眼科

卷之四·貞集 (9)

1制空白法

(即鷹糞)

取野外者,將瓦燒火熱,用疏紙鋪瓦上,將空白放紙上,以氣盡為則,研細,聽用。

白話文

【製空白法】

這是指製造使用鷹糞的方法。應從野外取得鷹糞,然後把瓦片放在火上燒熱。在瓦片上鋪一層薄紙,將鷹糞放置於紙上,讓其在熱力下蒸發水分,直到完全乾燥為止,之後再將它研磨成細粉,以備後用。

2制白丁香

(即麻雀糞)

將雀糞研細,去粗渣,以檳榔磨乳汁黑色,浸濕透,入銅器,曬乾,聽用。

白話文

【製白丁香】

就是取麻雀的糞便,先把它研磨成細粉,然後去除掉粗硬的殘渣。接著,用檳榔搗碎後榨出的黑色乳汁來浸泡這些麻雀糞粉,直到完全濕透。之後,將它們放入銅製的容器中晾曬至乾燥,最後就可以備用。

這樣就完成了所謂的「白丁香」的製作過程。

3制蛔蟲法

將蛔蟲入蔥管內,用紙包之,燒磚二塊,蛔蟲安入中間,制干存性,聽用。

取蛔蟲法:空心頭服沙糖半盞,少頃以皂礬吞之,自從口吐出。

白話文

[驅除蛔蟲的方法]:

將抓到的蛔蟲放入蔥的管狀內部,然後用紙包裹起來。燒熱兩塊磚頭,將包裹著蛔蟲的紙放在兩塊熱磚之間,讓蛔蟲被熱力乾燥至失去活性,這樣處理後的蛔蟲可留待後用。

取蛔蟲的方法:清晨空腹時服用半杯砂糖,稍等片刻後,再吞服皁礬,這樣蛔蟲就會從口中吐出來。

4制花蜘蛛法

將大花蜘蛛數枚,瓦上焙乾為末,聽用。蜘蛛合碗內,待蜘蛛死,方焙,活用不效。

白話文

製作時,取幾隻大花蜘蛛,在瓦片上烘烤至乾燥後磨成粉末,以備使用。應先將蜘蛛放入碗中,待其自然死亡後再進行烘烤,若使用活蜘蛛則效果不佳。

5制玄明粉法

用芒硝二、三斤,以蘿菔汁、豆腐漿煮去鹹味,待生起硝來,取出曬乾,入罐封固,打火半炷香,取出聽用。

白話文

製造玄明粉的方法如下:先取二到三斤的芒硝,然後使用蘿蔔汁和豆腐漿一起烹煮,目的是去除其鹹味。當開始析出硝晶後,將它們取出並在陽光下晾乾。接著,將已乾燥的硝放入罐中密封好,再進行半炷香時間的煅燒過程。最後,將煅燒完畢的玄明粉取出,即可隨時使用。

6制秋石法

童便煎乾,以麻油煮過,再用雪水或露水連煮數次,熬干取起,入罐封固,打火半炷香,冷定,取出聽用。

白話文

[製造秋石的方法]:首先,將兒童的新鮮尿液煮至水分完全蒸發,然後用麻油進行烹煮,接著再利用雪水或是露水重複煮沸多次,直至其中的物質完全被熬乾後取出。之後,將其放入陶罐中密封緊固,再以火加熱約半炷香的時間,待其自然冷卻後,即可取出,隨時備用。

7制五退法

蟬蛻、蛇退、人退、鳳退(各用醋炒),蠶退(焙乾)

