徐學修

《推拿抉微》~ 第一集·認症法 (2)

回本書目錄

第一集·認症法 (2)

1. 五臟各有所司

夏禹鑄曰:心乃一身之主,通身皆心司之,專主血,專司神,(如驚悸不安,屬心虛。)淚(無因而淚者,心熱也。)莖(陽物也,腫者心熱也。)汗,(身瘦不動而汗者,心虛也。)以上有病,俱從心治。

白話文:

夏禹鑄說:心是人體的君主,全身都由心統管,專門主宰血液、專門統管精神。(如果驚悸不安,是心虛。)流淚(無緣無故流淚,是心熱。)小便不通暢(陽物,腫脹的是心熱。)流汗(身體瘦弱不動就出汗,是心虛。)以上這些疾病,都應該從心入手治療。

塗蔚生曰:汗者人身陽氣之變體也。飲水入胃,經火煽爍,其化而為氣者,由胃之通體微絲管,上布外出,發散於周身肌肉之間,是為衛氣;其化之不盡者,又經膀胱蒸發一次,上行外達;余滓始下出而為溺。蓋膀胱如釜中盛水,丹田如灶底添薪也。其中膀胱與腎透出之氣,既上行著於口鼻而為津液,外達於皮膚而為衛氣,而汗之所以發生者,則猶空氣之遇冷變而為雨,口氣之著漆石復化而為水也。

白話文:

塗蔚生說:汗液是人體陽氣的表現。飲水進入胃部,經過膽汁的蒸發,其中的一部分轉化為氣體,通過胃部遍佈全身的微細血管,向上擴散,並分散到周身肌肉之間,這就是衛氣;而沒有完全轉化的部分,又經過膀胱再次蒸發,向上擴散;剩下的殘餘物才向下排出,成為小便。可以說,膀胱就像鍋裡盛著的水,丹田就像竈底添加的柴火。其中,膀胱和腎臟透出的氣體,一方面向上輸送到口鼻,成為津液,另一方面在外擴散到皮膚,成為衛氣。汗液的產生,就像空氣遇冷變成了雨水,口氣接觸到漆器和石頭又變成了水一樣。

如衛陽已虛,不能自相維御,則繼續後來之氣,遂形滴瀝漏出,以外自汗,此為陽虛自汗之定義也。然汗為陽,而血為陰,血非氣不長,氣非血不攝,是不動而汗,宜從心治之說,亦有理由。

白話文:

如果衛陽虛弱,不能相互支撐,那麼隨後續上的氣就會滴滴答答地漏出體外,並化為汗液,這就是陽虛自汗的定義。然而,汗液屬於陽氣,血液屬於陰氣,血液不能沒有氣的滋養,氣不能沒有血液的承載。因此,不用動就出汗,應當從調理心臟入手治療的說法,也有道理。

脾專司元氣(氣弱者,脾虛。)氣(又分司汗,氣虛盜汗)。肌肉(消瘦者脾虛。)痰(實痰動者脾濕也,虛痰動者脾虛。)思慮(過則傷脾。)以上有病俱從脾治。

白話文:

脾臟主管元氣。

元氣虛弱的人,脾臟虛弱,汗液也會虛弱(汗的分泌也會變少),容易盜汗。

肌肉消瘦的人,脾臟虛弱,痰液也會增多(痰濕體質的人,脾臟虛弱,痰濕也會變多)。

思慮過多的人,脾臟虛弱,思慮過度(容易動腦筋的人,脾臟虛弱,思慮過度的人)。

以上這些症狀,都和脾臟有關,所以治療時應以脾臟為著眼點。

塗蔚生曰:觀此,是禹鑄於氣之化生,汗之原委,尚未深知梗概者也。氣之化生,余於上節已略言之。然胃與膀胱之所以能化生氣者,則又全賴乎兩腎中先天一點真陽之氣。有此一點真陽之氣,而後能化生脾胃後天之氣。蓋兩腎中間,是命門真火,火潛於水,化生腎系三焦油膜之氣,而後始能化生臟腑,及其氣血也。故稱此種之氣始為元氣,非脾之專司運化,可為氣血之助者比也。

白話文:

塗蔚生說:看這些資料,是禹鑄於氣的化生,汗的來源和原因,都還沒有詳細地瞭解梗概。氣的化生,我在上一節已經簡略地說過了。然而,胃和膀胱之所以能夠化生氣,卻完全依賴於兩個腎臟中先天的陽氣。有這一點陽氣,纔能夠化生脾胃後天的氣。因為兩個腎臟中間是命門真火,火潛藏在水裡,化生腎系三焦油膜的氣,然後才能開始化生臟腑,以及它們的氣血。因此稱這種氣為元氣,不是脾臟專門運輸和化生的,能夠幫助氣血的氣可比擬的。

