蘿蔔蔥蒜。何首烏乾者米泔水浸。稍軟切之。

白話文:

把黑色的豆子一斗洗淨。用一個蒸籠。先在底部薄鋪一層豆子。然後薄鋪何首烏。再鋪一層豆子。再鋪一層牛膝。這樣一層一層地鋪好。放在鍋上隔水蒸。直到豆子熟為止。將豆子取出,將藥物在陽光下曬乾。再換一批豆子蒸。這樣反覆三次。將豆子取出,將藥物研成粉末。將大棗肉蒸熟,做成藥丸,約桐子大小。每次服用三十到五十粒,飯前用溫酒送服。忌食蘿蔔、蔥和蒜。何首烏用米泔水浸泡,等藥物變軟後切開。

又方

蕭東之傳云。蔣敬所服此。

何首烏雌雄各半斤。銅刀刮去粗皮為片。米泔水浸。夏一宿。春秋二宿。冬三宿取出曬乾為末。無火病以棗肉為丸。否則蜜丸。清晨鹽湯下。或酒下尤佳。本草服何首烏用茯苓煎湯。似勝鹽湯。

白話文:

何首烏雌株雄株各半斤。用銅刀颳去粗皮,切成片。

夏季浸泡在一宿米湯中。

春秋季節浸泡二宿米湯中。

冬季浸泡三宿米湯中。

取出曬乾後磨成粉末。

沒有上火的症狀,就用棗肉做成丸劑。

如果有上火的症狀,就用蜂蜜做成丸劑。

在清晨服用,用鹽湯送服。

或者用酒送服效果更好。

《本草綱目》記載,服用何首烏時,用茯苓煎湯送服,效果似乎比鹽湯更好。

上二方。楊後江掌科傳。後江自服此連孕。及人傳服者皆驗。

延年益嗣丹

男子服。

生地黃(酒浸二宿取出曬乾),天門冬(酒浸一二時取出去心曬乾),熟地黃(酒洗淨曬乾),麥門冬(酒浸一二宿取出去心曬乾各三兩),地骨皮(五兩酒洗淨曬乾),白茯苓(五兩去粗皮切作片酒浸過取出曬乾),人參(去蘆三兩上好者方用)

白話文:

生地黃:用酒浸泡兩天後取出曬乾。

天門冬:用酒浸泡一二個小時後取出,去除內部曬乾。

熟地黃:用酒洗淨後曬乾。

麥門冬:用酒浸泡兩天後取出,去除內部曬乾,各取三兩。

地骨皮:用五兩酒洗淨後曬乾。

白茯苓:用五兩去粗皮,切成片狀,用酒浸泡後取出曬乾。

人參:取三兩優質人參,去除蘆根。

何首烏半斤。鮮者用竹刀刮去皮。切作片。乾者用米泔水浸軟。刮去皮。切作片。用砂鍋內下用烏羊肉一斤。烏豆三合。量著水上。用竹篦放此藥後。覆蓋蒸一二時辰。取出曬乾。共為細末。煉蜜為丸。如桐子大。每服三五十丸。用酒送下。清晨服之。崇德縣韓主簿傳。

白話文:

何首烏半斤,新鮮的用竹刀颳去皮,切成片。乾的用米泔水浸泡軟,颳去皮,切成片。砂鍋內放入烏羊肉一斤,烏豆三合,倒入適量的清水。將藥物放在竹篦上,蓋上蒸一兩個小時。取出曬乾,研磨成細粉。煉蜜製成丸劑,大小如桐子。每次服用三五十丸,用酒送服。清晨服用。崇德縣韓主簿所傳。

加味益母丸

婦人服。

川芎,木香(廣),芍藥(赤的),當歸(各一兩),益母草(半斤)

上為末。煉蜜丸如桐子大。每服五十丸。用好酒或童便酒送下。其妙如神。服百丸有孕。

上二方。余與荊妻親服有驗者。

加味養榮丸

女人服之有孕。且無小產之患。

當歸(酒浸洗),白朮(各二兩),芍藥(煨),黃芩(炒),香附子(炒各一兩五錢),貝母,陳皮(去白),茯苓(白),人參,麥門冬(去心各一兩),阿膠(炒七錢),甘草(炙五錢),川芎(一兩半),熟地(酒浸二兩),黑豆(大者炒去皮四十九粒),

白話文:

當歸(用酒浸泡洗淨),白朮(各二兩),芍藥(用火煨過),黃芩(用火炒過),香附子(用火炒過,各一兩五錢),貝母,陳皮(去除白色的內皮),茯苓(白色),人參,麥門冬(去除中心),阿膠(用火炒過,七錢),甘草(用火烤過,五錢),川芎(一兩半),熟地黃(用酒浸泡,二兩),黑豆(大顆的,炒過並去除豆皮,四十九粒)。