以上俱為細末,等分,和勻,又用童便、薑汁炒之,收貯聽用。每大撥雲主藥一錢,加退末一分。

白話文

【製五退法】

所需材料包括:蟬的殼、蛇脫下的皮、人指甲、鳳凰衣(雞的內金,中醫通常稱為鳳退)(以上材料需分別用醋炒過),以及蠶蛹殼(需烘乾)。

將上述所有材料研磨成細粉,按相同比例混合均勻,再加入小孩的尿液及薑汁炒過,然後保存起來以備使用。每次使用時,取一錢量的主藥(撥雲散),再添加一分量的五退粉。

8常用點藥

火批(七分),風批(三分),冰片(二分),硃砂,雄黃(各半分),琥珀(半分),硼砂(半分),石決明(三分),

共和勻,點一切昏暗等眼如神。

白話文

【常用的滴眼藥配方】

取火批(比例七分)、風批(比例三分)、冰片(比例二分)、硃砂、雄黃(兩者各佔半分)、琥珀(半分)、硼砂(半分)、石決明(三分)。將這些材料混合均勻後,用來滴在各種視力模糊或眼睛問題上,效果顯著。

9看眼法

夫療眼疾,先以內障為主。內障黑白分明,而瞳人之間則昏。外障有翳膜,凡觀翳膜,平見三光者可治;如疔翳不見三光不治;如滑翳厚膜,點三、四次,覺翳轉色者可治;如專用銅匙掠翳,不可許他速效。

白話文

在治療眼睛疾病時,我們應先以處理內部障礙為主要目標。所謂的內部障礙,就是眼睛的黑眼球和白眼球界限清晰,但瞳孔間卻顯得模糊不清。

外部障礙通常指的是眼睛上有翳膜。一般來說,如果能看到三個光斑的翳膜是可以治療的;然而,若翳膜嚴重到無法看到三個光斑,就難以治療了。如果遇到的是厚實的滑翳,經過三、四次治療後,發現翳膜顏色有所改變,這也表示可以進行治療。但是,如果單純使用銅匙來刮除翳膜,不能期待這種方法會立即見效。

10點眼法

凡點火眼,只點大、小眼角,不可點在珠上;如點翳膜,必要點珠。如點風爛弦眼,只點眼皮外;如點重翳,必須滿眼俱點。要久閉,必待藥力行盡方開,若睜不開,再閉良久,清水掠去渣,隨即又點。每日點十餘次。覺翳發眼腫,只管攻點,切莫懼怕,只待翳化無形為則。

如翳薄用藥少些,只點大、小眥角,白珠、黑珠替換點之;如疼只點風批內障藥數次,其疼即止,再用點翳點之;倘翳重用忠字號藥,輕則信字號藥。諸字號配法,俱在前後三七;加減,摠在人心上以活法調度用。大凡點翳眼,其翳將盡,重藥內加清珠藥,以防傷珠,如點浮雲,亦用些清珠藥固珠甚美。

但重批是木硇,不可久兌;風火批亦不可多兌,久則藥性緩矣。但升打之批,久放無礙,亦要常曬,恐生潮潤。若點內障火眼等症,淚出不能受藥,須仰面點之,若有風粟疱子,不可針挑燈草打洗,須用冬桑葉水洗之,翻轉眼皮點之。如點火眼,先以手按額上,如冷,用蔥、薑搗打之冷汗出,點藥更美。

如患眼十年者,亦可治。只要瞳人在,凡事俱在臨時機變,看人老少虛實加減用藥,內服、外點夾攻,無有不愈者也。點發眼藥,忠、信二號用扁簪,孝、弟二號用圓簪點之。大凡內外翳瘴膜,看綠者、藍者、大者、小者、白者、紅黃者、死者,以三光辨之。如不見三光者,不治之症;但見三光者,皆可治。

白話文

[點眼法]

凡是治療火眼病症,應僅在大、小眼角點藥,切勿直接點在眼球上;如果是要清除眼中的翳膜,那就必須直接點在眼球上。若是治療風爛弦眼,應只在眼皮外部點藥;如果是重翳,則整個眼睛都需要點藥。點完藥後,需保持眼睛閉合一段時間,直到藥效完全發揮才能張開,如果眼睛仍無法張開,應再閉目一會兒,用清水清洗掉藥渣,然後再點一次藥。每天應點藥十多次。

