《白喉全生集》~ 自敘
自敘
1. 自敘
先外祖尹慎徽先生博學詩詞書畫。各臻其妙。尤精岐黃術。紀方負笈從學。而於內外科。喉科。腫證。刻志研求。二十年來。險逆諸證。一一經歷。博訪旁咨。悉心討論。竊謂深有所得。第白喉一證。世無專書。而時醫之業喉科者。於內經缺焉不講。故偶遇危殆。茫然莫解。
白話文:
我的外祖父尹慎徽先生學識淵博,擅長詩詞書畫,各方面都精通。尤其是精通醫術,紀方帶著書本跟隨著外祖父學習。而對於內科、外科、喉科、腫瘤,下定決心努力鑽研,二十年過去了,面對各種危險的疾病,一件一件都經歷過了。廣泛詢問,並仔細的討論。我私下認為深刻的有新的體會。只是關於白喉這個疾病,卻沒有專門的書。而一直以來研究喉科的醫生,也都對於內經缺乏研究,所以偶爾遇到危急的疾病,就不知所措。
即有一二高明。亦多狃於習見。有偏於寒者。有偏於熱者。偏寒偏熱。不獨不為濟世資。且適貽為殺人刃。余心焉憫之。誦讀餘暇。轍與表兄趙仲標以外祖所傳治白喉證方之屢試經驗者。纂輯白喉全生集。是書以寒熱二字為綱領。而寒熱中又分輕重虛實。其辨證辨脈。縷晰條分。
白話文:
有一、兩個醫術高超的醫師,但很多都依賴自己習慣見過的(治療方法)。有的偏於治療寒症,有的偏於治療熱症。偏寒偏熱,不僅不能救人,而且會適當地讓它成為殺人的利刃。我的心裡很同情他們。在讀書的閒暇,和我的表兄趙仲標以外祖父傳授的治療白喉病的驗方,編輯了《白喉全生集》。這本書以"寒熱"二字為綱領,而在寒熱中又分輕重虛實。它的辨證辨脈,條理清晰,井然有序。
而用藥用方。通權達變。簡而精。約而備。使人得是書以釋疑難。非敢云良方濟世。亦足以立起沉疴焉。
光緒八年壬午冬月衡山李紀方倫青氏敘於龍門山房
白話文:
而使用藥物和處方,要靈活變通,簡單卻精煉,簡約卻周全。讓人得到這本書能夠解開疑惑難題,雖然不敢說是絕佳的處方可以救濟世人,但也足以讓重病患者康復。
光緒八年壬午冬天,衡山李紀方倫青在龍門山房敘述。