上為細末。煉蜜丸如桐子大。每服七八十丸。食前空心鹽湯或溫酒任下。忌食諸血。

四制香附丸

當歸(酒浸),芍藥(酒炒),熟地(薑汁炒),川芎(各四兩),澤蘭葉,白朮,陳皮(各二兩),黃柏(酒炒),甘草(酒炒各一兩),香附(一斤四兩醋四兩酒四兩鹽湯四兩童便各浸二日炒)

白話文:

當歸(用酒浸泡),芍藥(用酒炒後),熟地黃(用薑汁炒後),川芎(各用四兩),澤蘭葉,白朮,陳皮(各用二兩),黃柏(用酒炒後),甘草(用酒炒後,各用一兩),香附(用一斤四兩,醋四兩,酒四兩,鹽湯四兩,童便各浸泡二日後炒)。

上為末。酒糊丸桐子大。每服七十丸。空心白湯下。調經養血。順氣健脾。信服有妊。

壬子丸

依方修合此藥服之。不過半月一月有孕。試之屢見效。故附錄

乳香(三兩),白芨,白蘞,茯苓(白淨),吳茱萸(各一兩),牛膝,細辛(各五錢),菖蒲,當歸,白附子(各少許),厚朴,桂心,沒藥,人參(各四兩)

白話文:

乳香(150公克),白芨,白蘞,茯苓(去污淨白),吳茱萸(各60公克),牛膝,細辛(各30公克),菖蒲,當歸,白附子(各少許),厚朴,桂心,沒藥,人參(各200公克)

上為細末。煉蜜丸用壬子日修合。如紅豆大。每服十丸有效。若男子服補益。若孕婦服之。即生雙始。空心好酒送下。無夫婦者不可服。

白話文:

藥方可磨成細粉。在壬子日煉蜜丸並混合組合。做成紅豆般大小。每次服用十粒即可生效。若男子服用,可滋補身體。孕婦服用則可生雙胞胎。空腹時以好酒送服。無配偶者不可服用。

琥珀調經丸

治婦人無子。能令經正。

香附(一斤一半童便一半醋各浸七日),蘄艾(四兩揀去枝梗加入香附攪勻再加好醋五碗入砂鍋內同煮乾為度日中曬乾磨為細末另加末藥),當歸(酒洗),川芎,芍藥(煨各三兩),琥珀(一兩另研),熟地(酒蒸另杵入糊),生地(酒浸各二兩另杵入糊),

白話文:

香附:將一斤半的香附,分別浸泡在童便和醋中,各浸泡七天。

蘄艾:取四兩蘄艾,揀去枝梗,加入香附攪拌均勻,再加入五碗好醋,一起放入砂鍋中煮乾,日中曬乾後磨成細末,另加末藥。

當歸:用酒清洗當歸。

川芎、芍藥:將三兩的川芎和芍藥,分別煨製。

琥珀:取一兩琥珀,研磨成粉末。

熟地:將熟地黃用酒蒸製,然後搗碎成糊狀。

生地:將生地黃用酒浸泡,然後搗碎成糊狀。

上為細末。共一處搗極細。同為丸。用醋糊丸如桐子大。每服一百丸。空心艾醋湯送下。

濟陰丹

當歸,川芎(各四兩),香附(一斤),生乾地黃(四兩去苗),好大艾葉(一斤去梗蘄艾尤妙),赤芍藥(四兩)

白話文:

當歸、川芎(各四兩),香附(一斤),生乾生地黃(四兩,去除苗根),優質艾葉(一斤,去除梗桿的艾草尤佳),赤芍藥(四兩)。

上分為四分。一分醋浸。一分童便浸。一分鹽水浸。一分酒浸。俱各過一宿。用醋三壺拌勻。以砂鍋煮乾醋為度。取出曬乾為末。醋打麵糊為丸。如桐子大。一日三食。食前每服五六十丸。令人體壯經調有孕。且服久諸病不作。

白話文:

將藥材分為四份。一份用醋浸泡,一份用童便浸泡,一份用鹽水浸泡,一份用酒浸泡。每種浸泡一晚。

用三壺醋拌勻,用砂鍋將醋煮乾為止。取出曬乾,研磨成細末。

將醋末加入麵糊中,製成如桐子大小的丸劑。

每天服用三次,每次服用五十到六十丸,飯前服用。

服用此方可以使身體強壯,調經養胎。長期服用可以使各種疾病不發作。

用頭窠烏骨雞雌雄各一隻。置放一處。不可與群雞相混。候生卵時。將初生頭卵記放。待生卵數足。將初生卵。頭巔開一竅。用辰砂三錢。當歸芍藥川芎熟地黃各二錢。為細末。將卵黃傾出。和藥末仍入殼內。以厚紙封之。眾卵內覆之。待群雞生。將藥卵去殼。以蜜丸之。塗心好酒服三四十丸。此極見效。藥盡干有孕。此方宣府鎮守總兵馬儀都督所傳。