如果感覺到翳使眼睛腫脹,繼續點藥,不必害怕,只要等到翳完全消失無形即可。

對於薄翳,使用藥量可以少一些,只需在大、小眼角點藥,交替點在白眼球和黑眼球上;如果眼睛感到疼痛,就點幾次風批內障藥,疼痛就會停止,之後再用點翳藥點眼;對於嚴重的翳,使用忠字號藥,較輕微的使用信字號藥。各種藥物的配方比例,都在三七之間,增減調整全憑個人經驗與判斷。一般來說,當點翳眼時,翳快消除時,應在重藥中加入清珠藥,以防止傷害眼球,如點浮雲,也可以加一些清珠藥來保護眼球,效果更佳。

但是要注意,重批藥物主要成分是木硇,不可長時間使用;風火批藥物也不可過量使用,否則藥效會逐漸減弱。然而,升打批藥物,即使長時間存放也無妨,但要經常曬乾,以免潮濕。如果要點內障火眼等病狀,眼淚流出無法接受藥物,應仰頭點藥,如果有風粟皰子,不可用針挑或燈草打洗,應使用冬桑葉水洗淨,然後翻轉眼皮點藥。如果是火眼,首先用手按住額頭,如果感覺冷,可以用搗碎的蔥、薑敷在上面,讓冷汗出來,再點藥效果更佳。

即便有十年的眼病,也有治療的可能。只要瞳孔還在,所有事情都要根據當時情況靈活應對,根據患者年齡、身體狀況來調整藥物用量,內服與外點雙管齊下,大多都能痊癒。點發眼藥時,忠、信兩種藥用扁簪點,孝、悌兩種藥用圓簪點。一般來說,對於內外翳瘴膜,要看其顏色,綠、藍、大小、白、紅黃以及是否已經死亡,以三光來辨別。如果看不到三光,那就是無法治療的病狀;但如果能看到三光,都還有治療的可能。

11治痘風爛眼方

蕤仁(去淨油一錢),官粉(二錢五分)。

共研一處,乳汁化開,搽患處。

白話文

「取用去了油的車前子一錢,與官粉二錢五分,一起研磨混合。使用時,以乳汁將其溶解,然後塗抹在患部。」

12認眼歌訣

氣主昏朦不足,虛則流淚昏花。

熱則赤腫疼痛,風則腫癢偏加。

內障多因色欲,食毒眵膜來遮。

胬肉攀睛皆起,酒浸心肝傷些。

上下拳毛倒睫,脾虛風遊堪誇。

此般症候易識,明翳用藥無差。

白話文

【辨識眼疾的歌訣】

氣血不足時,眼睛會感到模糊不清,虛弱時,就會流淚且視線模糊。

過熱的情況下,眼睛會紅腫疼痛,受到風邪影響,眼睛會更為腫脹且發癢。

內部眼疾多是由於過度的性生活導致,食物中毒或眼瞼炎都會使病情加重。

胬肉(一種長在眼球表面的組織)和攀睛(一種眼疾)都是由這種情況引發,過量飲酒會傷害心肝。

睫毛倒生(睫毛向內生長,刺激眼球)上下都有,這是由脾虛和風邪遊走所導致。

這些病症很容易辨識,只要對症下藥,治療效果通常都不錯。

13眼冷熱歌

肝冷時時流淚,腎冷大小瞳人,

脾冷閉目不開,肺冷氣爽神清,

膀膀冷而昏暗,心冷氣不調停,

大腸冷而近視,胃冷視物不明。

心熱血灌瞳人,肝熱胬肉攀睛,

脾熱閉目難開,胃熱時時刺痛,

腎熱瞳人無光,肺熱上下胞腫,

膀胱熱倒睫拳毛,大腸熱赤脈生瘡。

白話文

【眼睛的冷熱狀況歌】

當肝臟功能較弱(冷)時,眼睛會常常流淚;如果腎臟功能較弱,會影響到瞳孔的大小和反應。 若是脾臟功能弱,可能會導致眼睛睜不開;肺臟功能弱時,反而會讓人感覺精神清晰、呼吸順暢。 膀胱功能弱的話,視覺可能變得昏暗模糊;心臟功能不佳,身體的氣血運行就不順暢。 大腸功能弱時,視力會變得近視;胃臟功能弱,看東西就可能不清楚。

