李時珍

《本草綱目》~ 序例第一卷上 (1)

回本書目錄

序例第一卷上 (1)

1. 歷代諸家本草

《神農本草經》,掌禹錫曰:舊說《本草經》三卷,神農所作,而不經見,《漢書·藝文志》亦無錄焉。漢平帝紀云:元始五年,舉天下通知方術本草者,所在軺傳遣詣京師。《樓護傳》稱:護少誦醫經本草方術數十萬言,本草之名蓋見於此。唐李世勣等以梁《七錄》載《神農本草》三卷,推以為始。

白話文:

《神農本草經》,掌禹錫說:以前的說法是《本草經》三卷,由神農所作,但沒有見過。在《漢書·藝文志》裡也沒有記載。漢平帝紀上說:元始五年,選取全國各地精通醫術和藥物的專家學者,用驛車傳送,召集到京師。在《樓護傳》中稱:樓護年輕時熟讀醫經本草方術,多達數十萬字。本草的名稱大概就出現在這裡。唐朝李世勣等人根據梁朝《七錄》裡記載的《神農本草》三卷,推斷它是本草學的起源。

又疑所載郡縣有後漢地名,似張機、華佗輩所為,皆不然也。按《淮南子》云:神農嘗百草之滋味,一日而七十毒,由是醫方興焉。蓋上世未著文字,師學相傳,謂之本草。兩漢以來,名醫益眾,張、華輩始因古學附以新說,通為編述,本草由是見於經錄也。

白話文:

另外懷疑所記載的郡縣有東漢地名,像是張仲景、華陀之流所做的,其實並非如此。根據《淮南子》記載:神農嘗遍百草的味道,一天就中毒七十多次,由此開始了醫方。大概是上古時代還沒文字,都靠師傅教導學生,傳承下來,稱為本草。從東漢以來,名醫越來越多,張仲景、華陀一輩才根據古學加上新的論述,統一編寫成書,本草因此被列入經書目錄。

寇宗奭曰:《漢書》雖言本草,不能斷自何代而作。《世本》、《淮南子》雖言神農嘗百草以和藥,亦無本草之名。惟帝王世紀云:黃帝使岐伯嘗味草木,定《本草經》,造醫方以療眾疾。乃知本草之名,自黃帝始。蓋上古聖賢,具生知之智,故能辨天下品物之性味,合世人疾病之所宜。

白話文:

寇宗奭說:《漢書》雖然提到本草,但不能確定它始於哪個時代。 《世本》、《淮南子》雖然說神農嘗百草以配製藥物,但也沒有本草之名。只有《帝王世紀》中說:黃帝讓岐伯品嚐草木的味道,制定了《本草經》,並創製了醫方來治療各種疾病。由此可知,本草之名,始於黃帝。上古聖賢,具備天生聰慧的智慧,因此能夠分辨天下各種物品的性質和味道,並與世人應對各種疾病。

後世賢智之士,從而和之,又增其品焉。韓保升曰:藥有玉石、草、木、蟲、獸,而云本草者,為諸藥中草類最多也。

白話文:

後代賢慧與聰明的人,又是按照那個原則繼續增多那些品種。韓保升說:藥物有玉石、草、木、蟲、獸,之所以稱之為本草,是因為在所有藥物中草類最多啊。

《名醫別錄》,李時珍曰:《神農本草》藥分三品,計三百六十五種,以應周天之數。梁陶弘景復增漢、魏以下名醫所用藥三百六十五種,謂之《名醫別錄》。凡七卷,首敘藥性之源,論病名之診;次分玉石一品,草一品,木一品,蟲獸一品,果菜一品,米食一品,有名未用三品。以朱書《神農》,墨書《別錄》,進上梁武帝。

白話文:

《名醫別錄》,李時珍說:《神農本草》,藥物分為三品,總共有三百六十五種,與一年中天數相同。梁朝的陶弘景又增加了漢朝、魏朝之後的名醫所用的三百六十五種藥物,稱為《名醫別錄》。全書共七卷,首先敘述藥物的性質來源,討論疾病名稱的診斷;然後分為玉石一類、草藥一類、木本藥物一類、蟲獸一類、果蔬一類、穀米食物一類,以及有名但未使用的藥物三類。用硃筆寫《神農本草》的內容,用墨筆寫《名醫別錄》的內容,獻給梁武帝。

弘景,字通明,宋末為諸王侍讀,歸隱勾曲山,號華陽隱居,武帝每咨訪之,年八十五卒,諡貞白先生。其書頗有裨補,亦多謬誤。

白話文:

弘景,字通明,在宋朝末年擔任諸王的侍讀。後來辭官歸隱在勾曲山,被稱為華陽隱士。武帝常常向他諮詢治國之道,弘景於八十五歲去世,諡號貞白先生。弘景的著作頗有價值,但也有一些錯誤。

弘景自序曰:隱居先生在乎茅山之上,以吐納餘暇,遊意方技,覽本草藥性,以為盡聖人之心,故撰而論之。舊稱《神農本經》,予以為信然。昔神農氏之王天下也,畫八卦以通鬼神之情,造耕種以省殺生之弊,宣藥療疾以拯夭傷之命。此三道者,歷眾聖而滋彰。文王、孔子,彖象、繇辭,幽贊人天。

白話文:

弘景自己寫序說:隱居先生住在茅山之上,利用吐納術的餘暇,研究醫藥技術,探討本草藥性,認為這是盡到聖人的心意,所以撰寫《本草》並對它進行論述。過去稱為《神農本經》,我認為確實如此。從前神農氏統領天下,作八卦以溝通人與神靈的感情,發明瞭耕作種植以減少殺生的弊端,傳播藥物治療疾病,以求拯救夭折傷殘的生命。這三者歷經無數聖人而益加彰顯。周文王、孔子他們通過卦爻辭和、爻辭,幽微地幫助人與天。

后稷、伊尹,播厥百穀,惠被群生。岐、黃、彭、扁,振揚輔導,恩流含氣。歲逾三千,民到於今賴之。但軒轅以前,文字未傳。藥性所主,當以識識相因,不爾何由得聞。至於桐、雷,乃著在編簡。此書應與《素問》同類,但後人多更修飭之爾。秦皇所焚,醫方、卜術不預,故猶得全錄。

白話文:

后稷和伊尹,他們播種各種穀物,使人民受惠。岐伯、黃帝、彭祖、扁鵲,他們發揚光大醫術,造福天下蒼生。幾千年來,人們都依賴他們的醫術。然而,在軒轅帝之前,文字還沒有被發明出來。藥物的功效,只能靠口口相傳,否則,人們怎麼知道呢?直到桐君和雷公時代,醫術才被記載在書籍中。這本書應該和《素問》一樣重要,但後來的人們對它做了很多改動。秦始皇焚書坑儒,但醫方和占卜術不在焚書的範圍內,所以這本書才得以完整的流傳下來。

而遭漢獻遷徙,晉懷奔迸,文籍焚糜,十不遺一。今之所存,有此三卷。其所出郡縣乃後漢時制,疑仲景、元化等所記。又有《桐君採藥錄》,說其花葉形色。《藥對》四卷,論其佐使相須。魏、晉以來,吳普、李當之等更復損益。或五百九十五,或四百四十一,或三百一十九。

白話文:

而遇到了漢獻帝遷都、晉懷帝流亡,典籍遭受焚毀,十分之九都已遺失。現在之所以保存著這三卷書,是後漢時代郡縣的制度,懷疑是仲景、元化等人所記錄的。此外還有《桐君採藥錄》,裡面講述了藥材的花葉形狀和顏色。《藥對》四卷,討論了藥材的輔佐和相須。從魏晉以來,經過吳普、李當之等人的增補和刪減,有的減少到五百九十五種,有的減少到四百四十一種,有的減少到三百一十九種。

或三品混糅,冷、熱舛錯,草、石不分,蟲、獸無辨。且所主治,互有得失。醫家不能備見,則智識有淺深。今輒苞綜諸經,研括煩省。以《神農本經》三品合三百六十五為主,又進名醫別品亦三百六十五,合七百三十種。精粗皆取,無復遺落,分別科條,區畛物類,兼注詺時用土地所出,及仙經道術所須,並此序錄合為七卷。雖未足追踵前良,蓋亦一家撰制,吾去世之後,可貽諸知音爾。

白話文:

各種中藥混合在一起,冷熱交錯,草藥、礦石不分,蟲類、獸類混為一談。而且其藥效主治,各有優缺點。醫生不能全面瞭解,那麼他的知識就有深淺之分。現在我把各種醫書概括起來,研究它們的內容,精簡它們。以《神農本經》的三品共三百六十五種為基礎,再增加名醫別品三百六十五種,總共七百三十種。精細的藥材和粗糙的藥材都收錄,沒有遺漏的。並分別列出科條,區分物種。同時註明藥材的使用時間、產地,以及仙經道術所需的藥材。這七卷書雖然不能趕上以前的好書,但也是一家之言。我離世之後,可以留給那些懂醫的人。

《桐君採藥錄》,時珍曰:桐君,黃帝時臣也。書凡二卷,紀其花葉形色,今已不傳。後人又有《四時採藥》、《太常採藥時月》等書。

白話文:

《桐君採藥錄》,李時珍說:桐君是黃帝時代的大臣。此書總共兩卷,記載了花葉的形狀和顏色,但現在已經失傳了。後人又寫了《四時採藥》、《太常採藥時月》等書。

《雷公藥對》,禹錫曰:北齊徐之才撰。以眾藥名品、君臣、性毒、相反及所主疾病,分類記之,凡二卷。時珍曰:陶氏前已有此書,《吳氏本草》所引雷公是也。蓋黃帝時雷公所著,之才增飾之爾。之才,丹陽人,博識善醫,歷事北齊諸帝得寵,仕終尚書左僕射,年八十卒。贈司徒,封西陽郡王,諡文明。《北史》有傳。

白話文:

雷公藥對》,禹錫說:這是北齊徐之才撰寫的。按照眾藥的名品、君臣、藥性、有毒、相剋以及主治的疾病分類記錄,共有二卷。李時珍說:在陶弘景之前就已經有這本書了,吳氏在《本草綱目》中所引用的雷公就是指這本書。傳說這本書是黃帝時期的雷公所著,徐之才只是做了一些增飾罷了。徐之才,丹陽人,博學多識,精通醫術,歷侍北齊諸帝,深受寵信,官至尚書左僕射,八十歲逝世。贈司徒官職,封西陽郡王,諡號文明。在《北史》中有他的傳記。

《李氏藥錄》,保升曰:魏李當之,華佗弟子。修《神農本草》三卷,而世少行。時珍曰:其書散見吳氏、陶氏本草中,頗有發明。

白話文:

《李氏藥錄》,保升說:魏朝的李當之,是華佗的弟子。他寫了三卷《神農本草》,但流傳的人很少。李時珍說:這本書散見於吳氏、陶氏的本草書中,很有發明。

《吳氏本草》,保升曰:魏吳普,廣陵人,華佗弟子。凡一卷。時珍曰:其書分記神農、黃帝、岐伯、桐君、雷公、扁鵲、華佗、李氏,所說性味甚詳,今亦失傳。

白話文:

《吳氏本草》,保升說:魏吳普,是廣陵人,是華佗的弟子。總共有寫一卷。李時珍說:他的書分記神農、黃帝、岐伯、桐君、雷公、扁鵲、華佗、李氏,所說性味非常詳細,如今也失傳了。

《雷公炮炙論》,時珍曰:劉宋時雷斅所著,非黃帝時雷公也。自稱內究守國安正公,或是官名也。胡洽居士重加定述。藥凡三百種,為上、中、下三卷。

白話文:

《雷公炮炙論》,李時珍說:這是劉宋人雷斅寫的,而不是黃帝時的雷公。雷斅自稱內究守國安正公,可能是一個官職的名稱。胡洽居士對《雷公炮炙論》重新整理過。這本書收錄的藥物種類大約三百種,分為上、中、下三卷。

其性味、炮炙、熬煮、修事之法多古奧,文亦古質,別是一家,多本於乾寧晏先生。其首序論述物理,亦甚幽玄,錄載於後。乾寧先生,名晏封,著《制伏草石論》六卷,蓋丹石家書也。

白話文:

中醫古文中的藥物特性、炮製、煎煮、修治方法大多古奧難懂,文字也古樸生澀,自成體系,多取材於乾寧的晏先生。其首序中論述的物理學也十分玄妙,後人錄載下來。乾寧先生,名叫晏封,寫了六卷《制伏草石論》,是關於丹石的書。

《唐本草》,時珍曰:唐高宗命司空英國公李績等修陶隱居所注《神農本草經》,增為七卷。世謂之《英公唐本草》,頗有增益。顯慶中右監門長史蘇恭重加訂注,表請修定。帝覆命太尉趙國公長孫無忌等二十二人,與恭詳定,增藥一百一十四種,分為玉石、草、木、人、獸、禽、蟲魚、果、米穀、菜、有名未用十一部。凡二十卷,目錄一卷,別為藥圖二十五卷,圖經七卷,共五十三卷。

白話文:

《唐本草》李時珍說:唐朝高宗皇帝下令司空英國公李績等人對陶隱居注釋的《神農本草經》進行修訂和增補,增為七卷。世人稱之為《英公唐本草》,頗有增益。顯慶年間,右監門長史蘇恭再次對其進行訂正和注釋,並上表奏請修訂。皇帝下令太尉趙國公長孫無忌等二十二人,與蘇恭一起進行詳細的修訂工作增加了114種藥物,分為玉石、草、木、人、獸、禽、蟲魚、果、米穀、菜、有名未用的藥物,共分為11部。共有20卷,目錄1卷,另有藥圖25卷,圖經7卷,共計53卷。

世謂之《唐新本草》。蘇恭所釋雖明,亦多駁誤。禮部郎中孔志約序曰:天地之大德曰生,運陰陽以播物;含靈之所保曰命,資亭育以盡年。蟄穴棲巢,感物之情蓋寡;範金揉木,逐欲之道方滋。而五味或爽,時昧甘辛之節;六氣斯沴,易愆寒燠之宜。中外交侵,形神分戰。

白話文:

這本書被世間稱為《唐新本草》。蘇恭的解釋雖然很清楚,但也有很多錯誤的地方。禮部郎中孔志約在序言中說:天地間最大的恩德就是生長萬物,通過陰陽運轉來播散生物;生物賴以生存的東西叫做命,賜與生物生存以至終老。動物在洞穴裡冬眠,鳥類在巢裡棲息,牠們感受外物的情感是很微弱的;人類鑄金鍛木,追求慾望的行為卻日益增多。五種味道有時會讓人感覺不舒服,常常不能辨別甘辛的節度;六種氣候有時會受到汙染,容易失去寒暑適宜的節奏。內外夾攻,形神分戰。

飲食伺釁,成腸胃之眚;風濕候隙,構手足之災。機纏膚腠,莫知救止;漸固膏肓,期於夭折。暨炎暉紀物,識藥石之功;云瑞名官,窮診候之術。草木鹹得其性,鬼神無所遁情。刳麝剸犀,驅泄邪惡;飛丹煉石,引納清和。大庇蒼生,普濟黔首;功侔造化,恩邁裁成。日用不知,於今是賴。

白話文:

不節制飲食,就會造成腸胃病;風濕趁虛而入,就會引起手腳疼痛。這些疾病纏綿於皮膚和肌肉之間,不知如何才能治癒;逐漸深入體內,恐怕會導致死亡。直到炎帝神農氏發現了藥物和礦石的功用;像扁鵲、華佗等名醫窮盡診斷病情的方法。所有的草木都有各自的特性,神明鬼怪也無法逃脫這些天性。剖開麝香和犀牛角,用以驅散邪惡;煉製丹藥和石藥,用以引導清新的氣息。這些醫術可以庇佑蒼生,普遍救濟老百姓;其功勞可以與造物主相媲美,其恩澤可以與裁剪萬物相媲美。人們每天都在使用這些醫術,直到今天依賴著醫術才得以生存。

岐、和、彭、緩,騰絕軌於前;李、華、張、吳,振英聲於後。昔秦政煨燔,茲經不預;永嘉喪亂,斯道尚存。梁陶弘景雅好攝生,研精藥術。以為《本草經》者,神農之所作,不刊之書也。惜其年代浸遠,簡編殘蠹,與桐、雷眾記,頗或踳駁。興言撰緝,勒成一家。亦以雕琢經方,潤色醫業。

白話文:

岐伯、和岐、彭祖、緩和,遠遠超越前人;李東垣、劉河間、張子和、吳鞠通,在後世發揚光大。過去秦始皇焚燒書籍,這部典籍沒有被列入其中;永嘉之亂,這條道路仍然存在。梁朝陶弘景喜歡養生,研究藥術。他認為《本草經》是神農所著,是不可磨滅的書。可惜年代久遠,書籍殘缺不全,與桐君、雷公的筆記,多有出入。嘗試著書寫作,整理成一家人。也用來雕琢經方,潤色醫學事業。

然而時鐘鼎峙,聞見闕於殊方;事非僉議,詮釋拘於獨學。至如重建平之防己,棄槐里之半夏。秋採榆仁,冬收雲實。謬粱米之黃白,混荊子之牡蔓。異繁縷雞腸,合由跋鳶尾。防葵、狼毒,妄曰同根;鉤吻、黃精,引為連類。鉛、錫莫辨,橙、柚不分。凡此比例,蓋亦多矣。

白話文:

然而當時時鐘鼎立各據一方,所聞所見均有不同的地域特色。凡事沒有統一的意見,解釋僅限於個人的見解。如同重建平所產的防己,卻被棄置在槐裏。秋採榆仁,冬收雲實,然而;人們卻誤用粱米充作黃白米,將荊子混同牡蔓。繁縷與雞腸有所不同,然而,人們卻誤將由跋與鳶尾混為一談。防葵和狼毒,人們輕率地說它們出自同一個根源; 鉤吻和黃精,被歸類為同一類。人們分不清鉛錫,也不能區分橙子和柚子。所有這些錯誤的例子,實在太多太多了。

自時厥後,以迄於今。雖方技分鑣,名醫繼軌,更相祖述,罕能釐正。乃復採杜衡及己,求忍冬於絡石。舍陟釐而取莂藤,退飛廉而用馬薊。承疑行妄,曾無有覺。疾瘵多殆,良深慨嘆。既而朝議郎行右監門府長史騎都尉臣蘇恭,摭陶氏之乖違,辨俗用之紕紊,遂表請修定,深副聖懷。

白話文:

從那時開始,直到今天。雖然醫術派別各不相同,但名醫們互相繼承,互相效仿,很少有人能做出澄清和改正。於是又採摘杜衡於及己,尋找忍冬於絡石。捨棄陟釐而採用莂藤,退回飛廉而使用馬薊。憑藉猜疑而施行錯誤的治療方法,沒有人覺察到。疾病和痛苦很多,深深地嘆息。後來,朝議郎行右監門府長史騎都尉臣蘇恭,揭露了陶氏的謬誤,辨別了俗用的錯亂,於是奏請修訂,深深地符合了聖上的心意。

乃詔太尉揚州都督監修國史上柱國趙國公臣無忌、大中大夫行尚藥奉御臣許孝崇等二十二人,與蘇恭詳撰。竊以動植形生,因方舛性;春秋節變,感氣殊功。離其本土,則質同而效異;乖於採摘,乃物是而時非。名實既爽,寒溫多謬。用之凡庶,其欺已甚;施之君父,逆莫大焉。

白話文:

唐太宗命令太尉兼揚州都督、監修國史、上柱國、趙國公、臣無忌、大中大夫兼尚藥奉御、臣許孝崇等二十二人,與蘇恭共同詳細撰寫《新修本草》。我竊以為:動植物的形狀,是因其生長的地方而不同;春、夏、秋、冬四季,氣候不同,藥材的功用也不一樣。離開適合生長的土地,藥材雖然品質相同但是療效不同;採摘、炮製方法不正確,藥材的本性雖然相同但療效卻完全不同。名稱和實際的功能不符合的情況出現,吃藥禦寒或消暑的藥物反而造成相反的功效。用於醫治一般人,損害已經非常大了;用於醫治君主、父母,後果不堪設想。

於是上稟神規,下詢眾議;普頒天下,營求藥物。羽毛鱗介,無遠不臻;根莖花實,有名咸萃。遂乃詳探秘要,博綜方術。《本經》雖缺,有驗必書;《別錄》雖存,無稽必正。考其同異,擇其去取。鉛翰昭章,定群言之得失;丹青綺煥,備庶物之形容。撰本草並圖經目錄等,凡成五十四卷。

白話文:

於是,向神靈請求指點,向眾人徵詢意見;在天下廣泛傳播,尋求藥材。鳥獸魚蟲,沒有不齊全的;根莖花果,有名的都齊備了。進而詳盡地探究隱祕的要訣,廣泛地融會貫通各家方術。《本經》雖然有遺漏,有驗證的藥方一定記錄下來;《別錄》雖然保存下來了,沒有根據的藥方一定要改正。考證它們的相同點和不同點,選擇它們的去留。用鉛筆清楚地記載,確定眾多藥方的得失;用丹青繪製出美麗的圖畫,備齊各種藥材的形狀。編著《本草》和《圖經目錄》等,一共完成了五十四卷。

庶以網羅今古,開滌耳目。盡醫方之妙極,拯生靈之性命。傳萬祀而無昧,懸百王而不朽。

白話文:

廣泛收集古今醫方,開拓視野,闡發明理。窮盡醫術的精妙深遠,拯救眾生性命。世代相傳,永不埋沒;懸掛於宮殿,永不朽壞。

《藥總訣》,禹錫曰:梁陶隱居撰,凡二卷,論藥品五味寒熱之性,主療疾病及採蓄時月之法。一本題曰《藥象口訣》,不著撰人名。

白話文:

《藥總訣》,禹錫說:是梁陶隱士編寫的,總共有兩卷,論述藥品的五味,寒熱的性質,主治的疾病以及採摘和儲藏的時間和方法。另一本書名為《藥象口訣》,沒有作者的名字。

《藥性本草》,禹錫曰:《藥性論》凡四卷,不著撰人名氏,分藥品之性味,君臣佐使主病之效。一本云陶隱居撰。然其藥性之功,有與本草相戾者,疑非隱居書也。

白話文:

《藥性本草》,禹錫說:《藥性論》共有四卷,沒有寫明作者姓名,而是根據藥品的性質、味道以及君臣佐使的主病功效來分類。另有一本說它是陶隱居編寫的。但是,其中藥物的功效與《本草》相違背,因此懷疑它不是陶隱居所著。

時珍曰:《藥性論》,即《藥性本草》,乃唐甄權所著也。權扶溝人,仕隋為秘省正字。唐太宗時,年百二十歲,帝幸其第,訪以藥性,因上此書,授朝散大夫,其書論主治亦詳。又著《脈經》、《明堂人形圖》各一卷。詳見《唐史》。

白話文:

李時珍說:《藥性論》,也就是《藥性本草》,是由唐朝的甄權寫的。甄權是扶溝人,在隋朝時擔任祕省正字。唐太宗在位時,甄權已經一百二十歲,唐太宗親自到他家中,向他詢問藥性。因此甄權呈上這本書給唐太宗,並被授予朝散大夫的官職。這本書對藥物的療效有詳細的介紹。另外,甄權還著有《脈經》和《明堂人形圖》,各一卷。詳情請參閱《唐史》。

《千金食治》,時珍曰:唐孫思邈撰《千金備急方》三十卷,採摭素問、扁鵲、華佗、徐之才等所論補養諸說,及本草關於食用者,分米穀、果、菜、鳥獸、蟲魚為食治附之,亦頗明悉。思邈隱於太白山,隋、唐徵拜皆不就,年百餘歲卒。所著有《千金翼方》、《枕中素書》、《攝生真錄》、《福祿論》、《三教論》、《老子莊子注》。

白話文:

《千金食治》,李時珍說:唐朝的孫思邈寫成《千金備急方》三十卷,裡面收集了《素問》、《扁鵲》、《華佗》、《徐之才》等人關於補養身體的學說,以及《本草》中關於食物的記載,將米穀、水果、蔬菜、禽獸、蟲魚分門別類,做成了食療的附錄,也很詳盡。孫思邈隱居在太白山,隋朝和唐朝都徵召他做官,他都沒有答應,活了一百多歲去世。他的著作有《千金翼方》、《枕中素書》、《攝生真錄》、《福祿論》、《三教論》、《老子莊子注》。

《食療本草》,禹錫曰:唐同州刺史孟詵撰。張鼎又補其不足者八十九種,並舊為二百二十七條,凡三卷。時珍曰:詵,梁人也。武后時舉進士,累遷鳳閣舍人,出為台州司馬,轉同州刺史。睿宗召用,固辭。卒年九十。因《周禮》食醫之義,著此書,多有增益。又撰《必效方》十卷,《補養方》三卷。《唐史》有傳。