白話文:

做法:以頭窠烏骨雞雌雄各一隻,一起關在一個的地方,不能與其他雞混在一起,等到母雞生下第一批蛋後,將第一次生的蛋特別收藏起來。等到生的蛋數量足夠後,把第一批蛋的蛋頂開一個小洞,放入三錢辰砂粉,二錢當歸粉、芍藥粉、川芎粉、熟地黃粉,將蛋黃倒出,把藥粉與蛋清攪拌均勻後再裝回蛋殼內,用厚紙封住蛋殼,放回其他蛋一起孵化。等到小雞孵出後,把藥蛋取出,去殼後以蜜糖拌製成丸劑,以好酒服用三十至四十丸,此方極其有效,服用完藥後,基本上都能懷孕。此方是宣府鎮守總兵馬儀都督所傳授。

香附丸,又名煮附丸

專宜妾婢。蓋妾婢多郁。情不宣暢。經多不調。故難孕。此方最妙。不須更服他藥。

以香附不拘多少。去毛並粗皮。米泔水浸一宿。曬乾。用上好米醋。砂鍋內同煮之。旋干旋添。以煮透極爛為度。取出焙乾為末。仍用醋糊為丸。如桐子大。每服五七十丸。經不調者。即調。久不孕者。亦孕。

白話文:

用香附不拘多少,將香附上面的毛和粗皮去掉,用水浸泡一夜,然後曬乾。用上好的米醋和香附一起在砂鍋裡煮,煮到香附透爛為止。取出香附焙乾後研磨成粉,用醋糊將粉末做成丸子,丸子的體積與桐子的大小差不多。每次服用五七十顆丸子。如果有月經失調的患者服用後,月經就會恢復正常。長久不孕的婦女服用後,也可以順利懷孕。

白芷,青鹽(各二錢),麝香(一分),五靈芝(二錢)

白話文:

白芷、青鹽(各8公克),麝香(0.3公克),五靈脂(8公克)

上各為末。以蕎麥麵湯和搓成條。圈於臍上。以前藥實於其條。以艾灸之。但臍內微溫即好。不過二三度。

兜肚方

升麻,丁皮,甘松(各七錢),白檀(一兩),零陵香(五錢),麝香(九分),白芷(五錢),木鱉(八錢),兜苓,馬蹄香(各五錢),血竭(五錢),羚羊角(一兩),分作三個兜肚內。

白話文:

升麻、丁香皮、甘草(各七錢),白檀香(一兩),零陵香(五錢),麝香(九分),白芷(五錢),木鱉(八錢),兜鈴和馬蹄香(各五錢),血竭(五錢),羚羊角(一兩)。

分作三個肚兜。

以上共十二味。用蘄艾綿絮裝於白綾兜肚內。初服者用三日後一解。至第五日復服。至一月後常服。專治痞積。遺精。白濁。婦人赤白帶下。及婦人經脈不調。久不受孕者。惟孕婦不可服。

白話文:

以上共十二種藥材,用艾草的棉絮裝在白色絲綢的兜肚裡。第一次服用的人,三天後解開一次,第五天再次服用,一個月後就可以經常服用。專門治療痞積、遺精、白濁、婦女赤白帶下,以及婦女經脈不調、長期不孕的疾病。但孕婦不能服用。

母草

只一味為末。不犯鐵器。煉蜜丸如彈子大。每服一丸。久服亦令人有子。此先祖蘭窗公所常施而有驗者。其婦人胎前產後諸疾。治不無效。服法備載於積堂方中。在前冊。

白話文:

只需使用一味藥材磨成粉末。不接觸鐵器。煉蜜丸約如彈珠大小。每次服一丸。久服亦可以幫助不孕婦女生子。此方乃先祖蘭窗公經常使用且有驗證過的方子。對於婦人的懷孕前、懷孕後各種疾病。治療大多有效。服用方法詳載於積堂方中。在前一冊中。

妊婦五忌

崑山顧狀元刊施二法。

一勿睡熱炕。南方火廂亦同。

一勿飲燒酒。黃酒有藥者。亦不宜飲。

一勿食煎炒炙煿之物。

一勿食蔥韭蒜薤胡椒茱萸。

一勿於星月下仰臥。及當風洗浴坐臥。

小兒五宜

一小兒初生。先煎濃黃連甘草湯。急用軟絹或絲綿。包指蘸藥。摳出口中惡血。倘或不及。即以藥湯灌之。待吐出惡沫。方與乳吃。令出痘稀。

白話文:

一個剛出生的嬰兒,首先要用濃濃的黃連甘草湯煎服。緊急情況下,可運用柔軟的絲綢或棉花,包住手指蘸上藥物,伸進嬰兒嘴裡摳掉惡血。倘若來不及,立即將藥湯灌服。等到吐出惡沫,才能餵奶。這樣做才能確保痘疹稀疏。

一初生三五月。宜繃縛令臥。勿豎頭抱出。免致驚癇。

一乳與食。不宜一時混吃。兒生疳癖痞積。

一宜用七八十歲老人舊裙褲。改小兒衣衫。令兒有壽。雖富貴之家。切不可新制紵絲綾羅氈絨之類與小兒穿。不惟生病。抑且折福。

白話文:

一、最好用七八十歲老人的舊裙褲,改裝成小孩子的衣服,讓孩子長命百歲。即使是富貴人家,也絕對不可給小孩子穿新做的紵絲綾羅、氈絨等布料的衣服。這不僅會讓孩子生病,還會折損福氣。

愚意滿月受賀宴賓。宰殺亦恐不宜。

一兒生四五個月。止與乳吃。六個月以後。方與稀粥哺之。周歲以前。切不可吃葷腥。並生冷之物。令兒多疾。若待二三歲後。腑臟稍壯。才與葷腥。最好最好。

白話文:

孩子生後四五個月,只能給他吃母乳。六個月以後,才能給他吃稀粥。孩子在周歲之前,絕對不可以吃葷腥和生冷的食物,否則會讓孩子生病。等到孩子兩三歲以後,臟腑發育壯實了,纔可以給他吃葷腥。

延生第一方

鎮江錢醫宮傳。

小兒初生。臍帶脫落後。取置新瓦上。用炭火四圍燒至煙將盡。放土地上。用瓦盞之類蓋之。存性研為末。預將硃砂透明者。為極細末水飛過。臍帶有五分重。硃砂用二分五釐。生地黃當歸身煎濃汁。一二蜆殼調和前兩味。抹兒上臊間及乳母乳頭上。一日之內。晚至盡。次日大便遺下穢汙之物。

白話文:

嬰兒出生後,臍帶脫落後,將臍帶放在新的瓦片上,用炭火在周圍燒到煙快燒盡,然後放在地上,用瓦片之類的東西蓋上,待其自然風乾後研成粉末。預先將硃砂磨成極細的粉末,過水飛製。臍帶有五分重,硃砂用二分五釐。生地黃和當歸身煎成濃汁,再加入一或二個蜆殼調和前兩種成分。將混合物塗抹在嬰兒的臍孔和乳母的乳頭上,一日之內塗抹至盡。第二天排便時,就會排出臟汙之物。

終身永無瘡疹。及諸疾。生一子得一子。十分妙法也。(臍與硃砂重輕對半放)

神功消毒保嬰丹

凡小兒未出痘瘡者。每遇交春分秋分時服一丸。其痘毒能漸消化。若只服一二次者。亦得減少。若服三年六次。其毒盡能消化。必保無虞。此方神秘。本不欲輕傳。但慈幼之心。自不能已。願與四方好生君子共之。

白話文:

每個年幼的小孩,在沒有出痘瘡之前,每當春分和秋分時節,服用此藥丸一顆。痘毒能逐漸化解。如果只服用了一兩次,痘瘡也會有所減少。如果連續服用三年,六次,痘毒全部能化解,保證沒有後顧之憂。這個藥方靈驗得很,本來不願意輕易傳出去。但是,因為愛護小孩的心,實在放不下。希望與四方愛護小孩的仁慈君子共同分享。

纏豆藤(一兩五錢其藤八月間收取毛豆梗上纏繞紅絲者便是採取陰乾此藥為主妙在此藥),黑豆(三十粒),赤豆(七十粒),荊芥防風,川獨活(各五錢),黃連,桔梗,甘草,當歸(酒洗),赤芍藥(各五錢),山楂(取肉),辰砂(水飛另研),生地(各一兩),連翹,新升麻(各七錢半),牛蒡子(一兩紙炒過),苦絲瓜(二個長五寸隔年經霜方妙可燒灰存性為極細末),

白話文:

纏豆藤(一兩五錢,在八月間採集纏繞在毛豆梗上紅色的藤蔓,陰乾後使用。此藥的主要療效在此):黑豆(三十粒),赤豆(七十粒),荊芥,防風,川獨活(各五錢),黃連,桔梗,甘草,當歸(用酒洗過),赤芍藥(各五錢),山楂(取肉),辰砂(用酒水調和,另磨成細粉),生地(各一兩),連翹,新升麻(各七錢半),牛蒡子(一兩,用紙包著炒過),苦絲瓜(兩個,長五英寸,隔年經霜後纔好,可燒成灰,保留其性質,磨成極細的粉末)。

