陳葆善

《白喉條辨》~ 辨手太陰本病症治第五 (1)

回本書目錄

辨手太陰本病症治第五 (1)

1. 辨手太陰本病症治第五

白喉病初起,頭痛身寒熱,右寸脈微數而澀,咽燥無痰,喉間發白,或咳或不咳,或痛或不痛,但介介如梗狀,飲食如常。此手太陰肺經燥氣本病,加減喻氏清燥救肺湯主之。右寸脈浮,惡風寒甚者,挾有外感時邪也,前方略加辛涼藥,如春則薄荷,夏則荷葉扁豆花之類。或已誤治,咽燥舌乾,甚或絳者,鄭氏養陰清肺湯亦可用。

素問刺熱篇曰:「肺熱病者,先淅然厥起毫毛,惡風寒,舌上苔黃,身熱,熱爭則喘咳,痛走胸膺背,不得太息,頭痛不堪。」此症自始至終,與經旨一一吻合,故決為肺經本病,主以加減喻氏清燥救肺湯。以此方實燥氣化火之祖,方中西洋參色白味苦性涼,有清無補。(他參如高麗、東洋、潞黨及吉林參之類,斷不可用,恐其太補肺氣,痰喘立至也。)石膏色白氣辛味甘性寒,二味為清手太陰經燥火專門之藥。

復以麥冬則清中有滋矣。臣以桑杏甘草,則辛寒而合苦甘矣,與內經「燥淫於內,治以辛寒,佐以苦甘」語恰合。(此症往往遇外感時邪而發,有桑杏便無引邪入里之弊,且性味清降,較薄荷荷葉等味尤為易用。)至枇葉、花露、金汁,不過佐使之藥,藉以清熱解毒,且疏通經隧,不致留邪入絡,遺患將來也。平素痰多,或服藥胃中覺寒,可加入蔞貝、橘枳等味者,以藥在對病,既有是症,即可用是藥。古人方中往往大開大闔,寒熱溫涼並用,如仲師之大青龍、麻杏甘石等湯是也。

(曩謂仲師二湯恰是治燥氣之祖方,蓋化氣為濕,麻桂可以散之;復氣為火,甘石可以清之,極為合拍。如白喉病發於秋冬之交,重感外寒者,似可先用麻杏甘石一二劑,唯不可用青龍耳。)其仍用鄭氏養陰清肺湯者,以既經誤治,肺陰受傷,並及營血,非冬地、丹芍實難奏效,然鄙意須加入西洋參、石膏本經藥,方為至善。

此症輕者飲食如常,初無痛苦,稍延至旬日,而轉為痰喘身熱者,若初起時妄用張氏方之粉葛、馬勃、殭蠶等味,或以水麝等藥吹喉,未有不轉輕為重者。余大小女恰犯此弊,本春三月,餘友蔡拔萃逸仲曾患此,以婚期在邇(約三五日之內),頗著急。余曰:「無患也。」以此方略加減與之,日再服,二日內全痊。

白話文:

白喉病剛開始的時候,會頭痛、身體發冷發熱,右手的寸脈會感覺稍微快且澀,喉嚨乾燥沒有痰,喉嚨裡出現白色的東西,有時候會咳嗽,有時候不會咳,有時候會痛,有時候不會痛,但總感覺喉嚨卡卡的,像有東西梗住一樣,食慾和平常一樣。這是因為手太陰肺經受到燥氣侵襲的本病,應該用加減過的喻氏清燥救肺湯來治療。如果右手的寸脈感覺是浮起來的,並且很怕冷,那就是同時夾雜了外感風寒的時疫,應該在原來的藥方中稍微加一些辛涼的藥,像是春天可以用薄荷,夏天可以用荷葉或扁豆花之類的藥。如果已經被錯誤治療,導致喉嚨乾燥、舌頭乾澀,甚至舌頭變紅,也可以用鄭氏養陰清肺湯。

《素問·刺熱篇》說:「肺熱病的人,一開始會覺得皮膚起雞皮疙瘩,怕冷,舌苔變黃,身體發熱,熱起來的時候會喘咳,胸部、背部會疼痛,喘不過氣,頭痛得受不了。」這種病的症狀從頭到尾都和《黃帝內經》描述的肺經疾病完全吻合,因此可以斷定這是肺經的本病,主要用加減過的喻氏清燥救肺湯來治療。這個藥方是治療燥氣化火的基礎,藥方中的西洋參顏色白、味道苦、屬性涼,主要功能是清熱而沒有補的作用。(其他像是高麗參、東洋參、潞黨參和吉林參等,絕對不能用,因為它們太補肺氣,會立刻導致痰多和喘咳。)石膏顏色白、氣味辛、味道甘、屬性寒,這兩味藥是專門用來清手太陰肺經燥熱的。

