《推拿抉微》~ 第四集·治療法 (6)
第四集·治療法 (6)
1. 心腹痛
周夢覺曰:古傳心痛有九,循其名,而責其實,纖毫難混。—曰蟲。凡痛脈多伏,今反洪數者,纖蟲也。厥名曰蛔,長寸許,首尾通紅,踞於心窩子,吮血吸精。傷心之患,莫慘於是,以雄黃、檳榔、白礬為丸殺之,而痛自除。二曰疰。疰者自上疰下也。令人沉沉默默,心中隱隱作痛,甚有疰至滅門戶,而莫名其病者。
白話文:
周夢覺說:古籍中記載有九種心痛,依照名稱追究其實際情況,絲毫不差。一種是蟲。凡是疼痛,脈搏大多是沉伏的,但若是脈搏顯現洪數的,那就是纖毛蟲。這種蟲的名稱叫蛔蟲,長約一寸左右,頭尾通紅,盤踞在心窩處,吸食血液和精氣。這對心臟的傷害,沒有比這更嚴重了,可以用雄黃、檳榔、白礬製成丸狀來殺死它,那麼疼痛就會消除。第二種是疰。疰就是從上面影響到下面。讓人變得沉默寡言,心中隱隱作痛,甚至有很多人因為疰而導致滅門,卻不知是怎麼死的。
脈則乍短乍長,乍澀乍細。非尋常藥餌所能療,惟蘇合丸、阿魏膏庶可以治。三曰風。風得火而益熾,火得風而愈威,風而入於心,則痛之猝者也。其脈浮緊而數。以白菊、白礬為君,侯氏黑風散,可採也。四曰悸。有觸而驚曰驚,無觸而驚曰悸;悸而至於痛,則悸之甚者也。
白話文:
脈搏忽長忽短、忽澀忽細。不是尋常的藥物可以治療的,只有蘇合丸、阿魏膏或許可以治癒。三種叫風。風遇上火更加猛烈,火遇上風更加威猛,風侵入心臟,就會突然疼痛。脈象浮緊而數。以白菊花、白礬為主藥,侯氏黑風散可以參考。四種叫悸。受到驚嚇而吃驚叫驚,沒有受到驚嚇而吃驚叫悸;悸而至於疼痛,就是悸的極端表現。
其脈虛而滑,加乳香沒藥為使,李氏養心湯,盍用之。五曰食。食入於胃,停滯未化,攻衝作痛,其脈短而澀。平胃散洵為對證之方。六曰飲。飲入於胃,攻注無常,激射作痛,其脈濡而遲。五苓散實為導水之劑。七曰冷。寒氣犯於繹宮,脈則或遲或結。吳萸、川椒、砂仁、木香止痛,書何難共證。
白話文:
假設脈虛弱且滑動,再添加乳香、沒藥作為輔助藥物,李氏養心湯不是剛好可以用嗎?第五種疼痛是飲食引起的。食物進入胃部,停滯不消化,就會攻衝胃部而產生疼痛,脈搏會短且澀。平胃散是針對此適應症的藥方。第六種疼痛是飲水引起的。水進入胃部,亂竄無定處,引起激射般的疼痛,脈搏會濡弱且緩慢。五苓散是真正的利水藥材。第七種疼痛是寒冷引起的。寒氣侵犯胃部,脈搏就會時快時慢,或是有結塊的感覺。吳茱萸、川椒、砂仁、木香可以止痛,這些藥材搭配使用,有什麼困難的地方嗎?
