徐學修

《推拿抉微》~ 第四集·治療法 (4)

回本書目錄

第四集·治療法 (4)

1. 脹滿

經曰:足太陰虛,則鼓脹。又曰:胃中寒則脹滿。又曰:濁氣在上,則生䐜脹。陳飛霞曰:夫脹滿者,腹脹氣滿也。因於脾肺不能健運,所以作脹也。有虛脹、寒脹、實脹、熱脹。大抵虛脹、寒脹十之八九,實脹、熱脹十之二三。蓋實熱之證,人所易見,或因傷食,或因傷寒入里,所以易知而易治。

白話文:

古醫書說:足太陰經虛證,表現為鼓脹。又說:胃中寒證,表現為脹滿。還說:濁氣在上,則生䐜脹。陳飛霞說:脹滿,是指腹部脹大,氣體充盈。由於脾和肺的功能虛弱,不能正常運作,所以引起了脹滿。脹滿有虛脹、寒脹、實脹、熱脹的區別。一般而言,虛脹、寒脹佔百分之八、九十,實脹、熱脹佔百分之二十、三十。因為實、熱證象,人們容易辨別,或因飲食積聚,或因傷寒入裡,所以容易知道,也容易治療。

虛寒之證,由中氣衰弱,脾氣不化而脹,所以難見而難醫。若以虛寒之脹,而誤為實熱之脹治之,其變有不可勝言者矣。虛脹者,或因吐瀉之後,或因服藥攻下太過,致成腹脹者。宜溫中調氣,厚朴溫中湯;若虛而兼寒者,加桂附。實脹者,腹中原有食積,或因飲食過飽,固結於中。

白話文:

虛寒的症候,是由於中氣衰弱,脾氣不化就脹,所以難以發現而且難以醫治。如果把虛寒的腹脹,誤認為是實熱的腹脹來治療,那出現的變化就無法說盡了。虛寒腹脹的人,有的由於吐瀉之後,或由於服用的藥物攻下太過,導致腹脹。治療時應該溫中調氣,如服用溫中湯;如果虛的同時還有寒症的,再加桂附。實熱腹脹的人,腹中本來就有食物停積,或者由於飲食過多,食物堆積於腹中。

外證,則胃口胸前高脹,身熱口渴,倦臥不語,腹痛微喘,目閉不開,儼然虛極之象。小兒此證最多而難識。昧者不為詳審,見其四肢不舉,口閉不開,誤以為慢風,而用寧神導痰之藥,十中十死,無一活者。不知大實有羸,即此是也。急宜下之,集成沆瀣丹、集成三仙丹同服。

白話文:

外在症狀是:胃口和胸部脹滿,身體發熱口渴,倦怠臥牀不說話,腹痛輕微喘息,眼睛閉著睜不開,看起來非常虛弱的樣子。這種情況在小兒身上最常見,但很難辨識。無知的人不仔細診斷,看到患者四肢無法抬舉,嘴巴閉著睜不開,就誤以為是慢風症,而使用安神化痰的藥物。十個患者中,十個都會死亡,沒有人能活下來。卻不知道大實中有虛弱的現象,小兒的慢風症就是如此。急需服用瀉下的藥物,如集成沆瀣丹、集成三仙丹等,一同服用。

熱脹者,或傷寒熱邪入里,大便閉結,小便短赤,渾身壯熱,面赤煩躁,集成沆瀣丹。寒脹者,由中氣素寒,冷滯鬱結,無身熱口渴,面唇青,手足厥冷,氣喘腹脹。先以塌氣丸消之,復以異功散,調其脾胃。

白話文:

熱脹:可能是因為傷寒熱邪入裏,大便不通暢,小便短赤,全身發熱,面紅煩躁,形成沆瀣丹。

寒脹:是因中氣原本寒冷,寒氣冷滯鬱結,沒有發熱、口渴等症狀,臉色蒼白,手腳冰冷,呼吸困難,腹脹。

應該先用塌氣丸來消除脹氣,再用異功散來調補脾胃。

凡遍身瘡疥,因淋洗塗搽,逼毒歸內而腹脹者,輕則荊防敗毒散升散之,重則集成沆瀣丹微利之。瘡出脹消者吉,不出者凶。經謂臟寒生脹滿者,蓋脾為陰中之至陰,如脾濕有餘,陽火不能施化,如土之久於雨水,則為泥矣,豈能生育萬物。必待和風日暖,濕去陽生,自然生長也。

白話文:

當全身都長滿了瘡疥,因為淋洗塗抹,毒氣攻入內部而導致腹部脹痛,症狀輕微的,可以使用荊防敗毒散來升散毒氣;症狀嚴重的,則可以使用集成沆瀣丹來輕微通利排毒。瘡口出現,腹脹消散,就是吉兆;瘡口沒有出現,就是凶兆。經書上說,臟器寒冷會產生腹脹。脾臟的屬性是陰中之至陰,如果脾臟的濕氣過多,陽氣的熱力就無法發揮作用,就像土地長期被雨水浸泡,就會變成泥濘,又怎麼能孕育萬物呢?所以必須等到溫和的和風吹拂,溫暖的陽光照耀,濕氣散去,陽氣生髮,才能自然地生長萬物。