白話文:

《食療本草》,禹錫說:唐朝同州刺史孟詵撰寫。張鼎又補充了其中的不足之處,共有八十九種,加上原來的二百二十七條,總共是三卷。李時珍說:孟詵,是梁國人。武則天時考中進士,後官至鳳閣舍人,被外派至台州做司馬,後轉為同州刺史。唐睿宗召用,他堅決推辭。去世時有九十歲,此人依照《周禮》食醫的意義寫了這本書,並有所增益。還撰寫了《必效方》十卷,《補養方》三卷。《唐史》中有他的傳記。

《本草拾遺》,禹錫曰:唐開元中三原縣尉陳藏器撰。以《神農本經》雖有陶、蘇補集之說,然遺沉尚多,故別為序例一卷,拾遺六卷,解紛三卷,總曰《本草拾遺》。

白話文:

《本草拾遺》,禹錫說:唐朝開元年間,三原縣尉陳藏器撰寫。由於《神農本經》雖然有陶弘景、蘇敬的補集之說,但遺漏的內容仍然很多,所以另作序例一卷,拾遺六卷,解紛三卷,總稱《本草拾遺》。

時珍曰:藏器,四明人。其所著述,博極群書,精核物類,訂繩謬誤,蒐羅幽隱,自《本草》以來,一人而已。膚譾之士,不察其該詳,惟誚其僻怪。宋人亦多刪削。豈知天地品物無窮,古今隱顯亦異,用舍有時,名稱或變,豈可以一隅之見,而遽譏多聞哉。如闢虺雷、海馬、胡豆之類,皆隱於昔而用於今;仰天皮、燈花、敗扇之類,皆萬家所用者。若非此書收載,何從稽考。

白話文:

李時珍說:藏器是四明人。他所著的《本草綱目》,博覽羣書,精核物類,訂正錯誤,蒐羅幽隱,自《本草》以來,只有他一個人做到了。膚淺的人,不考察它的詳盡,只責怪它偏僻怪異。宋代人也有很多人刪削它。難道不知道天地的動植物種類繁多,古今隱顯也不同,用處和廢棄有時,名稱也可能會改變。難道可以憑藉一隅之見,就輕率地譏笑見多識廣的人嗎?像闢虺雷、海馬、胡豆之類,都隱藏在過去而用於現在;仰天皮、燈花、敗扇之類,都是千萬家所用的。如果不被這本書收載,如何能夠考證呢?

此本草之書,所以不厭詳悉也。

白話文:

此本草之書,因此不厭煩瑣詳細地記載。

《海藥本草》,禹錫曰:《南海藥譜》二卷,不著撰人名氏,雜記南方藥物所產郡縣及療疾之功,頗無倫次。時珍曰:此即《海藥本草》也,凡六卷,唐人李珣所撰。珣蓋肅、代時人,收採海藥亦頗詳明。又鄭虔有《胡本草》七卷,皆胡中藥物,今不傳。

白話文:

《海藥本草》,禹錫說:《南海藥譜》有兩卷,寫作的人的名字沒有留下,雜亂無章地記著南方藥物生的縣的名字和治療疾病的作用。李時珍說:這部書就是《海藥本草》,共有六卷,是唐朝人李珣編寫的。李珣可能在唐肅宗、唐代宗時期,他蒐集的海洋藥物也很詳細。此外,鄭虔的《胡本草》有七卷,都是外國的藥材,現在沒有流傳下來。

《四聲本草》,禹錫曰:唐蘭陵處士蕭炳撰。取本草藥名上一字,以平、上、去、入四聲相從,以便討閱,無所發明。凡五卷,進士王收序之。

白話文:

《四聲本草》,禹錫說:這是唐朝蘭陵處士蕭炳編寫的。他根據本草藥名的第一個字,按照平聲、上聲、去聲、入聲四聲相分類,以便查閱,但沒有任何新的見解。共分五卷,進士王收為其作序。

《刪繁本草》,禹錫曰:唐潤州醫博士兼節度隨軍楊損之撰。刪去本草不急及有名未用之類,為五卷。開元以後人也,無所發明。

白話文:

《刪繁本草》,禹錫說:唐朝潤州醫學博士兼節度隨軍楊損撰寫。刪去了本草中不急需和有名但沒用到的類別,編成五卷。開元以後的人,都沒有什麼發明。

《本草音義》,時珍曰:凡二卷,唐李含光撰。又甄立言、殷子嚴皆有音義。

白話文:

《本草音義》,李時珍說:這本書總共二卷,是唐朝的李含光所撰寫的。另外,甄立言和殷子嚴也都有撰寫音義。

《本草性事類》,禹錫曰:京兆醫工杜善方撰,不詳何代人。凡一卷,以本草藥名隨類解釋,附以諸藥制使、畏惡、相反、相宜、解毒者。

白話文:

《本草性事類》是禹錫所說,作者是京兆醫工杜善方,詳細出生年代不詳。內容共一卷,按照本草藥名的分類解釋,記載了各種藥物的製法、禁忌、相反、相宜、解毒等內容。

《食性本草》,禹錫曰:南唐陪戎副尉、劍州醫學助教陳士良撰。取神農、陶隱居、蘇恭、孟詵、陳藏器諸家藥,關於飲食者類之,附以食醫諸方,及五時調養臟腑之法。時珍曰:書凡十卷,總集舊說,無甚新義。

白話文:

《食性本草》這部書,據禹錫說:是南唐陪戎副尉、劍州醫學助教師陳士良編寫的。他蒐集了神農、陶隱居、蘇恭、孟詵、陳藏器等諸位醫家的藥物,凡是關於飲食的,都加以分類,並附上了食療的各種方劑,以及在不同季節調養臟腑的方法。李時珍說:這部書總共有十卷,它總覽並收集了前人的說法,並沒有什麼新創見。

古有淮南王《食經》一百二十卷,《崔浩食經》九卷,《竺喧食經》十卷,《膳饈養療》二十卷,昝殷《食醫心鏡》三卷,婁居中《食治通說》一卷,陳直《奉親養老書》二卷,並有食治諸方,皆祖食醫之意也。

白話文:

古時候有淮南王撰著的《食經》一百二十卷,《崔浩食經》九卷,《竺喧食經》十卷,《膳饈養療》二十卷,昝殷撰著的《食醫心鏡》三卷,婁居中撰著的《食治通說》一卷,陳直撰著的《奉親養老書》二卷,另外還有很多食治方面的方劑,都是遵循食醫的思想而寫的。

《蜀本草》,時珍曰:蜀主孟昶命翰林學士韓保升等與諸醫士,取《唐本草》參校增補註釋,別為《圖經》凡二十卷,昶自為序,世謂之《蜀本草》。其圖說藥物形狀,頗詳於陶、蘇也。

白話文:

《蜀本草》,李時珍說:蜀地君主孟昶下令讓翰林學士韓保升等人和各位醫學名士,參考《唐本草》進行內容校對、增補和註釋,另外編撰了《圖經》,一共有二十卷,孟昶親自寫序言。世人稱之為《蜀本草》。它的繪圖詳細說明藥物的形態,比陶弘景和蘇頌他們還要詳細。

《開寶本草》,時珍曰:宋太祖開寶六年,命尚藥奉御劉翰、道士馬志等九人,取唐、蜀本草詳校,仍取陳藏器《拾遺》諸書相參,刊正別名,增藥一百三十三種。馬志為之註解,翰林學士盧多遜等刊正。七年復詔志等重定,學士李昉等看詳。凡神農者白字,名醫所傳者墨字別之。

白話文:

《開寶本草》,李時珍說:宋太祖開寶六年的時候,命令尚藥奉御劉翰、道士馬志等九個人,把唐朝、蜀地所有的本草藥材詳細校對,還把陳藏器《拾遺》等書放在一起參照,刪掉錯誤的別名,增加了133種新的藥物,由馬志負責寫註解,翰林學士盧多遜等人負責校對。開寶七年,皇帝再次命令馬志等人重新整理,學士李昉等人負責審閱。所有的神農本草經裡面提到的藥材都用白字寫,名醫傳授的藥材用墨字標註,以區別開來。

