《眼科闡微》~ 卷之四·貞集 (9)
卷之四·貞集 (9)
1. 制空白法
(即鷹糞)
取野外者,將瓦燒火熱,用疏紙鋪瓦上,將空白放紙上,以氣盡為則,研細,聽用。
白話文:
【製空白法】
這是指製造使用鷹糞的方法。應從野外取得鷹糞,然後把瓦片放在火上燒熱。在瓦片上鋪一層薄紙,將鷹糞放置於紙上,讓其在熱力下蒸發水分,直到完全乾燥為止,之後再將它研磨成細粉,以備後用。
2. 制白丁香
(即麻雀糞)
將雀糞研細,去粗渣,以檳榔磨乳汁黑色,浸濕透,入銅器,曬乾,聽用。
白話文:
【製白丁香】
就是取麻雀的糞便,先把它研磨成細粉,然後去除掉粗硬的殘渣。接著,用檳榔搗碎後榨出的黑色乳汁來浸泡這些麻雀糞粉,直到完全濕透。之後,將它們放入銅製的容器中晾曬至乾燥,最後就可以備用。
這樣就完成了所謂的「白丁香」的製作過程。
3. 制蛔蟲法
將蛔蟲入蔥管內,用紙包之,燒磚二塊,蛔蟲安入中間,制干存性,聽用。
取蛔蟲法:空心頭服沙糖半盞,少頃以皂礬吞之,自從口吐出。
白話文:
[驅除蛔蟲的方法]:
將抓到的蛔蟲放入蔥的管狀內部,然後用紙包裹起來。燒熱兩塊磚頭,將包裹著蛔蟲的紙放在兩塊熱磚之間,讓蛔蟲被熱力乾燥至失去活性,這樣處理後的蛔蟲可留待後用。
取蛔蟲的方法:清晨空腹時服用半杯砂糖,稍等片刻後,再吞服皁礬,這樣蛔蟲就會從口中吐出來。
4. 制花蜘蛛法
將大花蜘蛛數枚,瓦上焙乾為末,聽用。蜘蛛合碗內,待蜘蛛死,方焙,活用不效。
白話文:
製作時,取幾隻大花蜘蛛,在瓦片上烘烤至乾燥後磨成粉末,以備使用。應先將蜘蛛放入碗中,待其自然死亡後再進行烘烤,若使用活蜘蛛則效果不佳。
5. 制玄明粉法
用芒硝二、三斤,以蘿菔汁、豆腐漿煮去鹹味,待生起硝來,取出曬乾,入罐封固,打火半炷香,取出聽用。
白話文:
製造玄明粉的方法如下:先取二到三斤的芒硝,然後使用蘿蔔汁和豆腐漿一起烹煮,目的是去除其鹹味。當開始析出硝晶後,將它們取出並在陽光下晾乾。接著,將已乾燥的硝放入罐中密封好,再進行半炷香時間的煅燒過程。最後,將煅燒完畢的玄明粉取出,即可隨時使用。
6. 制秋石法
童便煎乾,以麻油煮過,再用雪水或露水連煮數次,熬干取起,入罐封固,打火半炷香,冷定,取出聽用。
白話文:
[製造秋石的方法]:首先,將兒童的新鮮尿液煮至水分完全蒸發,然後用麻油進行烹煮,接著再利用雪水或是露水重複煮沸多次,直至其中的物質完全被熬乾後取出。之後,將其放入陶罐中密封緊固,再以火加熱約半炷香的時間,待其自然冷卻後,即可取出,隨時備用。
7. 制五退法
蟬蛻、蛇退、人退、鳳退(各用醋炒),蠶退(焙乾)
以上俱為細末,等分,和勻,又用童便、薑汁炒之,收貯聽用。每大撥雲主藥一錢,加退末一分。
白話文:
【製五退法】
所需材料包括:蟬的殼、蛇脫下的皮、人指甲、鳳凰衣(雞的內金,中醫通常稱為鳳退)(以上材料需分別用醋炒過),以及蠶蛹殼(需烘乾)。
