《痰癘法門》~ 痰癧醫案 (1)
痰癧醫案 (1)
1. 痰癧醫案
余近地十餘里黃袍嶺,孫氏之女,出嫁甫周年,左項癧核,突起如覆碗。大小四十餘粒,潰破者口深三四分,血水淋漓。每潰破時,輒晝夜呼號。其右項核大者如雞卵,小者亦十餘粒。先遇醫士,以藥止痛,用刀將大核刳出。堅硬異常。外層如骨,用斧捶破,內系玉白粉。是時尚止數枚,後愈發愈多,女父母咸以為不治之症。
白話文:
我居住在離此地約十里遠的黃袍嶺,有一位孫姓女子,出嫁才一年,左邊的頸部突然長了一個腫瘤,大得像一個飯碗。這個腫瘤裡有大大小小四十幾個包塊,已經潰破的包塊,深度有三到四分,血水淋漓。每次腫瘤潰破時,她都會晝夜不停地喊叫。她右邊的頸部也有腫瘤,其中一個像雞蛋那麼大,其他的也有十幾個。她曾找過醫生診治,醫生用藥物止痛,並用刀將大的腫瘤切除,但腫瘤異常堅硬,外層像骨頭一樣,醫生用斧頭和錘子才能將其敲破,裡面是玉白色的粉末。當時只切除掉少數幾個腫瘤,後來腫瘤越長越多,她的父母都認為這是無法治癒的疾病。
乃聞之餘故人劉開甲,延至女家,余診其脈息曰:此瘰癧之最重者,幸未成虛勞,尚可為力,然非數月,不能痊愈。是時女父母只求生全,比喜曰:若能治好,雖一年半載,亦可專心待診,有所禁忌,一依余言。每七日即遣肩輿來迎。至三四星期,膿血乾而潰口漸收,至月餘,已消去大半,後未及兩月,照內外治法,循序施用,項上各核,漸次消滅。因服歸脾丸、養榮丸之類,人事復原,次年即產一子。
白話文:
當得知我的老朋友劉開甲嫁女兒時,我前去參加婚宴,新婚的女兒向我看診,我把脈後說:這瘰癧的病症極為嚴重,好在還沒有變成虛勞的病症,還有治療的希望,但不是幾個月就能痊癒的。這時新娘的父母只希望她的病能治好,很高興地說:如果能治好,即使需要一年半載的時間,我們也可以專心地等待治療,只要有禁忌,我們都會遵守您的指示。每隔七天就派人用轎子來接我。到了三四個星期,膿血乾了,潰瘍口逐漸癒合,一個多月後,已經消除了大半,後不滿兩個月,按照內外治療的方法,依次進行,脖子上的各個腫瘤逐漸消失。於是服用歸脾丸、養榮丸等藥物,身體逐漸康復,第二年就生了一個孩子。
余散步鄂垣平湖門外,見一婦人,在船抱三四歲小孩,號啼不止,因詢之。婦人曰:小兒昨夜不知患何症,先發寒熱,啼號達旦,雙手向喉間揚拂不止,喉間頗見紅腫,兩旁各有核一枚,現已聲嘶力竭,無可挽回。余曰:是名鐵門拴,為痰子之一,不速治,則喉關緊閉,氣息不通,可急取麻油、燈草,先行外治之法,用火攻後,小兒哭能出聲。余曰:已救治而無妨矣,復以天葵子三錢,和冰糖蒸飲,二三日而愈。
白話文:
我在鄂城平湖門外散步時,看到一位婦人在船上抱著一個三四歲的孩子,孩子哭個不停,於是我上前詢問。婦人說:「孩子昨天晚上不知道得了什麼病,先開始發冷發熱,哭鬧了一整晚,雙手不斷地向喉嚨處揚拂,喉嚨處明顯紅腫,兩旁各有一個核,現在已經聲嘶力竭,無法挽回。」我說:「這是鐵門拴,是痰壅結的一種,如果不趕緊治療,喉嚨會緊閉,氣息不通,可以先取麻油和燈草,用火攻外治的方法,讓孩子哭出聲來。」婦人照做後,孩子果然哭出了聲。我說:「現在已經搶救過來了,沒有大礙了。」又用天葵子三錢,和冰糖一起蒸著喝,兩三天後就好了。
