《銀海指南》~ 朱序
朱序
1. 朱序
天下之目瞽於病者半,瞽於醫者亦半。醫者自瞽其心,而欲不瞽天下人之目,勢必不能。餘二十年中,走南北數千里,見醫者千百輩,醫目者亦百十輩,其能起沉疴,療痼疾,曾不得數人焉。而因噎廢食者,遂創目不醫不瞎之說。嗚呼,是說起而天下之目胥受其禍矣。然亦由不善治目者之有以禍之也。
白話文:
天下患有眼睛疾病的人,一半是因為疾病的原因失明,另一半是因為醫師的緣故失明。醫師自己矇蔽了心智,卻想醫治好天下人的眼睛,這是不可能的。我過去二十年間,走遍南北各地,見了上千位醫師,其中醫治眼睛疾病的也有上百位,但能醫治好嚴重疾病的人,屈指可數。而那些因為噎食而放棄進食的醫師,便提出了「眼睛不醫也不會瞎」的說法。唉,這個說法流傳開來,天下人的眼睛都因此受害。但也因為醫術不精的醫師禍害了大家的眼睛。
桐鄉顧養吾先生,憫天下之且受其禍,而不能遍為之救,乃出生平所學,參以古大家之論,著為《銀海指南》四卷。辨輪廓,所以明經絡也。戒鉤割,所以養精血也。至於七情六淫,分致疾之原,五臟六腑,表主病之象。辨脈辨舌,不厭其詳,用藥用方,貴充其類。可兼症患病情之變,存醫案准治法之宜,可謂大無不包,細無不入已。
白話文:
桐鄉顧養吾先生,憐憫天下人遭受瘟疫之害,卻無法及時救治,於是將自己畢生所學與古代名家的論述相結合,寫成了《銀海指南》四卷。辨論輪廓,用來瞭解經絡;告誡不要針灸割治,用來滋養精血。至於七情六淫,是造成疾病的根本原因;五臟六腑,是疾病表現的主症。辨脈辨舌,詳細無遺;用藥用方,種類齊全。可以根據患者症狀的變化,記錄醫案以確定適當的治療方法。可謂是包羅萬象,鉅細無遺。
前年冬,余以先大夫憂旋里,獲讀先生書,知先生之學,固不僅以治目名也。憶乾隆庚戌間,伯兄遘目疾逾半載,手足復腫痛不能運動,諸醫以溫涼補瀉之藥,輕投之,兩目幾瞽,而余疾不少衰。迨後先生至,笑謂先大夫曰:是濕熱壅滯所致,療之至易。如其法而患痊。蓋先生之於醫無不通,而治目其緒餘耳。
白話文:
前年冬天,我因先父的喪事回到故鄉,有幸讀到您的書,知道您的學問不僅僅侷限於治療眼睛的名聲。
記得乾隆庚戌年間,我的兄長患有眼疾已超過半年,手腳腫痛得無法活動。當時請了許多醫生,他們開了溫涼、補瀉的藥方,輕易地給他服用,結果眼睛幾乎失明,其他症狀也沒有任何好轉。直到後來先生到來,他笑著對先父說:這是濕熱瘀滯所引起的,治療起來非常容易。按照他的方法治療後,兄長的病果然痊癒。由此可見,先生對醫學無所不通,而治療眼睛只是他學問的一小部分而已。
先生與先大夫為莫逆交,余少時習聞先生教,略通素問靈樞之義。今海內莫不宗仰先生,得是書以廣其傳,庶幾言醫者不致瞽其心,而天下之人亦不致瞽其目也。是為序。
嘉慶己巳冬世愚侄海鹽朱方增拜撰
白話文:
老師與我的先父是莫逆之交,我年少時經常聆聽老師的教誨,對《素問》、《靈樞》的要義略有了解。如今海內外的人無不仰慕老師,得到這本書以廣泛流傳,希望學習醫術的人不會糊塗亂治,天下人也就不會失去光明。特此作序。