《秘傳眼科龍木論》~ 卷之一 (3)
卷之一 (3)
1. 二·冰翳內障
此眼初患之時。頭旋。額角偏痛。眼瞼骨疼痛。眼內赤澀。有花或黑或白或紅,皆因肝臟積熱。肺受風勞。或心煩、或嘔血。大腸秘澀。夜見燈花如蜂飛。初患之時。宜令針治諸穴脈。忌督脈出血過多。恐加昏暗。宜服還睛丸。
白話文:
眼睛剛發病的時候,頭會暈眩,額角會偏頭痛,眼皮骨頭會疼痛,眼睛裡會出現紅色、乾燥的感覺。有時候會看到花或黑、白、紅色的東西,這都是因為肝臟有熱,肺部受到風寒勞損的緣故。或者會心煩、嘔血,大腸排便不暢。晚上看到燈光就像蜜蜂在飛一樣。剛發病的時候,可以用針灸來治療各個穴位。但是要注意督脈不要出血太多,以免加重昏暗的症狀。可以服用還睛丸來治療。
詩曰:
冰翳猶如水煉堅,陰中陽里一般般,傍觀瞳子透表白,針下分明豈誑言
來往用針三五撥,志心服藥必能痊,若遇庸醫強撥下,瞳人清淨不能觀
還睛丸
白話文:
詩說:
冰翳好像水凝固一樣堅硬,在陰中陽的位置上是一樣的,從旁邊看瞳孔透出白色,針灸之下分明不是謊言。
來回針灸三到五次,真心服用藥物必定能夠痊癒,如果遇到庸醫強行針灸,則瞳孔清晰就無法恢復。
還睛丸
防風,茺蔚子,車前子,知母(各二兩),人參(以下各一兩),桔梗,黃芩,乾地黃,細辛,五味子(二兩半),黑參(半兩)
上搗羅為末。煉蜜為丸桐子大。空心茶下十丸。
白話文:
防風、茺蔚子、車前子、知母(各 90 公克),人參(以下各 45 公克),桔梗、黃芩、乾地黃、細辛、五味子(115 公克),黑參(23 公克)
2. 三·滑翳內障
此眼初患之時。不癢不痛。先從一眼先患。後乃相牽俱損。端然。漸漸失明。皆因腦脂流下。肝氣衝上。瞳人內有翳如水銀珠子。不辨人物。宜令金針撥之。將息後。服補肝湯及石決明丸即瘥。
白話文:
這種眼病在初發病的時候,不癢也不痛。開始時只有一隻眼睛先發病,後來才逐漸波及另一隻眼睛,最後雙眼都慢慢失明。這都是因為腦部的脂汗向下流,肝氣向上衝,瞳孔內有像水銀珠子一樣的白翳,看不清人事物。此時應該用金針撥開白翳,等眼睛得到休息後,再服用補肝湯和石決明丸,就能治癒。
詩曰:
滑翳看時心且專,微含黃色白翻翻,才開還大速還小,有似水銀珠子旋
針撥雖然隨手落,擬抽針出卻歸源,縮針穿破青涎散,五月金烏照遠天
補肝湯
白話文:
詩說:
檢查滑翳時要專心,它微微帶黃色,白色的部分翻滾,剛開始張開很大很快又變小,像水銀珠子一樣旋轉。
雖然用針一撥就能隨手落下,但想把針抽出時它又回到原點,收針時穿破了青色的涎液,散開來,就像五月的太陽高掛在遠方的天空。
補肝湯
人參,茯苓,黑參,黃芩(各一兩),防風,知母,桔梗,茺蔚子(各二兩)
白話文:
人參、茯苓、黑參、黃芩(均為一兩),防風、知母、桔梗、茺蔚子(均為二兩)。
上搗羅為末。以水一盞。散一錢。煎至五分。食後去渣溫服。
石決明丸
白話文:
將藥材研磨成粉末。取一杯水,加入一錢的藥粉,煮至水量剩下一半。飯後去掉藥渣,趁溫熱時服用。
石決明丸
石決明,車前子,防風,知母(各一兩),茺蔚子,五味子,細辛,人參,茯苓,黃芩,大黃(各一兩)
上搗羅為末。煉蜜為丸如桐子大。食前茶湯送下一十丸。
白話文:
石決明、車前子、防風、知母(各一兩),茺蔚子、五味子、細辛、人參、茯苓、黃芩、大黃(各一兩)。