余同學張次野之如夫人。癸丑歲,次野居省城候補,其如夫人隨之。患瘰癧重症。余是時居省議會,次野乃邀診視。云已懷孕五月,見左右耳門下,皆有核起如雞卵,沿頸小核如棋子者二十餘粒,下齶一核,破潰,飲茶水則流出,兩手肘骨內外,又有核如雞卵者四五枚。余診其脈,沉數而滑,曰此瓜藤癧也,尚可為力。
白話文:
餘同學的妻子是張次野的如夫人。癸丑年,次野居住在省城候補,他的如夫人隨行。她患有嚴重的瘰癧症。那時我任職於省議會,次野便邀請我去診視。
他說,他的如夫人已經懷孕五個月了,在左右耳門下,都有像雞蛋一樣大的核,沿著脖子有像棋子一樣小的核二十多個,下顎有一個核,已經潰爛,喝茶水就會流出,兩手肘骨內外,還有四五個像雞蛋一樣大的核。我診斷了她的脈搏,脈搏沉著且數著但很滑,我說,這是瓜藤癧,還有得治。
外用火攻,內用清涼之品,固胎解鬱,方中稍與胎有妨礙者,即除去之。兩星期後,下齶肉生,飲食如常,而兩肘骨間數核,消去十分之七。又患白喉症,誤服他醫之藥,致通宵不寐。余曰:白喉症亦忌辛燥發表之劑,犯之所以危險。乃仍服余方,復眠食如常,每星期用火攻一次,未嘗間斷,方以開鬱補脾安胎養血為要,近兩月而愈,是冬曾產一男。
白話文:
外用火攻,內服清涼的藥品,以固胎和解鬱。藥方中的任何成分,倘若對胎兒有妨礙,就將它去除。兩週後,下顎的肉長了出來,飲食也恢復正常了。兩肘骨之間的幾個核,已經消除了十分之七。後來患了白喉症,誤服了其他醫生的藥,整夜不能入睡。我說:白喉症也忌諱辛辣燥熱、發散風寒的藥劑,服用這些藥物,就會變得危險。於是又讓她服用我的藥方,睡眠和飲食又恢復正常了。每週用火攻一次,從不間斷,藥方以舒緩情志、補脾益氣、安胎養血為主要目的,大約兩個月後就治癒了,當年冬天生了一個男孩。
余內兄,其如夫人因正室壺威過重,另居別墅。愁病交縈,遂項生瘰癧,左右各一。余診其脈短而澀乃曰:此筋癧也,由憂愁所致,宜先解其鬱,再治其病。後治月餘,腫核全消,了無痕跡。然憂思未解,病源難清,後年余竟以咯血虛火之症而沒。詩云:女子善懷。又曰:言採其芒。芒即貝母,能化痰開鬱,故貝母亦治痰症之要藥,而女子尤相宜也。
白話文:
我的內兄,他的側室因為正室的氣焰過於囂張跋扈,就另居在別墅。愁悶和疾病交加,於是脖子上長了兩個瘰癧,左右各一個。我診斷他的脈象短促而澀滯,就對他說:這是筋結造成的瘰癧,是由於憂愁引起的,應該先解決她的抑鬱情緒,再治療她的疾病。後來治療一個多月,腫塊完全消失了,沒有留下任何痕跡。然而憂思並沒有消除,病根難以清除,多年後她竟因咯血虛火之症而去世。詩經上說:“女子善於懷憂。”又說:“言採其芒。”芒就是貝母,能夠化痰解鬱,所以貝母也是治療痰症的重要藥物,而女子尤其適合服用。
縣城內潘氏麵坊,一女年十六七,項下患瘰癧數枚。余診治已消大半,每囑其戒食麵包等,初嘗記憶,後其母以病久未痊,聽他醫之言,不戒口味,且日以麵包與其女食之,余亦有事往麻邑,及下年至縣,詢其鄰里,云其女已因是病而逝世者月餘矣!噫!若潘氏婦者,何其愛女之淺耶。
白話文:
在縣城裡有一家潘氏麵坊,有一個十六七歲的少女,脖子上長了好幾個瘰癧。我給她診治後,病情已經好了一大半。我每次都囑咐她不要吃麵包等食物,剛開始她還能記住,後來她母親因為病情一直沒有完全治癒,聽信了其他醫生的話,不忌口,而且每天都給女兒吃麵包,我也有事去了麻邑,等第二年到了縣城,詢問她的鄰居,他們說她女兒已經因這個病去世一個多月了。唉!像潘氏婦這樣的人,怎麼會對女兒的愛如此淺薄呢?