再加入麥冬,就能夠在清熱的同時滋潤。配上桑葉、杏仁和甘草,就能達到辛涼又帶有苦甘的效果,和《內經》說的「燥邪在體內,要用辛涼的藥來治療,並佐以苦甘的藥」的說法完全一致。(這種病常常會因為遇到外感時邪而發作,用桑葉和杏仁就沒有把外邪引到體內的弊端,而且藥性清涼又下降,比薄荷和荷葉等藥更容易使用。)至於枇杷葉、花露和金汁,只是輔助的藥,用來清熱解毒,並且疏通經絡,不讓邪氣留在經絡中,留下後患。平時痰多,或是吃藥後覺得胃裡發冷的人,可以加入蔞貝和橘枳等藥,只要藥物能對症,出現這些症狀就可以用這些藥。古時候的藥方常常會大開大合,寒性、熱性、溫性、涼性的藥都一起用,像是張仲景的麻黃青龍湯、麻杏甘石湯等就是這樣。

(我之前說過仲景的這兩個藥方剛好是治療燥氣的基礎方,因為燥氣如果化為濕氣,可以用麻黃和桂枝來發散;燥氣如果化為火氣,可以用石膏和甘草來清熱,非常合適。如果白喉病發生在秋冬交界的時候,又嚴重感染了外來的寒氣,好像可以先用麻杏甘石湯一兩劑,但是絕對不能用青龍湯。)如果仍然用鄭氏養陰清肺湯,是因為已經被錯誤治療,肺陰受到了損傷,連帶影響到營血,沒有生地、丹皮、芍藥等藥是很難見效的,但是我認為應該加入西洋參和石膏這兩味針對肺經的藥,效果才會更好。

這種病輕微的時候,食慾和平常一樣,一開始不會感到痛苦,但是如果拖到十天左右,就會轉變成痰多喘咳和身體發熱,如果在剛開始的時候就亂用張氏藥方的粉葛、馬勃、僵蠶等藥,或是用水麝等藥來吹喉嚨,一定會讓病情從輕微轉為嚴重。我的大女兒和小女兒就犯了這個錯誤,剛好在三月春天發病,我的朋友蔡拔萃逸仲也曾患過這種病,因為結婚的日子快到了(大概三到五天內),所以很著急。我說:「不用擔心。」我用這個藥方稍微調整一下給他服用,一天吃兩次,兩天內就完全痊癒了。

2. 加減喻氏清燥救肺湯

西洋參(宜入煎),生石膏(杵碎布包),大麥冬(去心開用),生粉草(切片),苦杏仁(去皮尖杵),冬桑葉(生用),枇杷葉(刷去毛生用露更佳),金銀花露(分沖),金汁(宜取真者分沖)

上共九味。不務定分兩者。以病有輕重。宜臨時斟酌也。如法用清水煎二沸。去渣衝入花露金汁。分二次溫服。日再劑。甚則三。如平素痰濕重。或服藥數劑後。覺胃中微有寒意。勿怪。當守服。唯量加入婁貝枳橘半夏旋覆等味。

白話文:

西洋參(適合放入藥鍋煎煮),生石膏(搗碎後用布包起來),大麥冬(去除中心後剖開使用),生甘草(切片),苦杏仁(去除外皮和尖端後搗碎),冬桑葉(直接使用),枇杷葉(刷去絨毛後直接使用,有露水的更好),金銀花露(分次沖服),金汁(最好取用真品分次沖服)。

以上共九味藥。不需固定劑量,因為病情有輕重之分,應該依照當時情況斟酌用量。按照方法用清水煎煮至沸騰兩次,去除藥渣後,將藥液沖入花露和金汁,分成兩次溫服。每天服用兩劑,病情嚴重時可服三劑。如果平時痰濕較重,或服藥數劑後,感覺胃部稍微有寒意,不必驚慌,應繼續服用。只需酌量加入川貝、枳殼、橘皮、半夏、旋覆花等藥材即可。

3. 鄭梅澗先生養陰清肺湯

麥冬(一錢二分),湖丹皮(八分),生甘草(五分),貝母(八分),大生地(二錢),生白芍(八分)

原注體虛加熟地或生熟並用。熱甚加連軺。去白芍。燥甚加天冬茯苓。(按此味未妥)如有內熱及發熱者。亦不必表藥。照前方治之。其熱自退。

白話文:

麥門冬(4.5克),牡丹皮(3克),生甘草(1.9克),貝母(3克),生地黃(7.5克),生白芍(3克)。

原先的註解說,體質虛弱的人可以加熟地黃,或是生熟地黃一起用。如果熱象嚴重,就加連翹,並且去掉白芍。如果乾燥得很厲害,就加天門冬和茯苓(但我覺得這個配方不太妥當)。如果體內有熱,或是發燒,也不需要用發汗解表的藥物,照著原來的方子治療,熱就會自己退去。