並目錄共二十一卷。序曰:三墳之書,神農預其一;百藥既辨,本草存其錄。舊經三卷,世所流傳;名醫別錄互為編纂。至梁貞白先生陶弘景,乃以《別錄》參其《本經》,朱、墨雜書,時謂明白,而又考彼功用,為之註釋,列為七卷,南國行焉。逮乎有唐,別加參校,增藥餘八百味,添注為二十一卷,《本經》漏功則補之,陶氏誤說則證之。然而載歷年祀,又逾四百,朱字墨字,無本得同;舊注新注,其文互缺。

白話文:

目錄:共二十一卷。

序言:三墳之書,神農預其一;百藥既辨,本草存其錄。舊經三卷,世所流傳;名醫別錄互為編纂。

梁貞白先生陶弘景,以《別錄》參其《本經》,朱、墨雜書,時謂明白,而又考彼功用,為之註釋,列為七卷,南國行焉。

逮乎有唐,別加參校,增藥餘八百味,添注為二十一卷,《本經》漏功則補之,陶氏誤說則證之。

然而載歷年祀,又逾四百,朱字墨字,無本得同;舊注新注,其文互缺。

非聖主撫大同之運,永無疆之休,其何以改而正之哉。乃命盡考傳誤,刊為定本,類例非允,從而革焉。至於筆頭灰,兔毫也,而在草部,今移附兔頭骨之下;半天河、地漿,皆水也,亦在草部,今移附玉石類之間。敗鼓皮移附於獸皮;胡桐淚改從於木類。紫礦亦木也,自玉石品而取焉;伏翼實禽也,由蟲魚部而移焉。

白話文:

如果沒有聖明的君王治理天下的大同之運,永遠也沒有長治久安的太平休假,那麼,怎麼能改革並且糾正呢?於是命令負責考證的人整理、考證傳抄的錯誤,刊登為定本,類別、事例不正確的,就將其革除。至於筆頭灰,是兔子毫毛,而放在草部,現在改放在兔頭骨之下;半天河、地漿,都是水,也放在草部,現在改放在玉石類之間。敗鼓皮改放在獸皮;胡桐淚改放在木類。紫礦也是木,從玉石類中取來;伏翼是禽類,從蟲魚部改放在此處。

橘柚附於果實,食鹽附於光鹽。生薑乾薑,同歸一說。至於雞腸、繁縷、陸英蒴藋,以類相似,從而附之。仍採陳藏器拾遺、李含光音義,或討源於別本,或傳效於醫家,參而較之,辨其臧否。至於突厥白,舊說灰類也,今是木根;天麻根,解以赤箭,今又全異。去非取是,特立新條。

白話文:

橘柚都附屬於柑橘類,食鹽也附屬於鹽類。生薑和乾薑,都屬於同一類。至於雞腸、繁縷、陸英和蒴藋,因為其性質相似,所以也歸於同一類。我仍然採納了陳藏器《拾遺》、李含光《音義》,或者從其他本草書籍中尋找依據,或者從醫家那裡傳承而來,對它們進行比較和研究,辨別其優劣。至於突厥白,以前認為它是灰類,現在認為它是木根;天麻根,以前用赤箭來解釋,現在又完全不同。捨棄不正確的,採納正確的,特別建立新的條目。

自余刊正,不可悉數。下采眾議,定為印板。乃以白字為神農所說,墨字為名醫所傳。唐附、今附,各加顯注,詳其解釋,審其形性。證謬誤而辨之者,署為今注;考文記而述之者,又為今按。義既刊定,理亦詳明。今以新舊藥合九百八十三種,並目錄二十一卷,廣頒天下,傳而行焉。

白話文:

除了我校正的地方,不能一一列舉。我收集眾人的意見,決定印成書板。用白字表示是神農所說的,用墨字表示是名醫流傳的。唐朝的附註和現在的附註,都加上顯著的標記,詳細地解釋,審核它的形狀和性質。證實錯誤並辨別它的,標記為現在的注釋;考證文字記錄並說明的,又標記為現在的按語。意義既經斷定,道理也就詳細明確了。現在用新舊藥物合在一起總共九百八十三種,加上目錄二十一卷,廣泛頒發天下,流傳並使用。

《嘉祐補註本草》,時珍曰:宋仁宗嘉祐二年,詔光祿卿直秘閣掌禹錫、尚書祠部郎中秘閣校理林億等,同諸醫官重修本草。新補八十二種,新定一十七種,通計一千八十二條,謂之《嘉祐補註本草》,共二十卷。其書雖有校修,無大發明。其序略云:《神農本草經》三卷,藥止三百六十五種。

白話文:

《嘉祐補註本草》,李時珍說:宋代仁宗嘉祐二年,皇帝召見了光祿卿、直祕閣、掌禹錫、尚書祠部郎中、祕閣校理林億等人,和所有的太醫一起重新修訂《本草》。新增82種藥物,新訂17種藥物,總計182條,稱之為《嘉祐補註本草》,共20卷。這本書雖然經過校訂,但沒有什麼大的發現。序言概述說:《神農本草經》三卷,記載藥物只有365種。

至陶隱居又進《名醫別錄》,亦三百六十五種,因而註釋,分為七卷。唐蘇恭等又增一百一十四種,廣為二十卷,謂之《唐本草》。國朝開寶中,兩詔醫工劉翰、道士馬志等修,增一百三十三種,為《開寶本草》。偽蜀孟昶,亦嘗命其學士韓保升等稍有增廣,謂之《蜀本草》。

白話文:

陶隱居又上書進獻《名醫別錄》,也包含三百六十五種藥物,並且加以註釋,分為七卷。唐朝的蘇恭等人增補了一百一十四種藥物,共為二十卷,被稱為《唐本草》。宋朝開寶年間,兩次詔令醫工劉翰、道士馬志等人修訂,增補了一百三十三種藥物,形成《開寶本草》。偽蜀國的孟昶,也曾經命令學士韓保升等人略加增廣,稱之為《蜀本草》。

嘉祐二年八月,詔臣禹錫、臣億等再加校正。臣等被命,遂更研核。竊謂前世醫工,原診用藥,隨效輒記,遂至增多。概見諸書,浩博難究;雖屢加刪定,而去取非一。或《本經》已載,而所述粗略;或俚俗常用,而太醫未聞。向非因事詳著,則遺散多矣。乃請因其疏捂,更為補註。

白話文:

嘉祐二年八月,詔令臣禹錫、臣億等再次校正。臣等奉命,於是再次研核。我私下認為,以前世的醫工,原本診斷用藥,效果隨到就記錄下來,於是就逐漸增多。總而言之,遍查各種醫書,浩瀚廣博難以究盡;儘管一再加以刪定,但取捨的標準不統一。有的是《本經》已經記載,但所述粗略;有的是民間俗常使用,但太醫未曾聽說。若不是因為某事詳細記載,那麼遺漏和散失的將會很多。於是請求根據它有疏漏和不詳細的地方,予以補充註釋。

應諸家醫書、藥譜所載物品功用,並從採掇;惟名近迂僻,類乎怪誕,則所不取。自余經史百家,雖非方餌之急,其間或有參說藥驗較然可據者,亦兼收載,務從該洽,以副詔意。凡名本草者非一家,今以開寶重定本為正。其分布卷類,經注雜糅,間以朱墨,並從舊例,不復釐改。

白話文:

為了遵循各家醫書、藥譜中記載的物品功用,就一一予以採錄;僅有名稱過於生僻、近乎怪誕者,則不予選取採錄。至於其餘經史百家中,雖然不是醫藥方劑的急需,但其中或者會有對藥物驗證較為明確可靠的說法,也都一併採納載錄,務必做到博涉廣洽,以符合詔書的旨意。凡是名為《本草》的著作,不是一家之言,現在以開寶年間重訂的版本為正本。至於書中的卷類分佈、經注混雜參糅,中間以朱墨標識,完全依照舊的體例,不再重新釐定改訂。

凡補註並據諸書所說,其意義與舊文相參者,則從刪削,以避重複;其舊已著見而意有未完,後書復言,亦具存之,欲詳而易曉。仍每條並以朱書其端云:臣等謹按:某書云某事。其別立條者,則解於其末,云見某書。凡所引書,唐、蜀二本草為先,他書則以所著先後為次第。

白話文:

對於《本草綱目》的補遺和註釋,我們參考了許多書籍,將這些書籍的內容與《本草綱目》的舊文進行比較,並刪去了重複的內容,以避免重複。如果舊書中已經有記載,但內容不完整,後書中又有所補充,我們也會將其全部保留,以便讀者能夠詳盡而容易理解。在每條內容的開頭,我們用朱書標明:“臣等謹按:某書雲某事”。如果需要單獨列出一條內容,我們會在內容的末尾註明“見某書”。在所引用的書籍中,唐朝和蜀地的《本草綱目》排在最前面,其他書籍則按著述先後順序排列。

凡書舊名本草者,今所引用,但著其所作人名曰某人,惟唐、蜀本,則曰唐本云、蜀本云。凡字朱墨之別:所謂《神農本經》者,以朱字;名醫因神農舊條而有增補者,以墨字間於朱字;余所增者,皆別立條,並以墨字。

白話文:

凡是舊名為《本草》的書籍,現在所引用的,只著作人名是某某人,只有唐朝和蜀朝的版本,則註明「唐本雲」、「蜀本雲」。所有字跡的紅黑區別:所謂《神農本經》的,用紅色字體;名醫因為《神農本經》的舊條文而有增補的,用黑色字體穿插在紅色字體之間;我所增補的,都另立條目,並且都用黑色字體。

凡陶隱居所進者,謂之《名醫別錄》,並以其注附於末;凡顯慶所增者,亦注其末,曰《唐本》先附;凡《開寶》所增者,亦注其末,曰今附;凡今所增補,舊經未有,於逐條後開列,云新補。凡藥舊分上、中、下三品,今之新補難於詳辨,但以類附見,如綠礬次於礬石,山姜花次於豆蔻,枎栘次於水楊之類是也。

白話文:

  1. 陶隱居所彙編的版本稱為《名醫別錄》,並在其之後加入註解。

  2. 顯慶年間所增加的內容也會在註解中說明,稱「唐本」優先加入。

  3. 開寶年間所增加的內容也會在註解中說明,稱「現今加入」。

  4. 現在所增補的內容,在舊有經文中沒有出現,會在每條之後標明「新補」。

  5. 以前將藥物分為上、中、下三品,現在新補的藥品很難詳細分類,只能依照其類別附上說明,例如綠礬放在礬石之後,山姜花放在豆蔻之後,枎栘放在水楊之後等。

凡藥有功用,《本經》未見,而舊注已曾引注,今之所增,但涉相類,更不立條,並附本注之末,曰續注,如地衣附於垣衣,燕覆附於通草,馬藻附於海藻之類是也。凡舊注出於陶氏者,曰陶隱居云;出於顯慶者,曰《唐本》注;出於《開寶》者,曰今注。其開寶考據傳記者,別曰今按、今詳、又按。

白話文:

所有藥物的功能與療效,《本經》沒有記載,但以前的註釋已經引用註解過,現在所增加的內容,只是涉及相類似的藥物,不再另立條目,而是附在原有的註釋之後,稱為續注,就像地衣附著在垣衣上,燕覆附著在通草上,馬藻附著在海藻上等等。所有以前的註釋出自陶氏的,稱為陶隱居說;出自顯慶的,稱為《唐本》注;出自《開寶》的,稱為今注。而《開寶》中考證傳記的內容,則分別稱為今按、今詳、又按等。

皆以朱字別書於其端。凡藥名《本經》已見,而功用未備,今有所益者,亦附於本注之末。凡藥有今世已嘗用,而諸書未見,無所辨證者,如胡蘆巴海帶之類,則請從太醫眾論參議,別立為條,曰新定。舊藥九百八十三種,新補八十二種,附於注者不預焉。新定一十七種,總新舊一千八十二條,皆隨類附著之。

白話文:

所有藥物均用紅色單獨書寫於篇首。所有藥名,在《本經》中已經出現,但功效還不完備,現在有所增補的,也附在本文的注釋後面。所有藥物中,有現在已經嘗試用過的,但在諸書中未見,沒有具體驗證的,像胡蘆巴、海帶之類的,則請參考太醫們的共同意見和討論,另立條目,標名為新定。舊藥九百八十三種,新補八十二種,附在注釋中的不計在內。新定一十七種,總共新舊一千零八十二條,都按類別附著在後面。

英公、陶氏、開寶三序,皆有義例,所不可去,仍載於首捲雲。

白話文:

英公、陶氏、開寶三種類別,皆有章法例規,不可刪除,仍載錄於第一卷。

《圖經本草》,時珍曰:宋仁宗既命掌禹錫等編繹本草,累年成書;又詔天下郡縣,圖上所產藥物,用唐永徽故事,專命太常博士蘇頌撰述成此書,凡二十一卷。考證詳明,頗有發揮。但圖與說異,兩不相應。或有圖無說,或有物失圖,或說是圖非。如江州菝葜乃仙遺糧,滁州青木香乃兜鈴根,俱混列圖;棠球子即赤瓜木,天花粉即栝蔞根,乃重出條之類,亦其小小疏漏耳。頌,字子容,同安人,舉進士,哲宗朝位至丞相,封魏國公。

白話文:

《圖經本草》,李時珍說:宋仁宗命令掌禹錫等人編寫本草,經過多年才成書;又詔告天下各州郡,把所產的藥物畫成圖畫呈獻上來,依照唐朝永徽年間的舊例,專門命令太常博士蘇頌撰寫成這本書,共二十一卷。考證詳明,頗有發揮。但圖畫和文字說明不一致,兩者不相應。有的有圖畫沒有說明文字,有的有藥物卻沒有圖畫,或者說明文字與圖畫不符。比如江州的菝葜是仙人遺留下來的食物,滁州的青木香是兜鈴的根,都混雜在圖畫中;棠球子就是赤瓜木,天花粉就是栝蔞的根,這是重複列出的內容,也是這本書中小小疏漏的地方。蘇頌,字子容,同安人,考中進士,哲宗朝時官至丞相,被封為魏國公。

《證類本草》,時珍曰:宋徽宗大觀二年,蜀醫唐慎微取《嘉祐補註本草》及《圖經本草》合為一書,復拾《唐本草》、《陳藏器本草》、孟詵《食療本草》舊本所遺者五百餘種,附入各部,並增五種。仍採《雷公炮炙》及《唐本》、《食療》、陳藏器諸說收未盡者,附於各條之後。

白話文:

《證類本草》中,李時珍說:

宋徽宗的大觀二年,蜀地(今四川)的醫生唐慎微取《嘉祐補註本草》和《圖經本草》合併成一書,還收集了《唐本草》、《陳藏器本草》、孟詵《食療本草》舊本遺漏的五百多種藥物,附入各部,並增加了五種藥物。又收錄《雷公炮炙》、《唐本》、《食療》、《陳藏器》等著作中遺漏的醫藥知識,附於各條藥物之後。

又採古今單方,並經、史、百家之書有關藥物者,亦附之。共三十一卷,名《證類本草》。上之朝廷,改名《大觀本草》。慎微貌寢陋而學該博,使諸家本草及各藥單方,垂之千古,不致淪沒者,皆其功也。政和中,覆命醫官曹孝忠校正刊行,故又謂之《政和本草》。

白話文:

而後收錄了古今單一方,又查閱經書、史書、百家著作中與藥物有關的內容,加以附錄。一共輯錄成三十一卷,書名為《證類本草》。呈報給朝廷後,改名為《大觀本草》。慎微容貌猥瑣、學識淵博,使得各家藥典和各種藥物的單方能夠流傳千古,不至於被埋沒,這都是他的功勞。政和年間,派遣醫官曹孝忠覆審,並校正刊印,因此又被稱為《政和本草》。

《本草別說》,時珍曰:宋哲宗元祐中,閬中醫士陳承合《本草》及《圖經》二書為一,間綴數語,謂之別說。高宗紹興末,命醫官王繼先等校正本草,亦有所附。皆淺俚,無高論。

白話文:

《本草別說》中,時珍說:宋哲宗元祐年間,閬中(四川閬中)的醫生陳承合把《本草》和《圖經》兩本書合二為一,並在其中間夾雜了一些自己的言論,稱之為《別說》。高宗紹興末年,皇帝命令醫官王繼先等人校對《本草》,也有一些增補。這些增補都很淺陋,沒有什麼高深的見解。

《日華諸家本草》,禹錫曰:國初開寶中,四明人撰。不著姓氏,但云日華子、大明。序集諸家本草近世所用藥,各以寒、溫、性、味、華、實、蟲、獸為類,其言功用甚悉,凡二十卷。時珍曰:按《千家姓》,大姓出東萊。日華子,蓋姓大名明也。或云其姓田,未審然否。