余族孫婦,項下患瘰癧數枚,大如雞卵。余診治數次,未能全愈。余詢其故,乃曰:其婿不肯雇替女工,而家常操作,洗衣淘米,冷水不能禁用,致不能愈。余屢勸,而族孫終不聽,後數月復來求診治,是時潮熱骨蒸,逆經咯血,癆瘵已成,潰破處流膿汁不止。余曰:事不可為矣,無從補救。未及半月而斃。
白話文:
我的族孫媳婦,脖子底下長了好幾個瘰癧,大如雞蛋。我診斷並治療了數次,並沒有完全痊癒。我詢問她原因,她說:她的丈夫不願意僱傭人代替她做女工,所以她一直在家操作,洗衣淘米,不能不用冷水,所以無法痊癒。我再三勸說,族孫還是不聽,幾個月後,她又來看病。這時,她潮熱骨蒸,經血倒流並咯血,癆瘵病已經形成,潰破處流膿汁不止。我說:事情已經無法挽回了,無法補救。不到半個月,她就去世了。
小兒,方在襁褓,其母負至余家求治。然僅耳門下一核,余用外治法,以為計日可愈。後三四日,其母復來,曰:紅腫如常,且日夜啼哭,未知若何?余曰:汝禁洗冷水否?伊曰:已禁之,惟用菜油炒鮮菜,且減少用之,以為無害於病,不圖若是之相反。余曰:物之害人,豈在多乎?仍舊施治,囑禁冷水菜油等物,果數夕而愈。
故凡食乳小兒,其母即宜戒淨,治病自無阻滯。
白話文:
小孩年幼,還在襁褓中,他的母親抱著他到我這裡求治。但是隻在他的耳道口看到一粒小瘡,我用外傷的治療方法,認為幾天就可以好。後來三、四天,他的母親又來了,說:「腫痛跟以往一樣,而且他日夜哭啼,不知道該怎麼辦?」我說:「妳禁止他用冷水洗澡了嗎?」她說:「我已經禁止了,只用菜油炒青菜,並且減少用量,以為沒有傷害到他的病,沒想到會這樣。」我說:「東西傷害人的,哪在於用量多不多?繼續用原來的治療方法,並且禁止用冷水和菜油等東西,果然幾個晚上就治好了。
農家子,年十四,腰眼起一核,大如雞卵,不紅不腫,右臀上一核,大如覆碗。起時寒熱交作,紅而且腫。余曰:此纏腰痰與煨督痰也。治近半月,將欲全愈,是時酷暑如蒸,夜坐檐外納涼,將近半夜,腫痛交作,大熱不退,次晨,其父負之而述其故。予曰:此夜為露水所傷,復如前治法,兼投去濕之劑,多延兩星期而愈。
他如農人夏日,赤足為常,然用火攻後,足必著履,以防濕氣冷水,免診治徒勞,醫者不可不先告誡也。
白話文:
有一個農家的小孩,十四歲,腰眼長了一個核,大如雞蛋,不紅不腫,右臀上亦長了一個核,大如覆蓋的碗。發作時冷熱交替,紅腫起來。我看後說:這是纏腰痰與煨督痰。治療了近半個月,即將要痊癒時,那時酷暑如蒸,晚上坐在屋簷下乘涼,近半夜時腫痛交作,高熱不退。第二天早晨,他父親背著他說出經過。我說:這是晚上被露水所傷,再次按原先的治療方法治療,同時加上去除濕氣的藥劑,多延遲了兩個星期才治癒。
2. 附楊梅驗方
楊梅者,其瘡三五成顆,紅潰後狀如楊梅也。病由西洋流傳廣東,彼遂綿延各省。有精化氣化之不同,精化者,由交媾傳染而得,先從二陰生瘡,蔓延遍身,上至巔頂髮際,凡有毛孔之處,初起小肉瘤,後漸癢潰,穢水時出,至缺唇爛額,殘廢死亡者不可勝計。氣化者,由表面傳染。
白話文:
楊梅瘡,是一種瘡口會長成三至五顆,紅腫潰爛後外觀像楊梅的疾病。這種疾病是從西洋傳入廣東,後來便蔓延到各省。楊梅瘡主要分為精化和氣化兩種。精化是由交媾傳染而得,一開始在陰部出現瘡口,接著蔓延全身,從頭頂到髮際,只要有毛孔的地方都會長出小肉瘤,之後逐漸發癢潰爛,會不斷滲出膿水,嚴重者嘴脣破裂、額頭腐爛,甚至死亡。氣化是由體表傳染而得。