3. 四·澀翳內障
此眼初患之時。朦朧如輕煙薄霧。漸漸失明。還從一眼先患。後乃相牽俱損。不睹人物。猶辨三光。翳如凝脂色,瞳人端正。狀宜令針。金針針之。然後服還睛散、七寶丸立效。
白話文:
當眼睛最初患病時,視線模糊,就像輕煙薄霧,逐漸失去視力。通常先從一隻眼睛開始患病,之後連累另一隻眼睛,最後導致雙眼皆損。雖然看不見人物,但還能辨別太陽月亮星星的光亮。角膜像凝固的脂肪般混濁,瞳孔端正,適合針灸治療。先用金針針灸治療,然後服用還睛散、七寶丸,立即見效。
詩曰:
澀翳聚開隨瞼遲,陰陽大小亦微微,傍觀瞳子凝脂色,先哲留言不要疑
此障撥時依本法,用針三五不還遲,牢封七日圖瘡疴,將息應當莫自欺
還睛散
白話文:
詩說:
視線模糊,眼皮緩慢張開,眼睛的大小變化微乎其微,旁邊看去瞳孔像是覆蓋了一層油脂般的色澤,前人的遺言不必懷疑。
移除這個障礙時要依照傳統方法,使用針刺三到五次即可,緊密包紮七天以促進傷口癒合,休養期間應該誠實對待自己,不可自欺。
桔梗,五味子,茺蔚子,黑參,黃芩(各一兩),防風,知母(各二兩),車前子,細茶(各二兩半)
上搗羅為末。以水一盞。散一錢。煎至五分。食後去渣溫服。
七寶丸
白話文:
桔梗、五味子、茺蔚子、黑參、黃芩(各 30 克),防風、知母(各 60 克),車前子、細茶(各 75 克)
龍腦(一分),人參(一兩),真珠(五錢),石決明(二兩另搗羅細研),琥珀,青魚膽,熊膽(各二兩),茺蔚子(二兩)
上搗羅為末。煉蜜為丸如桐子大。食前茶下十丸。
白話文:
龍腦(一點五克),人參(三十克),真珠(七點五克),石決明(三十克研成細末),琥珀、青魚膽、熊膽(各三十克),茺蔚子(三十克)
4. 五·散翳內障
此眼初患之時。不癢不痛。漸漸失明。還從一眼先患。惟瞳人里有障翳。乍青乍白。不辨人物。猶見三光。此眼宜令金針撥之。然後宜服還睛散、補肝湯主之效。
白話文:
當眼睛開始患病時,不會感到眼睛癢或疼痛,但視力會逐漸下降。通常會從一眼開始患病。病徵表現為瞳孔裡有障礙物,忽青忽白,看不清人的面貌,但是還能看到太陽、月亮和星星。患病的眼睛適合用金針撥刺,之後再服用還睛散和補肝湯來治療,效果最佳。
詩曰:
散翳又何為所狀,形同酥點爛容儀,隨針針了和涎散,未得分明自得知
封裹安存須善巧,莫令患者致狐疑,殷勤遣眼還睛散,再睹三光百日期
忌慎一如傳戒行,不須恣意縱貪知,深言向說何為切,記取冥冥黑暗時
還睛散
白話文:
詩中描述了治療眼疾的藥物“還睛散”,它能散去眼翳,如同酥點般軟化眼膜,隨著針灸和藥物治療,眼翳逐漸消失。但病患要耐心等待,不要心急,要相信醫術,並按照医囑謹慎用药,才能恢復光明。
人參,茯苓,細辛,五味子,桔梗(各一兩),車前子,防風(各二兩)
上搗羅為末。以水一盞。散一錢。煎至五分。夜食後。去渣溫服。
補肝湯
白話文:
人蔘、茯苓、細辛、五味子、桔梗(各6克),車前子、防風(各12克)
細辛,防風,茺蔚子(各一兩),五味子,桔梗(各一兩),黑參(一兩半)
上搗羅為末。以水一盞。散一錢。煎至五分。空心去渣溫服。
白話文:
細辛、防風、茺蔚子(各 30 公克),五味子、桔梗(各 30 公克),黑參(45 公克)