將上述所有材料研磨成細粉,按相同比例混合均勻,再加入小孩的尿液及薑汁炒過,然後保存起來以備使用。每次使用時,取一錢量的主藥(撥雲散),再添加一分量的五退粉。
8. 常用點藥
火批(七分),風批(三分),冰片(二分),硃砂,雄黃(各半分),琥珀(半分),硼砂(半分),石決明(三分),
共和勻,點一切昏暗等眼如神。
白話文:
【常用的滴眼藥配方】
取火批(比例七分)、風批(比例三分)、冰片(比例二分)、硃砂、雄黃(兩者各佔半分)、琥珀(半分)、硼砂(半分)、石決明(三分)。將這些材料混合均勻後,用來滴在各種視力模糊或眼睛問題上,效果顯著。
9. 看眼法
夫療眼疾,先以內障為主。內障黑白分明,而瞳人之間則昏。外障有翳膜,凡觀翳膜,平見三光者可治;如疔翳不見三光不治;如滑翳厚膜,點三、四次,覺翳轉色者可治;如專用銅匙掠翳,不可許他速效。
白話文:
在治療眼睛疾病時,我們應先以處理內部障礙為主要目標。所謂的內部障礙,就是眼睛的黑眼球和白眼球界限清晰,但瞳孔間卻顯得模糊不清。
外部障礙通常指的是眼睛上有翳膜。一般來說,如果能看到三個光斑的翳膜是可以治療的;然而,若翳膜嚴重到無法看到三個光斑,就難以治療了。如果遇到的是厚實的滑翳,經過三、四次治療後,發現翳膜顏色有所改變,這也表示可以進行治療。但是,如果單純使用銅匙來刮除翳膜,不能期待這種方法會立即見效。
10. 點眼法
凡點火眼,只點大、小眼角,不可點在珠上;如點翳膜,必要點珠。如點風爛弦眼,只點眼皮外;如點重翳,必須滿眼俱點。要久閉,必待藥力行盡方開,若睜不開,再閉良久,清水掠去渣,隨即又點。每日點十餘次。覺翳發眼腫,只管攻點,切莫懼怕,只待翳化無形為則。
如翳薄用藥少些,只點大、小眥角,白珠、黑珠替換點之;如疼只點風批內障藥數次,其疼即止,再用點翳點之;倘翳重用忠字號藥,輕則信字號藥。諸字號配法,俱在前後三七;加減,摠在人心上以活法調度用。大凡點翳眼,其翳將盡,重藥內加清珠藥,以防傷珠,如點浮雲,亦用些清珠藥固珠甚美。
但重批是木硇,不可久兌;風火批亦不可多兌,久則藥性緩矣。但升打之批,久放無礙,亦要常曬,恐生潮潤。若點內障火眼等症,淚出不能受藥,須仰面點之,若有風粟疱子,不可針挑燈草打洗,須用冬桑葉水洗之,翻轉眼皮點之。如點火眼,先以手按額上,如冷,用蔥、姜搗打之冷汗出,點藥更美。
如患眼十年者,亦可治。只要瞳人在,凡事俱在臨時機變,看人老少虛實加減用藥,內服、外點夾攻,無有不愈者也。點發眼藥,忠、信二號用扁簪,孝、弟二號用圓簪點之。大凡內外翳瘴膜,看綠者、藍者、大者、小者、白者、紅黃者、死者,以三光辨之。如不見三光者,不治之症;但見三光者,皆可治。
白話文:
[點眼法]
凡是治療火眼病症,應僅在大、小眼角點藥,切勿直接點在眼球上;如果是要清除眼中的翳膜,那就必須直接點在眼球上。若是治療風爛弦眼,應只在眼皮外部點藥;如果是重翳,則整個眼睛都需要點藥。點完藥後,需保持眼睛閉合一段時間,直到藥效完全發揮才能張開,如果眼睛仍無法張開,應再閉目一會兒,用清水清洗掉藥渣,然後再點一次藥。每天應點藥十多次。