八曰熱。火氣鬱於胸膈,脈則或數或促,生地、梔子、黃連、苦楝,除痛藥確有明文。九曰去來痛。經脈周流,有礙則痛,過其所礙而旋止,巡至所礙而復發。氣充血足,何礙之有。不必診脈,補之可也。
白話文:
第八種為熱症。熱氣鬱積於胸膈,脈搏有時快有時慢,有明確記載的除痛藥包括 生地、梔子、黃連、苦楝。第九種為去來痛。經脈運行,如果有障礙就會疼痛,不可消除障礙而疼痛就會停止,巡行至有障礙的地方。只要氣血充足,哪裡還有什麼障礙呢?不必診脈,吃補就好。
顧同是心腹痛也,以蟲傷人最酷者居首,以疰之傷人最隱者居二,以風之傷人最速者居三,以悸之介在可以傷,可以無傷者居四,以飲食之不輕傷人者居五六,以寒熱之恆有者居七八,以去來痛之人皆知而能治者居九。想古人位置之宜,亦大費躊躇矣。然名則列之有九,義實本之於經。
白話文:
顧是心腹痛,其中以蟲傷人最為慘烈,列為第一;以疰氣傷人最為隱晦,列為第二;以風傷人最快,列為第三。悸傷介於可以傷害,也可以不傷害之間,所以列為第四。飲食不節製造成的傷害,比較輕微。列為第五和第六。寒熱的傷害,是經常有的,因此排名第七和第八。疼痛來來去去,人們都瞭解它,知道如何治療。所以排在第九位。想古人排列這些順序,也是花了大心思的。雖然按名稱列出了九條,但其實都是根據經絡原理而制定的。
曰蟲痛者,經言蛔蜒心腹痛也。曰疰痛者,如飛屍遁屍之類也。曰風痛者,經言肝心痛也。曰悸痛者,手少陰之脈起於心中也。曰食痛飲痛者,足太陰之脈,其支上膈注心中也。曰冷痛者,寒氣客於背腧,注於心也。曰熱痛者,寒氣客於經脈,與熱相搏也。曰去來痛者,經言氣不宣通也。
白話文:
1.蟲痛:經書上說蛔蟲在心腹中引起疼痛。
2.疰痛:類似於飛屍、遁屍之類的疼痛。
3.風痛:經書上說肝臟、心臟疼痛。
4.悸痛:手少陰經脈起於心臟,導致疼痛。
5.食痛、飲痛:足太陰經脈,其支脈上膈注入心臟,導致疼痛。
6.冷痛:寒氣停留在背部、脊柱,注入心臟,導致疼痛。
7.熱痛:寒氣停留在經脈中,與熱氣相搏擊,導致疼痛。
8.去來痛:經書上說氣血不暢通,導致疼痛。
要皆非真心痛也。若真心痛,手足冷至節,旦發夕死,夕發朝死。彼醫家所傳之方,大半言止冷痛。本草所注之性,間有止熱痛之語。夫冷熱之痛,病之最淺而最易辨者,諸書尚且聚訟,何況痛之至隱而至僻者乎。領會《靈》《素》微詞,才是醫家學問;變化本草訓語,方知用藥權衡。
蘇合丸
白話文:
這都不是真正的疼痛。如果真的是疼痛,手腳就會冷到關節,早上發病晚上就會死亡,晚上發病早上就會死亡。那些醫生傳授的方法,大多隻能止住冷痛。本草綱目中註明的藥性,偶爾也有止熱痛的說法。冷痛之痛,是疾病中最淺顯最容易辨別的,各類醫書還爭論不休,更何況那些最隱蔽最罕見的疼痛呢。領會《靈樞》《素問》中的奧妙之詞,這纔是醫生的學問;變化本草綱目中的訓示之語,才能知道用藥的權衡之道。
麝香,沉香,丁香,檀香,香附,蓽茇,白朮,訶子,硃砂,青木香,烏犀角(各二兩),薰陸香,龍腦香(各一兩),安息香(二兩,另為未用無灰酒熬膏)
白話文:
麝香、沉香、丁香、檀香、香附子、白芷、白朮、訶子、硃砂、青木香、烏犀牛角(各二兩),燻陸香、龍腦香(各一兩),安息香(另為末用無灰酒熬成膏,二兩)。
方為末,用安息香膏加煉蜜為丸,每兩十丸,蠟皮包裹,溫酒化服。