上各為細末和勻。淨砂糖拌丸。李核大。每服一丸。濃煎甘草湯化下。

其前項藥。須預辦精料。遇春分秋分。或正月十五日七月十五日修合。務在精誠。忌婦人貓狗見。合時向太陽祝藥曰。神仙真藥。體令自然。嬰兒吞服。天地齊年。吾奉太上老君急急如律令敕。一氣七遍。

白話文:

在製作藥物之前,一定要提前備好優良的藥材。在春分或秋分,或正月初八或七月初八這天製作藥物。製作藥物時要誠心誠意,忌諱讓婦女、貓和狗看到。在製作藥物時,要向著藥物禱告說:“神仙真藥,令身體自然健康。嬰兒吞服,可與天地同壽。我奉太上老君的旨意,急急如律令。”藥物製作完成後,將藥物朝向陽光祝禱七次。

凡沿初生小兒口內並牙齦生白點者。名馬牙。不能食乳。此與鵝口不同。少緩即不能救。多致夭傷。急用針縛筋上。將白點挑破出血。用好京墨薄荷湯。以手指碾母油發蘸墨遍口內擦之。勿令食乳。待睡一時醒。方與乳。再擦之即愈。

白話文:

凡是未滿月的小兒,口腔內或牙齦上生出白色小點的,叫做「馬牙」。患有這種病的小兒不能吃奶。這與鵝口瘡不同。如果稍有不注意,就會無法救治。常常導致夭折或受到傷害。

應急時,可用針在孩子的筋脈上紮緊,把白色小點挑破,讓其出血。然後用上等京墨和薄荷葉熬成的湯汁,用手指蘸母乳潤濕研墨,在孩子的口中塗抹。注意不要讓孩子吃奶。等孩子睡醒後,再給他餵奶。反復塗抹幾次,就會痊癒。

此屢服屢驗方。治一切急慢驚風。及風熱風癡。用薄荷煎湯。磨服一丸。兒小作二三次服。

白話文:

這個藥方屢次服用屢次驗證都有效。用於治療各種急性和慢性的驚風症,以及風熱引起的癡呆症。用薄荷煎水,磨服一丸,兒童服用則可減成二至三次服用。

茯苓,雄黃,人參(各一錢半),殭蠶(三分),膽南星(八錢),鉤藤(一兩半),辰砂(一錢二分),天竺黃(二錢五分)

白話文:

  • 茯苓:1.5錢

  • 雄黃:1.5錢

  • 人參:1.5錢

  • 殭蠶:0.3錢

  • 膽南星:8錢

  • 鉤藤:1.5兩

  • 辰砂:1.2錢

  • 天竺黃:2.5錢

另將牛黃二分。麝香五分。同研極細。入前藥末內。又精研。俟將甘草四兩銼碎。用水二大碗煎成膏一盞。入藥末內。丸如芡實大。金箔為衣。陰乾藏之。勿令泄氣。每近微火邊。

白話文:

另將牛黃二分,麝香五分,研磨得非常細緻,加入前藥的藥末內,再精細研磨。然後將甘草四兩切碎,用水二大碗煎成一盞藥膏。將藥膏加入藥末內,做出芡實大小的藥丸。在藥丸外面塗上金箔,陰乾後收藏起來,不要讓藥氣洩漏。每次服用藥丸時,放在溫火旁邊。

上附方乃自驗及人所服驗。皆秘方也。茲其闡錄以廣前方之所未備。蓋人之稟養不齊。病亦隨異。故方各有宜。擇而用之。則罔不效矣。其保嬰數方。後嗣之道也。因並附焉。

白話文:

上面附的這些藥方,都是我自己和病人服過驗證過的。都是祕方。現在把這些方子公佈出來,為的是彌補前代醫家所未盡的地方。因為人的體質不同,所以得的疾病也不一樣,所以藥方也各不相同。選擇適當的藥方用藥,那麼治療疾病的效果就會很好。保嬰的幾種藥方,是關係到後代子孫的,因一併附在這裡。

去胎毒仙方

懷孕後。值夏秋天暖。吞生綠豆每日七粒。石菖蒲湯送下。並能去胎瘋。每日七粒。以四十九粒為度。愈多愈好。

白話文:

懷孕後,夏季和秋季氣候炎熱時,每天吞服七粒生綠豆,並以石菖蒲湯送服,可預防或治療孕期抽搐、痙攣等病症。每天服用七粒綠豆,總共服用四十九次。服用的越多越好。

四精膏

除赤障熱痛。

蜂蜜(花之精),人乳(人之精),青魚膽(水之精),羯羊膽(草之精)

白話文:

蜂蜜:花朵的精華。

人乳:人的精華。

青魚膽:水的精華。

羯羊膽:草的精華。

上等分。用瓷盞盛貯。在飰上蒸熟。入瓷瓶中。將黃蠟油紙封固。懸掛井中。七日取起。點眼甚妙。以匙挑出少許嚥下亦可。

白話文:

最上等的藥材分成等份,用瓷杯盛裝。在蒸籠上蒸熟,然後放入瓷瓶中,用黃蠟油紙密封。將瓷瓶懸掛在井中,七天後取出,用來點眼非常有效,也可以用勺子挑出少許藥材,嚥下去。

又海上方

昔日一官。往揚州府到任。雙目不明。屢醫無效。偶爾一道人傳一仙方。要擇於冬至日。摘桑葉一百四十葉。若樹上無葉。有落在地下者撿起。收用亦好。照依後開日期。每日用葉十片。水一碗。煎至八分。澄清溫洗。洗目之日。戒酒除葷。忌房事。如不忌不效。洗至一年。

白話文:

從前有一位官員,到揚州府上任。他的雙眼失明,多次求醫都無效。偶爾有一位道士傳授了一個仙方。他要求在冬至日,摘下一百四十片桑葉。如果樹上沒有葉子,地上有落葉也可以撿起來使用。按照這個方子,每天用十片葉子,加一碗水,煎煮至八分滿,待其澄清後,溫洗眼睛。在洗眼睛的期間,要戒酒、戒葷、忌房事。如果沒有忌口,藥物就不會起作用。洗眼睛要持續一年。

明如童目。經驗屢效。續將此方傳於四方。患眼之士。仍候冬至日。取摘桑葉。照依前法制造。救了六七百人。有九十老者。洗眼一年。亦如童子。刊刻傳施。萬千陰隲。莫大之功行也。

白話文:

眼睛清亮若童子之目。實施實驗過多次都奏效。繼續把藥方傳給各個地方。患眼之人,仍然等到冬至日。採摘桑葉。照著以上方法製作。治癒了六、七百人。有九十歲老翁。洗眼一年。眼睛也像童子一般。把藥方刻印成書刊傳播。普惠萬千眼盲之人。是積德行善之大功啊。

洗眼日期

正月(初八),二月(初十),三月(初五),四月(初八),五月(初五),六月(初六),七月(初七),八月(初三),九月(初三),十月(十九二十),十一月(初十),十二月(二十一二十二)

白話文:

正月初八、二月初十、三月初五、四月初八、五月初五、六月初六、七月初七、八月初三、九月初三、十月十九和二十、十一月初十、十二月二十一和二十二。

絕妙烏須方

非他方可比。樂庵道人傳。

用烏骨白雄雞一隻。取血入瓷瓶內。然後取螞蝗一百條入水中。養二十七日取出。俱要活的。又用京墨一兩。打碎放盞內。少放水。坐水鍋中。煮化開。傾入雞血內。隨將螞蝗同入。封固瓶口一個月後。再入水銀三錢。硼砂三錢。再封固一月。其色如漆。用時先將皂角水洗淨須。次用豬膽皮套二指。蘸藥捻鬚。稍直黑到根。

白話文:

  1. 取一隻烏骨白雄雞,將其血放入瓷瓶中。

  2. 再取100條螞蝗放入水中,養27天後取出,確保螞蝗都是活的。

  3. 取一兩京墨,打碎放入碗中,加少量水,隔水煮化,然後倒入雞血中。

  4. 將螞蝗一起放入瓷瓶中,密封瓶口,放置一個月。

  5. 一個月後,再加入三錢水銀和三錢硼砂,再次密封一個月。

  6. 一個月後,藥液顏色如漆。

  7. 使用時,先用皁角水洗淨鬍鬚。

  8. 然後用豬膽皮套住食指和中指,蘸取藥液塗抹在鬍鬚上,稍加揉搓,讓藥液滲入鬍鬚根部,使其變黑、變直。

神仙通氣散

至真至妙。非他方可比。

蛤蚧(一對要全者炙),母丁香(二錢),沉香(二錢),胡椒(五錢),大茴香(五錢),廣木香(三錢),麝香(一錢),

白話文:

蛤蚧(需要一對完整的),母丁香(二錢),沉香(二錢),胡椒(五錢),大茴香(五錢),廣木香(三錢),麝香(一錢)。

共為細末。用大淡蝦米一斤。淨取半斤。用好燒酒半杓浸透。滾藥末在上。入瓷罐盛之。再加好燒酒入罐浸之。慢火煮六七個時辰。候冷定取出。曬乾收貯。勿令出氣。行房時用好酒送下二三枚。後用淡醋湯解之。

白話文:

將藥碾成極細的粉末。用一斤大個淡口味的蝦米,淨取半斤,用半杯好燒酒浸泡至蝦米完全吸滿酒。在蝦米上灑上藥粉,裝入瓷罐中,再加入好燒酒。用小火煮六七個小時,然後待其冷卻後取出,曬乾並妥善保存,防止藥效揮發。在行房時,用好酒送服二到三枚藥丸。之後,用淡醋湯解酒。

鸞鏡法

硃砂,硇砂,硼砂,雌黃,雄黃,硫黃,銅綠無名異

白話文:

硃砂:一種紅色的礦物,主要成分是硫化汞,常被用於製造顏料和藥物。

硇砂:一種藍色的礦物,主要成分是靛藍,常被用於製造顏料。

硼砂:一種白色或無色的礦物,主要成分是硼酸鹽,常被用於製造清潔劑和玻璃。

雌黃:一種黃色的礦物,主要成分是三硫化二砷,常被用於製造藥物和殺蟲劑。

雄黃:一種紅色的礦物,主要成分是四硫化四砷,常被用於製造藥物和殺蟲劑。

硫黃:一種黃色的礦物,主要成分是單質硫,常被用於製造火藥和硫酸。

銅綠:一種綠色的礦物,主要成分是醋酸銅,常被用於製造顏料和殺菌劑。

無名異:一種黑色的礦物,主要成分是炭黑,常被用於製造顏料和墨水。

上八味各等分。硫黃減半。同研極膩。用龜尿。無則好醋。調研。描畫人物詩句在鏡上。即用稻草火燒鏡。以鏡背有水珠為度。埋藏土中去火氣。冷定取出磨淨。如有人物模樣古鏡不可。

白話文:

將以上八種藥材等份研磨極細,再加入龜尿或好醋調和。將此藥物混合物描畫在鏡子上,用稻草點燃的火焰燻鏡子,以鏡子背面出現水珠為止。然後將鏡子埋在土中,以去除火氣。冷卻後取出擦拭乾淨。如果出現了人物的形狀,就不要這面古鏡了。

百病紫霞丹

清氣化痰。寬胸除穢。止嘔吐。安五臟。其功不可盡述。

沉香,丁香,甘松,廣木香(各三錢),薄荷(一兩),砂仁,檀香(白),豆蔻(白),百藥煎(各五錢),硼砂(五錢)

白話文:

  • 沉香:3錢

  • 丁香:3錢

  • 甘松:3錢

  • 廣木香:3錢

  • 薄荷:1兩

  • 砂仁:5錢

  • 檀香(白色):5錢

  • 豆蔻(白色):5錢

  • 百藥煎:5錢

  • 硼砂:5錢

共為細末。粉草半斤切碎。用水十餘碗浸一宿。次日入鍋內。煎五七沸。濾去滓。止用汁。熬用膏。取出碗內。入桂花膏一兩。冰片一錢調勻。將前藥末和勻。如黍米大。入口噙化一丸。

白話文:

把藥材全部研磨成細末。取半斤粉草切碎,加入十多碗水浸泡一晚。第二天把粉草放入鍋中,煎煮五到七次,直到水沸騰。濾去藥渣,只取藥汁。把藥汁熬成膏狀,取出裝入碗中。加入一兩桂花膏和一錢冰片,攪拌均勻。把前面研磨好的藥末和藥膏混合均勻,捏成黍米大小的藥丸。含在嘴裡讓它慢慢溶化,每次一丸。

治牙疼方

用冰片半分。硃砂半分。擂勻擦患處。

治喉痛方

取牛膝白根。同米泔水搗汁。以口嗽之即吐。久之其痛自止。根赤者不用。

治腫毒

在上食遠。在下空心服。

石膏,硬石膏,紫河車(各五錢金線重樓者便是)

白話文:

軟石膏、硬石膏、紫河車(各一兩五錢,用金線重樓者效果更佳)

上三味。如男生諸腫。女人手一順同酒擂之。以醉為度。女人生腫。男子擂服。順擂再不可逆。妙全在此。河車價亦不貴。酒宜熱服。

白話文:

將上三味中藥材研磨成粉末,如果男生患有各種腫塊,就將藥粉與酒水混合擂製,至酒醉的程度服用。如果女生患有腫塊,則由男生將藥粉與酒水擂製後服用。擂製時,只能順時針方向,不可逆向。妙處全在此。河車的價格也不貴,酒要加熱後服用。

治小腸疝氣方

升上疼者。服此即止。

取龜尾草。焙乾煅灰存性。加何首烏葉亦煅灰。二味一大撮。煮酒空心送下。甚者不過二三服。

白話文:

取龜尾草,烘乾後燒成灰,但要保留藥性。加入何首烏葉,同樣燒成灰。這兩種藥各取一大撮,用酒煮沸後,空腹時服用。即使病情嚴重,服用二到三次,也能治癒。

治腫毒方

如腫毒初起。見其勢凶。即將雞子敲入一鍾井花水內。攪勻食之。甚者五六次。即內消矣。

白話文:

如果腫毒剛開始發作,看起來很厲害的樣子,就將雞蛋打入一個裝滿井水的碗中,攪拌均勻後喝下去。病情嚴重的,可以喝五六次,腫毒就會自然消退了。

治臟毒方

人參(一錢五分),臺術(微炒),枳殼(炒),黃連(炒),地榆,芍藥(白者),陳皮(炒),槐花(炒末各一錢),甘草(五分),烏梅(七個搗碎),扁柏頭(七枝)

白話文:

  • 人參(七點五公克)

  • 臺術(微炒)

  • 枳殼(炒)

  • 黃連(炒)

  • 地榆

  • 芍藥(白色)

  • 陳皮(炒)

  • 槐花(炒成粉末,各五公克)

  • 甘草(二點五公克)

  • 烏梅(七顆,搗碎)

  • 扁柏頭(七枝)

椿樹根皮朝東南者一撮。共作一服。

上水二大鐘。煎八分。空心與食前服。渣再煎。

清氣化痰丸

南星,半夏(各五兩),生薑,皂角,白礬亦各五兩。用河水煮一晝夜。揀去姜礬皂莢。只用南星半夏。切片陰乾後。加

白話文:

南星、半夏(各 250 公克),生薑、皁角、白礬也各 250 公克。用河水煮一天一夜。挑出薑、礬、皁角。只用南星和半夏。切片陰乾後。加入

枳實(炒江西的),橘紅(五兩),黃連(炒),黃芩(炒各五兩),茯苓(白二兩),甘草(生二兩),栝蔞仁(去殼研去油如泥去油夾草紙打),杏仁(湯泡去皮尖去油研如泥亦前法各二兩)

白話文:

枳實(在江西炒過的),橘紅(五兩),黃連(炒過的),黃芩(炒過的,各五兩),茯苓(白色的,二兩),甘草(生的,二兩),栝蔞仁(去除外殼並研磨成泥狀,去除油脂,並用草紙夾住,杏仁(用熱水泡過,去除外皮和尖端,研磨成泥狀,也用上述方法,各二兩)

上為細末。用蒸餅打薄。薄糊丸。如綠豆大。每服一錢五分。食遠與臨睡時。白滾湯下。清茶亦可。

白話文:

把方藥研磨成極細的粉末。用蒸餅打成薄皮。把藥粉做成綠豆大小的丸子。每次服用一錢五分。可在飯後或睡覺前服用。用白開水或清茶送服即可。

十全大補湯

能治諸虛。

人參,黃耆,白朮(炒),茯苓(各一錢),生地,當歸,黃連(炒各七分),甘草(五分),肉桂(三分),川芎(五分)

白話文:

人參、黃耆、白朮(炒)、茯苓(各一錢),生地,當歸、黃連(炒各七分),甘草(五分),肉桂(三分),川芎(五分)。

上㕮咀。水二鍾。煎八分。食前服。

白濁方

左共四方。紫泉兄傳於盛丸有驗者也。

破故紙(五錢),罌粟米(二錢五分)

倘不愈。倒數目服之。

上二味。炒為細末。空心白滾湯下。好酒亦可。

治心痛方(驗過)

用花鹼三錢。將熱煮酒半鍾攪勻。乘熱服即散。

治諸般頭痛方

亦春丸方。分兩不可瘥。

防風,羌活藁本,細辛,軟柴胡(各八分),黃芩(酒沙),白芷,天麻(各一錢),川芎(一錢五分),白芍藥(酒浸炒一錢),半夏(薑汁製七分),姜(三片)

白話文:

  • 防風:八分

  • 羌活:八分

  • 藁本:八分

  • 細辛:八分

  • 軟柴胡:八分

  • 黃芩(酒沙):一錢

  • 白芷:一錢

  • 天麻:一錢

  • 川芎:一錢五分

  • 白芍藥(酒浸炒一錢):一錢

  • 半夏(薑汁製七分):七分

  • 姜:三片

上水二鍾。煎八分。食遠服。不拘遠近。服之即愈。

治癬方

川槿皮(君),白芨(臣),剪草(佐),巴豆(使)

白話文:

川槿皮(主藥),白芨(輔助藥),剪草(佐藥),巴豆(引藥)

為末擦之。

又方

先用穿山甲扒去蓋。然後取水搽上。

甘草,川槿皮(各一兩)

上二味。用梅水浸於瓶中。五六日箸頭扎布擦之。

藥蠅方

鬥嵎傳。

梨蘆,剪草

白酒同飰浸一宿。去酒留飰。蠅食即死。

治豬瘟方

川烏,草烏,白芷,蒼朮豬牙皂

上藥等分為細末。用蘆吹入鼻中。嚏之即愈。