凡此宜以辛熱之藥運用之可也。經謂下之則脹已。此以濕熱飲食有餘,脾胃素實、形體氣質壯實者言之也。若脾虛內寒,而氣不能運精微,以成脹滿者,只宜以甘溫補脾為主,少佐辛熱,以行壅滯之氣。庶使脾土健旺,脹滿運行,斯可愈矣。此經之所謂塞因塞用,用從治之法耳。

白話文:

凡是這類症狀,都應該使用辛熱的藥物治療。經典著作中說,向下通便就可以消除脹滿。這是指濕熱飲食過多,脾胃本來就很結實,身體氣質強壯的人而言。如果脾虛內寒,而氣不能運送精微物質,以致脹滿的,只宜以甘溫補脾為主,少佐辛熱藥物,以疏通壅滯之氣。這樣才能使脾土健旺,脹滿運行,這就可以治癒了。這就是經書中所說的「治病用藥要針對病因」,用藥從治療的方法而來。

醫者不察,惟執下之脹已,急於獲效;病者喜以下藥,以求痛快。不知暫快一時,則真氣愈傷,脹滿愈甚,去死不遠矣。

厚朴溫中湯,治胃寒心腹脹。

白話文:

醫生不瞭解病情,只執著於消除下腹部的脹滿,急於取得療效;病人也喜歡服用以下藥物,以求快速止痛。不知道暫時止痛一時,反而會更傷真氣,脹滿也會更嚴重,離死亡就不遠了。

川樸(七分),陳皮(一錢),黑薑炭(一錢),茯苓(一錢),草蔻仁(六分),木香(五分),炙甘草(一錢)

白話文:

川樸(七克),陳皮(五克),黑薑炭(五克),茯苓(五克),草蔻仁(三克),木香(二點五克),炙甘草(五克)

虛兼寒者,加熟附子、肉桂、生薑少許。

白話文:

虛寒症狀的人,可以加熟附子、肉桂、少許生薑。

《集成》塌氣丸,治寒鬱結,肚腹虛脹。

胡椒仁,全蠍尾(去鉤子,洗淨炒乾)

白話文:

《集成》中的塌氣丸,用來治療因寒冷引起的腹部悶脹。所需材料包括胡椒仁和全蠍尾(去掉鉤子後洗淨炒乾)。

上以胡椒略去皮去淨一兩,炒過,和蠍尾碾末,麵糊為丸,極小。每服一二錢,陳皮湯送下。

沆瀣丹(見前傷濕方內)

《集成》三仙丹

白話文:

將胡椒仔去除外皮後秤重至一兩,以慢火炒過,與蠍尾一起研磨成粉末,然後用麵糊搓成極小的丸子。每次服用一至二錢,以陳皮湯送服。

五靈脂(二兩),廣木香(五錢),巴豆仁(四十粒,去淨油),醋打曲糊為丸綠豆大,硃砂為衣,量兒大小服之。

異功散

白話文:

五靈脂(120 克),廣木香(30 克),巴豆仁(40 粒,除去油脂),用醋打曲糊,丸成綠豆大小,硃砂為衣,按年齡大小服用。

白朮(一錢),茯苓(一錢),黨參(一錢),甘草(一錢),陳皮(一錢)

荊防敗毒散

白話文:

白朮:一錢

茯苓:一錢

黨參:一錢

甘草:一錢

陳皮:一錢

芥穗(一錢),防風(一錢),連翹(一錢),枳殼(七分),升麻(五分),薄荷(一錢),羌活(七分),獨活(五分),粉葛根(一錢),川木通(一錢),金銀花(一錢),黃芩(一錢),川芎(五分),梔子仁(一錢),甘草(一錢)

上身腫,加蔥三莖;下身腫,加燈草十莖,清水煎服。

白話文:

芥穗、防風、連翹、枳殼、升麻、薄荷、羌活、獨活、葛根、木通、金銀花、黃芩、川芎、梔子仁、甘草各一錢,枳殼七分,升麻、獨活、川芎各五分。上身腫加蔥三莖,下身腫加燈草十莖,清水煎服。

塗蔚生曰:陳飛霞謂虛脹,或因吐瀉之後,或因攻伐太過,致成腹脹。然吐則傷陽,瀉則傷陰,而攻伐之足以傷陽傷陰,亦無異於吐瀉。陰陽既形損傷,則滋陰補陽,即不容或已,豈容再施消導者哉?查厚朴溫中湯原方,多系破氣之藥,於此證未免失宜。余以為宜用六君子湯,稍加木香為佐,既無虛虛之患,又無實實之嫌。

臨時能因其寒熱,而加桂附歸芍枳查芩連等味,而虛寒實熱之脹,亦無不左宜右宜也。

白話文:

塗蔚生說:陳飛霞認為出現虛脹,有可能是由於嘔吐、腹瀉之後,或是攻擊治療手段過度,導致腹脹。但是,嘔吐會損傷陽氣,腹瀉會損傷陰氣,而攻擊治療手段足以損傷陽氣和陰氣,這與嘔吐腹瀉沒有什麼不同。陰陽既已受到損傷,那麼滋陰補陽,就絕不能間斷,怎麼能夠再使用消導藥物呢?查閱厚朴溫中湯的原始配方,大多是破氣的藥物,對於虛脹這種情況,顯然不太合適。我認為應該使用六君子湯,再稍微加入一些木香作為輔助,這樣既沒有虛虛的弊病,又沒有實實的嫌疑。