相反地,心臟過於活躍(熱)會使血液大量灌注到瞳孔;肝臟過於活躍,可能會有胬肉從眼角長出,遮住視線。 脾臟過於活躍,眼睛也會難以睜開;胃臟過於活躍,眼睛可能常感刺痛。 腎臟過於活躍,瞳孔可能失去光澤;肺臟過於活躍,上下眼皮可能會腫脹。 膀胱過於活躍,睫毛可能會反生長;大腸過於活躍,眼睛的血管可能會發炎生瘡。

14雜方

15六神開瞽散

甘石八兩,打碎如豆,入銅鍋內,用白童便浸出二指,桑柴煮乾,取起,再浸再煮,如此七次,嘗苦鹹味方止。如淡再煮。每次要焙乾,取起聽用。除二兩在外,以:

龍砂六兩(制),入陽城罐內封固,桑柴火煅紅,一炷香畢,取出,冷成膩粉,只有三兩五、六錢。將一兩六錢入硃砂一錢五分,共研極細,是謂五烹。

其餘二兩,另制虎液。

紫蘇,薄荷,防風,荊芥,羌活,連翹,蘄艾

以上七味,用水五碗煎濃汁,濾去渣,再用水二碗,煎至一碗,去渣,共入一處,澄去沙泥。將前留下甘石二兩,共入銅鍋內。入汁之時,以不見甘石為度。每次煅干,如此數次,汁盡為度。再以生薑汁煮三次,煅干,不必紅,恐傷藥性,此謂虎液。入硃砂一錢五分,聽用。

又云:紫蘇,羌活,加細辛、夏枯草,治風眼主藥。

又云:單用大黃,治火眼主藥。

白話文

【六神開瞽散】

取甘石八兩,將其打碎至豆粒大小,放入銅鍋中,使用孩童的清尿浸泡至深度約兩指節,再以桑樹枝為燃料進行煮乾。取出後,再次浸泡與煮乾,重複此過程七次,直到甘石帶有苦鹹的味道才停止。如果味道還不足,則需再次煮乾。每次處理完後,要將甘石烘乾,然後備用。

從處理過的甘石中取出兩兩外,剩餘部分進行如下處理:

龍砂六兩,經過特殊處理,放入陽城罐內密封,用桑樹枝的火將其燒至通紅,持續時間約一炷香,取出後待其自然冷卻成細粉,通常會剩下三兩五或六錢。將其中的一兩六錢與硃砂一錢五分混合,共同研磨至極細,此即所謂的「五烹」。

其餘的兩兩甘石,則用於製造「虎液」。

紫蘇、薄荷、防風、荊芥、羌活、連翹和蘄艾,以上七種藥材,先用水五碗煎煮至濃稠,過濾掉藥渣,再加入兩碗水,煎煮至一碗量,再過濾一次,去除殘留的渣滓,讓藥汁澄清,去除其中的沙泥。將之前留下的兩兩甘石,與藥汁一同放入銅鍋中,倒入藥汁時,要確保甘石完全被覆蓋。煮乾後,再次倒入藥汁,重複此過程數次,直至藥汁全部蒸發。接著,用生薑汁煮三次,煮乾即可,但不需要煮到通紅,以免破壞藥性,此即所謂的「虎液」。最後,加入硃砂一錢五分,備用。

另記載:紫蘇和羌活,加上細辛和夏枯草,是治療風眼的主要藥材。

另記載:單獨使用大黃,是治療火眼的主要藥材。