阿魏膏
白話文:
將材料研磨成粉末,使用安息香膏加上煉製過的蜂蜜製成丸劑,每一兩做成十丸,用蠟皮包裹起來,服用時以溫酒溶解後服用。
阿魏膏
山楂肉,膽南星,法夏,麥芽,神麯,黃連,連翹,阿魏,栝蔞仁,貝母,風化硝,枯咸,蘿蔔子,胡黃連
白話文:
山楂肉:山楂的果肉,具有消積、活血化瘀的功效。
膽南星:天南星(澤瀉)的塊莖,具有祛痰、利尿、消腫的功效。
法夏:即夏枯草,具有清熱、瀉火、消炎的功效。
麥芽:大麥的發芽物,具有消食、化積、健脾的功效。
神麯:酒麴,具有發酵、助消化的功效。
黃連:黃連的根莖,具有清熱、瀉火、燥濕的功效。
連翹:連翹的花蕾,具有清熱、解毒、消腫的功效。
阿魏:阿魏的根莖,具有散寒、止痛、消腫的功效。
栝蔞仁:栝蔞的種子,具有清熱、潤肺、化痰的功效。
貝母:浙貝母的根莖,具有清熱、潤肺、化痰的功效。
風化硝:硝石的風化物,具有清熱、解毒、消炎的功效。
枯鹹:即天然鹼,具有清熱、瀉火、解毒的功效。
蘿蔔子:蘿蔔的種子,具有消積、化痰、止咳的功效。
胡黃連:胡黃連的根莖,具有清熱、解毒、消炎的功效。
上為末,薑湯浸蒸餅為丸。相其本體之強弱寒熱,體強而熱,阿魏丸;體弱而寒,蘇合丸。俱宜隨時酌用多寡。
侯氏黑風散
白話文:
把上述藥物都研成細末,用薑湯浸過的蒸餅做丸。要根據患者體質的強弱、寒熱來用藥,體質強壯而熱的,就用阿魏丸;體質虛弱而寒的,就用蘇合丸。這兩種藥丸都要根據病情的變化來調整用量。
白菊(五錢),白礬(一錢),防風(一錢),白朮(一錢),桔梗(八分),人參(一錢),茯苓(一錢),當歸(一錢),川芎(五分),乾薑(五分),細辛(三分),牡蠣(三分),共為末調服。
李氏養心湯
白話文:
白菊花(5 錢),白礬(1 錢),防風(1 錢),白朮(1 錢),桔梗(8 分),人蔘(1 錢),茯苓(1 錢),當歸(1 錢),川芎(5 分),乾薑(5 分),細辛(3 分),牡蠣(3 分),共研成細末,調服。
黃耆(一錢),茯苓(一錢),當歸(一錢),川芎(七分),法半夏(五分),甘草(一錢),柏子仁(一錢),棗仁(一錢),遠志(一錢),五味子(一錢),人參(一錢),肉桂(五分),乳香(六分),沒藥(六分),生薑(一錢),大棗(一枚)
白話文:
黃耆:一錢
茯苓:一錢
當歸:一錢
川芎:七分
法半夏:五分
甘草:一錢
柏子仁:一錢
棗仁:一錢
遠志:一錢
五味子:一錢
人參:一錢
肉桂:五分
乳香:六分
沒藥:六分
生薑:一錢
大棗:一枚
平胃散(見前腫滿方內)
五苓散,(見前咳嗽方內。)
夢覺香砂湯,治冷痛。
廣木香,砂仁,肉桂
等分共研細末,每服五分。
夢覺梔仁湯,治熱痛。
黑梔子(三錢),乾薑(一錢五分),炙甘草(一錢五分)
夢覺耆朮湯,治去來痛。
白話文:
平胃散(見前腫滿方內)、五苓散(見前咳嗽方內)都是常見的古方。
夢覺香砂湯用於治療冷痛,由廣木香、砂仁、肉桂等分研末,每次服用五分。
夢覺梔仁湯用於治療熱痛,由黑梔子三錢、乾薑一錢五分、炙甘草一錢五分組成。
夢覺耆朮湯則用於治療去來痛。
黃耆(一錢),焦術(一錢),肉桂(五分),當歸(一錢),法半夏(五分),陳皮(七分),茯苓(一錢),炙甘草(一錢),生薑(一錢),大棗(一枚)
白話文:
黃耆(6克),焦山楂(6克),肉桂(3克),當歸(6克),生半夏(3克),陳皮(4克),茯苓(6克),炙甘草(6克),生薑(6克),大棗(1個)
塗蔚生曰:先賢有謂肚臍以上為心痛,肚臍以下為腹痛者。實則肚臍以上亦是胃痛,不與心痛相干。因心位至高,界居膈膜以上,而胃則界居於胸口之下也(陳飛霞曰,凡病心腹痛者,有上中下三焦之分。上焦者,痛在膈上,此即胃脘痛也。是其不知何為上焦,膈位何在,而胃脘又何在也)。
白話文:
塗蔚生說:以前的老前輩有人說,肚臍以上的疼痛是心痛,肚臍以下的疼痛是腹痛。實際上,肚臍以上也是胃痛,與心痛無關。因為心臟的位置最高,界限在膈肌以上,而胃的界限就在胸腔以下。(陳飛霞說:凡是心臟和腹部疼痛的,有上中下三焦之分。上焦疼痛在膈肌以上,也就是胃脘痛。但他不知道什麼是上焦,膈肌在哪裡,胃脘又在什麼地方。)
不過胃脘痛至甚,其氣上逆,亦可牽連心臟不安,使之發生疼痛耳,故《難經》云:有厥心痛,無真心痛。如真心痛,則旦發夕死,夕發旦死。周夢覺雖未將痛之界限分清,僅將痛之種類分別晰清。因症用藥,而其碩誠偉見,已足高人一等。不過其食痛而下,藥味均可加減,誠能觸類旁通,其中自有無數法門。
白話文:
不過胃脘痛嚴重到極點,那股氣往上衝,也可能牽連到心臟不安,使之發生疼痛,所以《難經》說,有因胃到心而引起的疼痛,沒有真正的心的疼痛。如果是真正的心痛,早上發作晚上就會死,晚上發作早上就會死。周夢覺雖然沒有把疼痛的界線分清楚,只把疼痛的種類分別清楚。因症狀服用藥物,而他的高明、獨到的見解,已經比一般人高出一等。不過他因飲食而產生的疼痛,所用的藥物都能夠加減,如果能夠融會貫通,其中自然有許多方法。
陳飛霞謂可按者為虛,拒按者為實,久痛者多虛,暴痛者多實,得食少減者為虛,得食益甚者為實,痛輕莫得其處者為虛,痛劇有定所者為實。又謂冷痛面色或青、或白,甚者,面色暗淡,唇口爪甲皆青。熱痛面赤壯熱,四肢煩躁,手足心熱。食痛口中氣溫,面黃唇白,多眠少食,大便酸臭。
白話文:
陳飛霞說:能夠指壓的部位是虛症,不能指壓的是實症,疼痛時間長的屬虛症,疼痛突然發作的屬實症,進食後疼痛緩解是虛症,進食後疼痛加劇是實症,疼痛輕微但無法確定位置是虛症,疼痛劇烈且位置明確的是實症。此外,冷痛時面色或青或白,嚴重的面色晦暗,嘴脣、指甲都是青色的。熱痛時面赤壯熱,四肢煩躁,手足心熱。食後疼痛時口中有熱氣,面黃脣白,嗜睡少食,大便呈酸臭。
蟲痛面白唇紅,六脈洪大,痛則口出涎沫清水,腹內結聚成團。然予每遇是症,除蟲痛外,俱以針刺之法,為之調劑補瀉。輕者刺委中、手十二井、足三里等穴而愈,重刺中脘、分水等穴而愈。如心痛再甚,則為之刺巨闕一穴,而無不愈矣。但此中補瀉之法,未易深明;寒熱之症,尤須分曉。
惜乎吾國針學,近者每下愈況,醫者不知趨向尚耳。
白話文:
當腸胃有蟲時,症狀為臉色發白、嘴脣紅潤,脈搏洪大有力,疼痛時會口吐唾沫或清水,腹部有東西結塊的情況。但是我每次治療這種疾病,除了驅蟲之外,還會使用針灸的方法來調整身體的平衡。對於輕微的症狀,我會針刺委中穴、手十二井穴和足三里穴來治療,就能痊癒。嚴重的症狀,我會針刺中脘穴和分水穴來治療,也能痊癒。如果心臟疼痛特別嚴重,我會針刺巨闕穴,無一不癒。但是,針灸的補瀉方法不容易弄清楚,需要仔細診斷。此外,寒症和熱症的區別也很重要。