盜汗明是陰虛,又與陽虛自汗有異。而陰虛所以盜汗者,因陰血既虛,則火無所養,故乘人睡眠氣來依歸陰血之際,侵越氣分,逼其出而為汗也。其虛痰實痰之辨,亦屬含糊,觀後自知。至其所謂思慮傷脾,則多半在於大人,小兒頗少此症。因心火之陽,可以化生脾之陽土;心血之陰,可以化生脾之陰土。

白話文:

盜汗明顯是陰虛所致,但與陽虛自汗又有所不同。而陰虛所以盜汗的原因,是因為陰血既虛,則火無以滋養,因此趁人睡眠時氣血來依歸陰血之際,侵犯氣分,逼得氣血外溢而形成汗液。虛痰與實痰的辨別,也比較混淆不清,看後面自然會知道。至於所謂的思慮傷脾,則大多發生在成年人身上,小孩很少有這種疾病。因為心火的陽氣,可以化生脾的陽土;心血的陰氣,可以化生脾的陰土。

今心火思慮不息,則陰血被其煎熬受傷,而脾之所恃乎柔汁,以化谷之堅質者,亦於是乎傷矣,故曰傷脾。

肺專司聲音,(音弱者、肺虛也;有聲不出者,痰蔽也;聲散者,肺氣不斂也;無聲者,肺絕也。)熱(出在肺,)毛(碎癢者肺燥,不潤者肺虛。)腠理(內外皮肉不密,則汗出。)以上有病俱從肺治。

白話文:

肺專門管理聲音。聲音微弱,是肺虛弱的緣故;有聲音卻說不出來,是痰液堵塞的緣故;聲音散亂,是肺氣不能收斂的緣故;沒有聲音,是肺完全衰竭的緣故。

熱(發生在肺臟,)毛孔(毛孔細碎發癢的是肺燥,不滋潤的是肺虛。)肌肉(裡面的肌肉和外表的皮膚不夠緊密,就會出汗。)以上病症都從肺部治療。

塗蔚生曰:人之皮膚,具有隙孔,俗稱毛孔,非若銅鐵之堅實平板,不透空氣者也。吾人如以顯微鏡檢察人之周身,則見吾人一呼氣,而毛孔亦一開而呼氣;吾人一吸氣,而毛空亦一閉而吸氣。又試於吾人之熱天出汗自見,然熱雖出在肺,而卻不生在肺。蓋人飲食入胃,其水穀之精華,必經火化而後為律液,為氣血以充溢臟腑,周流皮膚,而溫熱全體者也。

白話文:

塗蔚生說:人的皮膚具有間隙,俗稱毛孔,它不是像銅鐵那樣堅固的平板,不透氣。我們如果用顯微鏡檢察人的全身,就會看到我們一吐氣,毛孔也跟著一開而吐氣;我們一吸氣,毛孔也跟著一閉而吸氣。再試著在炎熱的天氣觀察我們的身體出汗的現象,汗雖然是從肺出來的,但卻不是產生在肺裡。這是因為人吃了東西以後,食物在胃中經過消化吸收,其精華必須經過火化,然後才能成為津液、氣血,以充盈臟腑,周流皮膚,溫熱全身。

至其所謂司腠理,是其未識腠理為肥肉內瘦肉外之白膜,與內部三焦之油膜相連繫而為少陽所司也。蓋少陽系自腎系生板油,網油膜油,以上生胸間之膈膜,肝之膜油。心之包絡,與周身之腠理,無不相連屬者也。雖少陽有手足之分,而其為上下內外之油膜則一。若少陽氣盛,則能收攝汗液,使之不向外溢。

白話文:

所謂的司腠理,是他們不認識腠理,認為是肥肉裡瘦肉外的那層白色的膜,且和內部三焦的油膜相連,所以由少陽所管轄。實際上,少陽系從腎系生出板油、網油膜油,再向上生成胸腔的膈肌、肝的膜油、心包膜,以及全身的腠理,這些都是相連接的。即使少陽分為手足,但是作為上下內外的油膜卻是一體的。如果少陽之氣旺盛,則能收斂汗液,讓汗液不往外溢出。