白話文:

《日華諸家本草》,禹錫說:宋朝國家的開寶年間,四明人編撰。沒有署名作者姓名,只說自己是日華子、大明。序集中整理了諸家本草近代用的藥品,分別以寒、溫、性、味、花、葉、枝、根、果、蟲、獸為類別,其用藥的功用說得很詳細,共有二十卷。李時珍說:《千家姓》有姓大,是東萊郡的大姓,日華子可能是姓大名明。也有說他姓田,這沒有考證過不知道是否正確。

《本草衍義》,時珍曰:宋政和中,醫官通直郎寇宗奭撰。以《補註》及《圖經》二書,參考事實,核其情理,援引辨證,發明良多,東垣、丹溪諸公亦尊信之;但以蘭花為蘭草,卷丹為百合,是其誤也。書及序例凡二十卷。平陽張魏卿以其說分附各藥之下,合為一書。

白話文:

《本草衍義》,李時珍說:宋朝政和年間,醫官通直郎寇宗奭撰寫。他參考了《補註》和《圖經》這兩本書,核實了藥物的性質和功效,援引辨證,發明瞭很多新的見解,東垣、丹溪諸位名醫也很尊信這本書。但是,他把蘭花當成了蘭草,把卷丹當成了百合,這是他的錯誤。全書共二十卷,包括序例。平陽人張魏卿把他的說法分附在各藥物的下面,合成了這本書。

《潔古珍珠囊》,時珍曰:書凡一卷,金易州明醫張元素所著。元素,字潔古,舉進士不第,去學醫,深闡軒、岐秘奧,參悟天人幽微。言古方新病不相能,自成家法。辨藥性之氣味、陰、陽、厚、薄、升、降、浮、沉、補、瀉、六氣、十二經,及隨證用藥之法,立為主治、秘訣、心法、要旨,謂之《珍珠囊》,大揚醫理,《靈》《素》之下,一人而已。後人翻為韻語,以便記誦,謂之東垣《珍珠囊》,謬矣。

白話文:

《潔古珍珠囊》這本書,時珍說:全書只有一卷,是金朝易州的名醫張元素所寫的。張元素,字潔古,考上進士卻沒有考取,於是去學醫,深刻闡述了黃帝內經、難經的奧妙,參悟了天人合一的幽微玄妙。他認為古方的藥物和現代的疾病不相符合,所以自創了一套醫學理論。他辨別藥物的性味、陰陽、厚薄、升降、浮沉、補瀉、六氣、十二經,以及根據證狀用藥的方法,確立了主治原則、祕訣、心法、要旨,稱之為《珍珠囊》,這本書大大發揚了醫學理論,在《黃帝內經》和《難經》之後,可以說他是唯一的一個人。後人把它改寫成韻語,以便記誦,稱之為東垣《珍珠囊》,真是大錯特錯了。

惜乎止論百品,未及遍評。又著《病機氣宜保命集》四卷,一名《活法機要》。後人誤作河間劉完素所著,偽撰序文詞調於卷首以附會之。其他潔古諸書,多是後人依託,故駁雜不倫。

白話文:

可惜的是,(劉完素)只討論了一百種藥品,並沒有全面評述。他又寫了《病機氣宜保命集》四卷,別名為《活法機要》。後人誤以為是河間的劉完素所著,偽造序言和文字風格附會於卷首。其他純古的著作,大多是後人依託,所以駁雜不倫。

《用藥法象》,時珍曰:書凡一卷,元真定明醫李杲所著。杲,字明之,號東垣。通《春秋》、《書》、《易》,忠信有守,富而好施,援例為濟源監稅官。受業於潔古老人,盡得其學,益加闡發,人稱神醫。祖《潔古珍珠囊》,增以用藥凡例,諸經嚮導,綱要活法,著為此書。

白話文:

《用藥法象》,李時珍說:這本書只有一卷,是元朝真定明醫李杲寫的。李杲,字明之,號東垣。精通《春秋》、《尚書》、《易經》,忠誠可信,富有卻樂於施捨,依據規定被授予濟源監稅官。師從潔古老人,學盡其學問,並加以闡發,人們稱讚他為神醫。他以《潔古珍珠囊》為基礎,增補了用藥的通用原則,各經絡的嚮導和綱要真髓,寫成了這本書。

謂世人惑於內傷外感,混同施治,乃辨其脈證,元氣陰火,飲食勞倦,有餘不足,著《辨惑論》三卷,《脾胃論》三卷。推明《素問》、《難經》、《本草》、《脈訣》及雜病方論,著《醫學發明》九卷,《蘭室秘藏》五卷。辨析經絡脈法,分比傷寒六經之則,著《此事難知》二卷。

白話文:

古人常常把內傷和外感混淆在一起,因此治療方法也不同。所以我根據疾病的症狀和脈象,辨別出元氣、陰火、飲食勞倦等引起的各種疾病,有的有餘,有的不足。於是我寫了《辨惑論》三卷、《脾胃論》三卷,闡述了《素問》、《難經》、《本草》、《脈訣》等醫書以及各種雜病的治療方法。我又寫了《醫學發明》九卷、《蘭室祕藏》五卷,對經絡脈法進行了詳細的分析,並將它們與《傷寒論》的六經理論相對比,寫成了《此事難知》二卷。

別有癰疽、眼目諸書及《試效方》,皆其門人所集述者也。

白話文:

除了《癰疽別錄》、《眼目諸書》和《試效方》之外,其他著作都是其門人所整理編輯的。

《湯液本草》,時珍曰:書凡二卷,元醫學教授古趙王好古撰。好古,字進之,號海藏,東垣高弟,醫之儒者也。取本草及張仲景、成無己、張潔古、李東垣之書,間附己意,集而為此。別著《湯液大法》四卷,《醫壘元戎》十卷,《陰證略例》、《癍論萃英》、《錢氏補遺》各一卷。

白話文:

《湯液本草》,李時珍說:此書共有兩卷,是元朝的醫學教授古趙王好古寫的。好古,字進之,號海藏,是東垣的高足弟子,是醫術方面的儒者。他選取了本草以及張仲景、成無己、張潔古、李東垣的書,並加入了自己的見解,匯集編寫成此書。另著有《湯液大法》四卷,《醫壘元戎》十卷,《陰證略例》、《癍論萃英》、《錢氏補遺》各一卷。

《日用本草》,時珍曰:書凡八卷。元海寧醫士吳瑞,取本草之切於飲食者,分為八門,間增數品而已。瑞,字瑞卿,元文宗時人。

白話文:

《日用本草》,李時珍說:這本書總共有八卷。元朝海寧的一位醫生吳瑞,摘取了《本草綱目》中與飲食相關的部分,分為八個類別,並補充了一些品種。吳瑞,字瑞卿,是元朝文宗時期的人。

《本草歌括》,時珍曰:元瑞州路醫學教授胡仕可,取本草藥性圖形作歌,以便童蒙者。我明劉純、熊宗立、傅滋輩,皆有歌括及藥性賦,以授初學記誦。

白話文:

胡仕可摘取《本草》藥性圖形作成歌謠,方便兒童學習。明朝的劉純、熊宗立、傅滋等人都寫了歌謠和藥性賦,用來教初學者記憶。

《本草衍義補遺》,時珍曰:元末朱震亨所著。震亨,義烏人,字彥修,從許白雲講道,世稱丹溪先生。嘗從羅太無學醫,遂得劉、張、李三家之旨而推廣之,為醫家宗主。此書蓋因寇氏《衍義》之義而推衍之,近二百種,多所發明;但蘭草之為蘭花,胡粉之為錫粉,未免泥於舊說,而以諸藥分配五行,失之牽強耳。

白話文:

《本草衍義補遺》,李時珍說:該書是元末朱震亨所著。朱震亨是義烏人,字彥修,曾跟許白雲探討醫道,當時的人們稱他為「丹溪先生」。他曾經跟羅太無學醫,因而領悟了劉完素、張從正、李杲三位醫家的學說,並將其發揚光大,是醫學界的宗師。這本書是根據寇宗奭的《本草衍義》而推衍出來的,收錄了近二百種藥物,做了很多的發明和闡述;但是,把蘭草寫成蘭花,把胡粉寫成錫粉,不免泥古守舊了,而且把各種藥物分配到五行之中,顯得有些牽強附會。