如與有瘡之人同衾共浴之例,其毒皆可傳播。瘡由上部先見,後亦延及滿身。但毒較精化者稍輕,用藥分量,亦可減少。中醫向來治法,每用升藥,致毒上攻,流弊百出,繼以補品。毒愈內錮,攻之不可,下之不去,因而殞命者多矣。余之藥力,得自麻邑程君,專以固脾瀉毒為主,服之不但無弊,而脾健神清,發味均所不禁,刻期而愈,屢試屢驗,誠妙方也。嗟嗟!每見青年有志之士,偶墜迷津,小則有妨健康,大則動關生命。
白話文:
就像和有瘡的人同牀共浴一樣,痘瘡病毒是會傳染的。痘瘡一開始從頭部開始出現,然後逐漸蔓延到全身。但是痘瘡病毒的毒性較輕,所以所需的藥量也能減少。中醫傳統的治療方法,經常使用升提藥物,導致毒素攻上頭部,由此產生了很多後遺症,接下來再服用補品。毒素就更加積聚在體內,攻不上去,也下不去,因此喪命的人就很多了。我的藥方是從麻邑的程先生那裡學來的,主要以補益脾氣和清熱解毒為主。服用這種藥不僅沒有副作用,而且會讓脾氣健旺、精神清爽,飲食方面也沒有什麼禁忌症狀。按時服用,就能治癒痘瘡。我已經多次試驗,都取得了很好的效果,這真是妙方啊。可惜啊!我經常看到有些青年有志之士,一不小心就走上了歧途,小則有損健康,大則危及生命。
得此亦苦海之舟航云,若東西各國,有醫療警察,防患未然,病院診治,醫於既發,此病所以日見減少也。
楊梅主治方
白話文:
得到這個方法就像是在苦海中找到了一艘船。如果東西方各國都有醫療警察,能夠預防疾病發生,醫院也能及時診治,這樣疾病的數量就會逐漸減少。楊梅的主治方法如下:
土茯苓(二斤),金銀花(八兩),生苡仁(四兩),白蘚皮(三兩),天花粉(二兩),當歸尾(二兩),荊芥穗(五錢),青連翹(一兩),白豬苓(二兩),建澤瀉(二兩),陳槐角(四兩),車前子(二兩),焦山梔(四錢),牛蒡子(五錢),生甘草(四兩),淨蟬衣(三錢),威靈仙(二錢),宣木瓜(二兩),木防己(一兩),皂角子(十粒)
白話文:
土茯苓二斤、金銀花八兩、生苡仁四兩、白蘚皮三兩、天花粉二兩、當歸尾二兩、荊芥穗五錢、青連翹一兩、白豬苓二兩、建澤瀉二兩、陳槐角四兩、車前子二兩、焦山梔四錢、牛蒡子五錢、生甘草四兩、淨蟬衣三錢、威靈仙二錢、宣木瓜二兩、木防己一兩、皂角子十粒。
以上各味,俱傾入鍋內,用柴火煮三次,每次將渣滓用布瀝乾,後渣滓不用,將三次所煮之汁,共貯鍋內,再用火熬,先武后文,以冰糖收成膏,置當風處,以米篩覆之。當茶日服數碗,下黑糞時,其毒始出,重者劑半而愈,輕者一劑可愈。其渣滓亦可煎水洗浴。惟禁麵食與茶,以解茯苓故也,並不用敷藥。
白話文:
把上面所有的藥材,全部倒入鍋內,用柴火煮三次,每次把渣滓用布瀝乾,留下煮好的汁水,倒入鍋內,再用火熬,先用大火煮,後用小火熬,用冰糖收成膏狀。放在有風的地方,用米篩覆蓋起來。當茶每天服用數碗,拉出黑色糞便時,體內的毒素才開始排出。病情較重的人服用一半的藥量即可痊癒,病情較輕的人服用一劑即可痊癒。藥渣也可以煎水洗澡。但要注意不要吃麵食和喝茶,以免影響茯苓的功效。也不需要敷藥。
若天時地氣人事之不同,方中亦可酌量加減,是則醫者,因時制宜,惟不可用參、茸、朮、耆、辛、附等藥,使毒內錮,而不得出耳。近人有專用槐花數升煎汁,服之而愈者,亦去濕熱除毒戾之一法也。
白話文:
如果天氣、地理環境和人體狀況不同,藥方中也可以酌情增減藥物。所以,醫生應該根據具體情況來決定治療方案,但不能使用參、茸、朮、耆、辛、附等藥物,以免毒素內閉,無法排出。近代有人專門用槐花數升煎汁,服用後痊癒,這也是祛除濕熱和毒邪的一種方法。