否則其氣虛敗,或為風邪所襲,則汗必侵越而出矣。

肝專司血,(血弱者,肝虛也)。血(又分司汗,血虛自汗),筋(抽掣者,肝風也)。以上有病,俱從肝治。

塗蔚生曰:陽虛自汗,余解已見前。禹鑄注為血虛自汗,未免有誤。至肝風之所以抽掣者,則多由於血虛不能榮筋也。

白話文:

塗蔚生說:關於陽虛自汗的原因,我的解釋已經在前一節提到。禹鑄把這類自汗歸因於血虛,這難免有誤。至於肝風抽掣的原因,多半是血虛導致筋脈失養所致。

腎專司骨齒耳,以上有病俱從腎治。

塗蔚生曰:腎之所以主骨,治骨之所以治腎,理雖微而實易了。西洋之所以談骨極精,分別極細,而不得治骨之術者,以其不知骨為腎主也。夫骨之所以腎主之者,以兩腎中間白膜一條,是為腎系,貫透脊骨之間。脊骨間之骨髓,即腎中所生之脂肪也。有此脂髓,而後能生鉅細之骨骼,全身皆然。故治骨之痿敗,宜滋補腎陰。

白話文:

塗蔚生說:腎臟之所以主宰骨骼,治療骨骼疾病之所以要治療腎臟,道理雖然精微,但其實很容易明白。西醫之所以在骨骼方面的研究非常精確,細微到每個細節,但是卻無法治癒骨骼疾病,就是因為他們不知道骨骼是腎臟主宰的。骨骼之所以是腎臟主宰的,是因為兩腎之間有一條白色的膜,叫做腎系,貫穿脊骨之間。脊骨之間的骨髓,就是腎臟中產生的脂肪。有了這種脂肪和骨髓,才能生長大小各異的骨骼,這是全身所有骨骼都是如此。因此,在治療骨骼萎縮和衰敗時,應該滋補腎陰。

夏禹鑄曰:脾肺內有傷,皆從外入。如父母舐犢過愛,則飲食傷脾;護持疏失,則六淫傷肺。至於心肝腎,無有傷處。到成人後,生情欲多房事傷腎,守錢貪財谷傷心,動違常時,惱怒傷肝。乃如之症,遠近盡多,卓溪雖有良方,惜手鞭長莫及。

白話文:

夏禹的古文書中說:脾肺的內傷,都是從外而來。例如父母疼愛子女過度,那麼飲食就會損傷脾胃;保護過失,那麼風寒暑濕燥火就會損傷肺臟。至於心、肝、腎,沒有損傷的地方。到了成年以後,性生活放縱,就會損傷腎臟;貪財好利,就會損傷心臟;違背常情,暴怒就會損傷肝臟。像這樣的疾病,遠近都很多,即使有好的方法,可惜鞭子太長,鞭長莫及。

2. 形色部位指南賦

陳紫山曰:保嬰一術,號日啞科。口不能言,脈無可視,惟形色以為憑,竭心思以施治。故業擅於專門,以補化工不及。欲知有病,必觀乎色。左頰青龍屬肝,右頰白虎屬肺。天庭高而離陽心火,地閣低而坎陰腎水。鼻在面中,脾應唇際。觀乎色之所現,知其病之所起。舌乃心之苗,目乃肝之系。

白話文:

陳紫山說:保嬰術,又稱啞科。嬰兒不會說話,脈搏也看不出來,只能憑藉形狀和顏色來診斷,並竭盡心思來治療。因此,專門從事此行業的人,可以彌補造物主能力的不足。想要知道嬰兒是否有病,一定要觀察他的臉色。左臉青龍屬肝,右臉白虎屬肺。天庭(額頭)高而離陽心火,地閣(下巴)低而坎陰腎水。鼻子在臉的中央,脾臟與嘴脣相應。觀察臉色的變化,就能知道疾病的起因。舌頭是心的苗,眼睛是肝的聯繫。

胃流注於兩頤,腎通竅於兩耳。爪則筋系,而脾為之運,發乃血餘,而腎為之主。脾司手足,腎運牙齒。苟本臟之或衰,即所屬之失敗。能觀乎外,可知其內。紅光見而熱痰壅盛,青色露而涼癇怔悸。如煤之黑兮,中惡傳逆;似橘之黃兮,土脾吐痢。白乃疳癆,紫為熱熾。青遮口角難醫,黑掩太陽莫治。

白話文:

胃氣流注到兩邊的面頰,腎臟的氣孔通達著兩耳。指甲和筋骨相連,而脾臟為其輸送營養,頭髮是血液的剩餘,而腎臟為其主宰。脾臟掌管著手足,腎臟運化著牙齒。如果臟腑有所虧損,那麼它所屬的部位就會衰弱。能夠觀察到外表的徵候,就可以知道內臟的狀況。臉色紅潤,多是熱痰壅盛;臉色發青,多是涼癇怔忡。臉色像煤一樣黑,是中惡傳逆;臉色像橘子一樣黃,是脾胃吐痢。臉色發白,是疳癆;臉色發紫,是熱熾。臉色發青的遮蓋住口角,很難醫治;臉色發黑的掩蓋住太陽穴,無法治療。

年壽赤光,多生膿血;山根青黑,頻見災危。朱雀見於雙瞳,火入水鄉;青龍繞於口角,肝乘脾部。瀉痢而面赤者宜防,咳嗽而色青者可畏。面青而唇口撮,疼痛方殷;面赤而目竄視,驚搐將至。火光焰焰,外感風寒;金氣浮浮,中藏積滯。乍黃乍白,疳熱連綿;又青又赤,風邪緊急。

白話文:

  1. 年壽部位呈現赤色光芒,意味著容易化膿出血。

  2. 山根部位呈現青黑色,代表著頻繁遭遇災難、危難。

  3. 朱雀星在雙瞳中出現,則火熱之氣侵犯到了水氣所屬的部位。

  4. 青龍星繞於口角,象徵著肝氣侵犯到脾臟。

  5. 患有腹瀉、痢疾但面部發紅的人,應該多加留意。

  6. 如果患有咳嗽,且面色青青的人,應引起警覺。

  7. 面色青青,嘴脣收縮的人,疼痛正在加劇。

  8. 面色發紅,眼睛轉動不定的人,預示著驚厥即將發作。

  9. 火光照耀,代表著人體外感風寒。

  10. 金氣在體內浮動,表示人體內有腸胃積滯。

  11. 面色時黃時白的人,表示有疳熱的症狀,反覆不斷。

  12. 面色時青時赤的人,則風寒邪氣十分緊急,需要儘快治療。

氣乏兮,囟陷成坑;血衰兮,頭毛作穗。脾冷則口角流涎,肝熱則目生眵淚。面目虛浮,定腹脹而氣喘;眉毛頻蹙,必腹痛而多啼。風氣二池如黃土,則為不宜,左右兩頰似青黛,即或客忤。風門黑主疝,而青主驚。方廣昏凶,而光滑吉。手如數物兮,肝風將發;面若塗朱兮,心火實炎。

白話文:

氣息微弱,囟門凹陷成坑;血氣衰弱,頭髮枯黃稀少。脾臟虛寒,則口角流涎;肝臟有熱,則眼睛生眵淚。面色虛浮,腹脹氣喘;眉毛經常皺縮,必定腹痛多啼。風氣聚集在兩池穴位,呈黃土色,則為不宜;左右兩頰呈青黛色,即或有外邪侵犯。風門穴呈黑色,主疝氣;呈青色,主驚風。方廣穴昏暗晦澀,凶兆;光滑明亮,吉兆。手部猶如抓握物品,肝風將發;面部像塗朱一樣紅,心火十分旺盛。

伸縮就冷,陽熱無疑;坐臥愛暖,陰寒可必。肚大腳細,脾欲困而成疳;目瞪口張,勢已危而必斃。察之若精,必得其理。鴉聲魚口,枉費神思。肉脫皮乾,勞神無益。蛔蟲兮,脾胃皆敗;唇冷兮脾臟先虧。然五體以頭為尊,一面惟神可恃。況乎聲有輕重之不同,啼有乾溼之頓異。

白話文:

伸縮畏冷,必定是陽氣不足;喜歡坐著或躺著取暖,必然是陰寒之症。肚子大、腳細,是脾胃虛弱導致疳病;眼睛瞪大、嘴巴張開,病情危重,必定死亡。觀察病情時若精細,必定能找出病因。鴉聲魚口,白費心機。肌肉消瘦、皮膚乾燥,勞神費力也無濟於事。蛔蟲病,是脾胃都虛弱;嘴脣發冷,是脾臟先衰竭。然而五體以頭為尊,一面只能依靠精神。況且聲音有輕重之不同,啼哭有乾濕之差異。

病之初作,必先呵欠;火之將發,忽作驚啼。重舌木舌,積熱心脾;哽氣喘氣,火傷肝肺。齒齦宣露牙疳,丁奚哺露食積。心熱欲臥而不能,脾熱好睡而不歇。咳嗽失音者肺痿,病後失音者腎怯。腹痛而口流清水者蟲多,瀉痢而大便酸臭者食積。口頻撮而脾虛,舌長伸而心熱。