所著有《格致餘論》、《局方發揮》、《傷寒辨疑》、《外科精要新論》、《風木問答》諸書。

白話文:

在《格致餘論》、《局方發揮》、《傷寒辨疑》、《外科精要新論》、《風木問答》等書籍中。

《本草發揮》,時珍曰:書凡三卷,洪武時丹溪弟子山陰徐彥純用誠所集。取張潔古、李東垣、王海藏、朱丹溪、成無己數家之說,合成一書爾,別無增益。《救荒本草》,時珍曰:洪武初,周定王因念旱澇民飢,咨訪野老田夫,得草木之根苗花實可備荒者四百四十種,圖其形狀,著其出產、苗葉、花子、性味、食法。凡四卷,亦頗詳明可據。

白話文:

《本草發揮》李時珍說:這本書共有三卷,是明洪武年間丹溪弟子山陰徐彥純用誠編纂的。他取張潔古、李東垣、王海藏、朱丹溪、成無己等幾家之說,綜合成書,並沒有增加新的內容。《救荒本草》,李時珍說:洪武初年,周定王由於考慮到旱澇之災會導致百姓饑餓,於是向鄉野老人、田野農夫徵詢,得到了可以備荒的草木根苗花實四百四十種,並繪製出它們的形狀,記載了其產地、苗葉、花子、性味和食法。共有四卷,內容也很詳明可以參考。

近人翻刻,削其大半,雖其見淺,亦書之一厄也。王號誠齋,性質聰敏,集《普濟方》一百六十八卷,《袖珍方》四卷,詩、文、樂府等書。嘉靖中,高郵王磐著《野菜譜》一卷,繪形綴語,以告救荒,略而不詳。

白話文:

當代人翻印,刪減大半,儘管他的見解膚淺,也給《普濟方》帶來了一場災難。王號,字誠齋,性情聰敏,收集《普濟方》一百六十八卷、《袖珍方》四卷等詩文樂府等書籍。嘉靖年間,高郵的王磐著《野菜譜》一卷,繪畫圖形,並撰寫文字,以告之救荒的方法,但內容簡略而並不詳細。

《庚辛玉冊》,時珍曰:宣德中,寧獻王取崔昉《外丹本草》、土宿真君《造化指南》、獨孤滔《丹房鏡源》、軒轅述《寶藏論》、青霞子《丹臺錄》諸書所載金石草木可備丹爐者,以成此書。分為金石部、靈苗部、靈植部、羽毛部、鱗甲部、飲饌部、鼎器部,通計二卷,凡五百四十一品。所說出產形狀,分別陰陽,亦可考據焉。

白話文:

《庚辛玉冊》,李時珍說:明宣宗宣德年間,寧獻王從崔昉《外丹本草》、土宿真君《造化指南》、獨孤滔《丹房鏡源》、軒轅述《寶藏論》、青霞子《丹臺錄》等書中,摘取可入丹爐的金石草木,編成此書。全書分為金石部、靈苗部、靈植部、羽毛部、鱗甲部、飲饌部、鼎器部,共二卷,收錄五百四十一種物項。書中對每種物品的出產、形狀都作了說明,並將其分為陰陽兩類,具有考據價值。

王號臞仙,該通百家,所著醫、卜、農、圃、琴、棋、仙學、詩家諸書,凡數百卷。《造化指南》三十三篇,載靈草五十三種,云是土宿昆元真君所說。抱朴子註解,蓋亦宋、元時方士假託者爾。古有《太清草木方》、《太清服食經》、《太清丹藥錄》、《黃白秘法》、《三十六水法》、《伏制草石論》諸書,皆此類也。

白話文:

王號字臞仙,通曉百家學說,所著的醫、卜、農、圃、琴、棋、仙學、文學的書,多達數百卷。其中,《造化指南》三十三篇,記載靈草五十三種,據說是土宿昆元真君所說的。抱朴子注釋,這書應該是宋、元時方士託名假造的。古代有《太清草木方》、《太清服食經》、《太清丹藥錄》、《黃白祕法》、《三十六水法》、《伏制草石論》等書,都屬於這一類。

《本草集要》,時珍曰:弘治中,禮部郎中慈溪王綸,取本草常用藥品,及潔古、東垣、丹溪所論序例,略節為八卷,別無增益,斤斤泥古者也。綸,字汝言,號節齋,舉進士,仕至都御史。

白話文:

《本草集要》,李時珍說:弘治年間,禮部郎中慈溪人王綸,選擇本草上常用的藥品,以及潔古、東垣、丹溪等人所論述的序例,簡要節選為八卷,另外沒有增加或修改,真是墨守成規的人啊。王綸,字汝言,號節齋,考中進士,官至都御史。

《食物本草》,時珍曰:正德時,九江知府江陵汪穎撰。東陽盧和,字廉夫,嘗取本草之繫於食品者編次此書。穎得其稿,釐為二卷,分為水、谷、菜、果、禽、獸、魚、味八類云。

白話文:

《食物本草》,李時珍說:在正德年間,九江知府江陵汪穎編撰。東陽人盧和,字廉夫,曾取本草中與食品相關的內容編輯成書。汪穎得到了他的稿子,整理成兩卷,分為水、穀、菜、果、禽、獸、魚、味八類。

《食鑑本草》,時珍曰:嘉靖時,京口寧原所編。取可食之物,略載數語,無所發明。

白話文:

時珍說:《食鑑本草》是嘉靖年間,京口人寧原編寫的一本書。他挑選了一些可以食用的東西,寥寥數語做介紹,沒有什麼創新之處。

《本草會編》,時珍曰:嘉靖中,祁門醫士汪機所編。機,字省之。懲王氏《本草集要》,不收草木形狀,乃削去本草上、中、下三品,以類相從,菜谷通為草部,果品通為木部,並諸家序例共二十卷。其書撮約似乎簡便,而混同反難檢閱。冠之以薺,識陋可知;掩去諸家,更覺零碎。臆度疑似,殊無實見,僅有數條自得可取爾。

白話文:

明朝中醫學家李時珍在《本草會編》中說:嘉靖年間,祁門的醫生汪機編寫了《本草會編》。汪機,字省之。他認為王氏的《本草集要》沒有收錄草木的形狀,於是刪去了本草上、中、下三品,以類相從,把蔬菜和穀物都放在草部,把水果都放在木部,並把各家序例合在一起,共二十卷。這本書雖然簡潔明瞭,但混同在一起反而難以檢閱。書中一開始就談到薺菜,可見作者識見淺陋;而且把各家的序例都刪去了,更顯得零碎。作者臆測和猜測很多,沒有實際的見解,只有幾條是作者自己得到的,可以採納。

《本草蒙筌》,時珍曰:書凡十二卷,祁門醫士陳嘉謨撰。謨,字廷採。嘉靖末,依王氏《集要》部次集成,每品具氣味、產採、治療、方法,創成對語,以便記誦。間附己意於後,頗有發明。便於初學,名曰《蒙筌》,誠稱其實。

白話文:

《本草蒙筌》,李時珍說:這本書共十二卷,是祁門的醫士陳嘉謨編撰的。陳嘉謨,字廷採。嘉靖末年,他依據王氏《集要》的部次編成這本書,每種藥物都具備氣味、產地、採集、治療、方法等內容,並創作成對句的形式,以便記憶和背誦。間或在後面附上自己的見解,頗有發明和創見。這本書適合初學者閱讀,取名為《蒙筌》,確實名副其實。

《本草綱目》,明楚府奉祠、敕封文林郎、蓬溪知縣,蘄州李時珍東璧撰。蒐羅百氏,訪採四方。始於嘉靖壬子,終於萬曆戊寅,稿凡三易。分為五十二卷,列為一十六部,部各分類,類凡六十。標名為綱,列事為目。增藥三百七十四種,方八千一百六十。

白話文:

《本草綱目》這本書,是明朝楚王府奉祠、敕封文林郎、蓬溪知縣,蘄州人李時珍東璧編著的。它廣泛蒐集了各家學說,採訪了四方各地。從嘉靖壬子年開始編撰,到萬曆戊寅年才完成,稿子前後修改了三次。全書共分為五十二卷,歸類為十六部,各部分再分類,總共有六十類。重要的內容標出作為綱,所列的事項作為目。增加了三百七十四種藥物,八千一百六十個方子。