如果感覺到翳使眼睛腫脹,繼續點藥,不必害怕,只要等到翳完全消失無形即可。
對於薄翳,使用藥量可以少一些,只需在大、小眼角點藥,交替點在白眼球和黑眼球上;如果眼睛感到疼痛,就點幾次風批內障藥,疼痛就會停止,之後再用點翳藥點眼;對於嚴重的翳,使用忠字號藥,較輕微的使用信字號藥。各種藥物的配方比例,都在三七之間,增減調整全憑個人經驗與判斷。一般來說,當點翳眼時,翳快消除時,應在重藥中加入清珠藥,以防止傷害眼球,如點浮雲,也可以加一些清珠藥來保護眼球,效果更佳。
但是要注意,重批藥物主要成分是木硇,不可長時間使用;風火批藥物也不可過量使用,否則藥效會逐漸減弱。然而,升打批藥物,即使長時間存放也無妨,但要經常曬乾,以免潮濕。如果要點內障火眼等病狀,眼淚流出無法接受藥物,應仰頭點藥,如果有風粟皰子,不可用針挑或燈草打洗,應使用冬桑葉水洗淨,然後翻轉眼皮點藥。如果是火眼,首先用手按住額頭,如果感覺冷,可以用搗碎的蔥、薑敷在上面,讓冷汗出來,再點藥效果更佳。
即便有十年的眼病,也有治療的可能。只要瞳孔還在,所有事情都要根據當時情況靈活應對,根據患者年齡、身體狀況來調整藥物用量,內服與外點雙管齊下,大多都能痊癒。點發眼藥時,忠、信兩種藥用扁簪點,孝、悌兩種藥用圓簪點。一般來說,對於內外翳瘴膜,要看其顏色,綠、藍、大小、白、紅黃以及是否已經死亡,以三光來辨別。如果看不到三光,那就是無法治療的病狀;但如果能看到三光,都還有治療的可能。
11. 治痘風爛眼方
蕤仁(去淨油一錢),官粉(二錢五分)。
共研一處,乳汁化開,搽患處。
白話文:
「取用去了油的車前子一錢,與官粉二錢五分,一起研磨混合。使用時,以乳汁將其溶解,然後塗抹在患部。」
12. 認眼歌訣
氣主昏朦不足,虛則流淚昏花。
熱則赤腫疼痛,風則腫癢偏加。
內障多因色欲,食毒眵膜來遮。
胬肉攀睛皆起,酒浸心肝傷些。
上下拳毛倒睫,脾虛風遊堪誇。
此般症候易識,明翳用藥無差。
白話文:
【辨識眼疾的歌訣】
氣血不足時,眼睛會感到模糊不清,虛弱時,就會流淚且視線模糊。
過熱的情況下,眼睛會紅腫疼痛,受到風邪影響,眼睛會更為腫脹且發癢。
內部眼疾多是由於過度的性生活導致,食物中毒或眼瞼炎都會使病情加重。
胬肉(一種長在眼球表面的組織)和攀睛(一種眼疾)都是由這種情況引發,過量飲酒會傷害心肝。
睫毛倒生(睫毛向內生長,刺激眼球)上下都有,這是由脾虛和風邪遊走所導致。
這些病症很容易辨識,只要對症下藥,治療效果通常都不錯。
13. 眼冷熱歌
肝冷時時流淚,腎冷大小瞳人,
脾冷閉目不開,肺冷氣爽神清,
膀膀冷而昏暗,心冷氣不調停,
大腸冷而近視,胃冷視物不明。
心熱血灌瞳人,肝熱胬肉攀睛,
脾熱閉目難開,胃熱時時刺痛,
腎熱瞳人無光,肺熱上下胞腫,
膀胱熱倒睫拳毛,大腸熱赤脈生瘡。
白話文:
【眼睛的冷熱狀況歌】
當肝臟功能較弱(冷)時,眼睛會常常流淚;如果腎臟功能較弱,會影響到瞳孔的大小和反應。 若是脾臟功能弱,可能會導致眼睛睜不開;肺臟功能弱時,反而會讓人感覺精神清晰、呼吸順暢。 膀胱功能弱的話,視覺可能變得昏暗模糊;心臟功能不佳,身體的氣血運行就不順暢。 大腸功能弱時,視力會變得近視;胃臟功能弱,看東西就可能不清楚。
相反地,心臟過於活躍(熱)會使血液大量灌注到瞳孔;肝臟過於活躍,可能會有胬肉從眼角長出,遮住視線。 脾臟過於活躍,眼睛也會難以睜開;胃臟過於活躍,眼睛可能常感刺痛。 腎臟過於活躍,瞳孔可能失去光澤;肺臟過於活躍,上下眼皮可能會腫脹。 膀胱過於活躍,睫毛可能會反生長;大腸過於活躍,眼睛的血管可能會發炎生瘡。
14. 雜方
15. 六神開瞽散
甘石八兩,打碎如豆,入銅鍋內,用白童便浸出二指,桑柴煮乾,取起,再浸再煮,如此七次,嘗苦鹹味方止。如淡再煮。每次要焙乾,取起聽用。除二兩在外,以:
龍砂六兩(制),入陽城罐內封固,桑柴火煅紅,一炷香畢,取出,冷成膩粉,只有三兩五、六錢。將一兩六錢入硃砂一錢五分,共研極細,是謂五烹。
其餘二兩,另制虎液。
紫蘇,薄荷,防風,荊芥,羌活,連翹,蘄艾
以上七味,用水五碗煎濃汁,濾去渣,再用水二碗,煎至一碗,去渣,共入一處,澄去沙泥。將前留下甘石二兩,共入銅鍋內。入汁之時,以不見甘石為度。每次煅干,如此數次,汁盡為度。再以生薑汁煮三次,煅干,不必紅,恐傷藥性,此謂虎液。入硃砂一錢五分,聽用。
又云:紫蘇,羌活,加細辛、夏枯草,治風眼主藥。
又云:單用大黃,治火眼主藥。
白話文:
【六神開瞽散】
取甘石八兩,將其打碎至豆粒大小,放入銅鍋中,使用孩童的清尿浸泡至深度約兩指節,再以桑樹枝為燃料進行煮乾。取出後,再次浸泡與煮乾,重複此過程七次,直到甘石帶有苦鹹的味道才停止。如果味道還不足,則需再次煮乾。每次處理完後,要將甘石烘乾,然後備用。
從處理過的甘石中取出兩兩外,剩餘部分進行如下處理:
龍砂六兩,經過特殊處理,放入陽城罐內密封,用桑樹枝的火將其燒至通紅,持續時間約一炷香,取出後待其自然冷卻成細粉,通常會剩下三兩五或六錢。將其中的一兩六錢與硃砂一錢五分混合,共同研磨至極細,此即所謂的「五烹」。
其餘的兩兩甘石,則用於製造「虎液」。
紫蘇、薄荷、防風、荊芥、羌活、連翹和蘄艾,以上七種藥材,先用水五碗煎煮至濃稠,過濾掉藥渣,再加入兩碗水,煎煮至一碗量,再過濾一次,去除殘留的渣滓,讓藥汁澄清,去除其中的沙泥。將之前留下的兩兩甘石,與藥汁一同放入銅鍋中,倒入藥汁時,要確保甘石完全被覆蓋。煮乾後,再次倒入藥汁,重複此過程數次,直至藥汁全部蒸發。接著,用生薑汁煮三次,煮乾即可,但不需要煮到通紅,以免破壞藥性,此即所謂的「虎液」。最後,加入硃砂一錢五分,備用。
另記載:紫蘇和羌活,加上細辛和夏枯草,是治療風眼的主要藥材。
另記載:單獨使用大黃,是治療火眼的主要藥材。