白話文:

疾病的初期,必定會先打呵欠;火氣將要發作,突然會發出驚叫。舌頭重疊或僵硬,是心脾積熱;呼吸困難、喘氣,是肝肺受火傷。牙齦萎縮而發紅,是牙齦發炎;牙齒長出,消化不良。心熱想睡覺卻睡不著,脾熱愛睡覺但不休眠。咳嗽失聲的是肺結核,病後失聲的是腎虛。腹痛而口流清水的是蟲子多,腹瀉、大便酸臭的是食物積滯。嘴巴經常撮動的是脾虛,舌頭經常伸長的是心熱。

煩熱在心,惡見燈光;疳熱在脾,愛吃泥土。雞胸兮,肺火脹於胸膈,龜背兮,腎風入於骨髓。鼻乾黑燥,金受火刑,肚大青筋,土遭木克。籲瘤瘡疥,皆痃毒之流連;五疳瀉痢,總食積之停滯。腹痛寒侵,口瘡熱症。臍風忌乎一臘,蒸變防於周年。驚自熱來,癇由痰至。驚本心生,風從肝使。

白話文:

  1. 心煩燥熱,討厭見到燈光;脾熱內盛,喜歡吃泥土。

  2. 雞胸凸起,是肺火壅滯於胸膈所致;龜背凸出,是腎風侵入骨髓所致。

  3. 鼻子乾燥發黑,是金屬性器官受火熱之邪所傷;腹部脹大,青筋凸出,是土屬性器官受木屬性器官剋制所致。

  4. 癰瘡、疥癬等皮膚病,都是痃毒流連侵犯肌膚所致;五疳瀉痢等消化系統疾病,都是食物積滯停留在體內所致。

  5. 腹痛是寒邪侵襲所致,口瘡是熱邪內盛所致。

  6. 臍風病忌諱在出生後一臘月內發作,蒸變病要預防在出生後週年內發作。

  7. 驚風病是因熱邪引起,癇症是因痰濕引起。

  8. 驚風病本屬於心臟功能異常,風邪由肝臟發出。

急驚屬熱,宜乎清涼;慢驚屬虛,宜於補治。痘曰天瘡,疹日麻子。痘屬五臟,疹屬六腑。疹宜清涼,痘宜溫補。先明陰陽,次識臟腑,補瀉得宜,治有何誤?貴臨機之通變,勿執一以成模。

白話文:

焦躁煩心屬於熱性,宜用涼爽的藥物來治療。遲緩煩心屬於虛弱,宜用補虛的方法來調理。天花稱為天瘡,麻疹稱為麻子。天花屬於五臟,麻疹屬於六腑。麻疹宜用涼爽的藥物治療,天花宜用溫補的藥物治療。首先要弄清陰陽,其次要辨別臟腑,補瀉得宜,治療哪會出錯?貴在臨機應變,不要拘執於一種方法而固步自封。

塗蔚生曰:此篇有難解之處,如丁奚哺露與雞胸是也。有解未妥之處,如腹痛寒侵,驚自熱來,痘宜溫補是也。蓋必腹痛而具有面白唇青之狀,始可斷為寒侵也。驚是一症,風又是一症,而驚之與風,亦未必俱自熱來。痘症亦多有內部實熱,未必盡宜溫補也。至其所謂疹曰麻子,亦宜有別。

白話文:

塗蔚生說:這篇古文中有難以理解的地方,比如丁奚哺露和雞胸。有些解釋也不妥當,比如腹痛寒侵,驚自熱來,痘宜溫補。其實,一定要腹痛而且具有面色蒼白、嘴脣青紫的症狀,纔可以斷定為寒侵。驚是一種病症,風又是另一種病症,驚和風也不一定都由熱而來。痘症也有很多內部實熱的情況,未必都適合溫補。至於文中所提到的疹子叫麻子,也應該有區別。

因吾鄉之所謂疹子,多是細粒如粟米狀,亦有謂其痧子者,因其細粒又如砂子也。麻子則其形體頗大,較痘為劇,系痘症中之最危險者也。此解是否有當,尚希高明指正。

白話文:

在我的家鄉,人們所謂的疹子,大多是像粟米一樣細小的顆粒,也有人稱之為痧子,因為它細小的顆粒又像砂子。麻疹則其形體相當大,比痘瘡更嚴重,是痘症中最危險的一種。這種解釋是否正確,還請高明的人指點。