《傷寒雜病論(宋本)》~ 辨太陽病脈證并治中第六(31-127) (6)
辨太陽病脈證并治中第六(31-127) (6)
1. 小建中湯 (102)
傷寒二三日,心中悸而煩者,小建中湯主之。
白話文:
在感染風寒後的兩三天,如果出現心中感到慌亂、心跳加速且煩躁不安的狀況,可以使用小建中湯來治療。
2. 大柴胡湯 (103)
太陽病,過經十餘日,反二三下之。後四五日,柴胡證仍在者,先與小柴胡湯;嘔不止,心下急,鬱鬱微煩者,為未解也,與大柴胡湯下之則愈。
大柴胡湯方
柴胡半斤,黃芩三兩,芍藥三兩,半夏半升,洗,生薑五兩,切,枳實四枚,炙,大棗十二枚,擘
右七味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,再煎,溫服一升,日三服。一方加大黃二兩,若不加,恐不爲大柴胡湯。
白話文:
太陽病,病程超過十多天,卻反而用了兩三次瀉下的方法來治療。之後過了四五天,如果還是有柴胡湯證的症狀,應該先給予小柴胡湯治療;如果出現嘔吐不止、胃部覺得急迫、心中鬱悶稍微煩躁的情況,表示病情還沒有解除,這時候就應該用大柴胡湯來瀉下,病就會好轉。
大柴胡湯的藥方組成:
柴胡半斤、黃芩三兩、芍藥三兩、半夏半升(洗過)、生薑五兩(切片)、枳實四枚(烤過)、大棗十二枚(剝開)。
以上七種藥材,加水一斗二升煮成六升,去除藥渣後,再次煎煮,溫服一升,一天服用三次。有一個方子會再加大黃二兩,如果沒有加,恐怕就不能算是大柴胡湯。
3. 小柴胡湯 (104)
傷寒十三日不解,胸脇滿而嘔,日晡所發潮熱,已而微利。此本柴胡證,下之以不得利,今反利者,知醫以丸藥下之,此非其治也。潮熱者,實也。先宜服小柴胡湯以解外,後以柴胡加芒硝湯主之。
柴胡加芒硝湯方
柴胡二兩十六銖,黃芩一兩,人參一兩,甘草一兩,炙,生薑一兩,切,半夏二十銖,本云五枚,洗,大棗四枚,擘,芒硝二兩
右八味,以水四升,煮取二升,去滓,內芒硝,更煮微沸,分溫再服。不解,更作。
白話文:
這個人傷寒病已經十三天沒有好轉,出現胸口和兩側肋骨脹滿而且想吐,每天下午會發作像潮水一樣的發熱,之後又稍微拉肚子。這原本就是屬於柴胡湯證,如果用攻下的方法反而沒有拉肚子,現在反而拉肚子,就知道是醫生用了丸藥來攻下造成的,這不是正確的治療方法。下午發熱代表身體裡面有實熱。應該先服用小柴胡湯來解除外在的邪氣,之後再用柴胡加芒硝湯來治療。
柴胡加芒硝湯的處方:
柴胡二兩十六銖、黃芩一兩、人參一兩、甘草一兩(炙烤過)、生薑一兩(切片)、半夏二十銖(原本說五枚,要洗過)、大棗四枚(剝開)、芒硝二兩。
右邊這八味藥,用水四升煮到剩二升,把藥渣濾掉,再加入芒硝,重新煮到微微沸騰,分成兩次溫服。如果病沒有好轉,可以再煮來服用。
4. 調胃承氣湯 (105)
傷寒十三日,過經,譫語者,以有熱也,當以湯下之。若小便利者,大便當鞕,而反下利,脈調和者,知醫以丸藥下之,非其治也。若自下利者,脈當微厥,今反和者,此為內實也,調胃承氣湯主之。
白話文:
傷寒病發作十三天,病程已經超過原本的階段,如果出現胡言亂語的情況,是因為體內有熱,應該用湯劑來攻下。如果小便順暢,大便應該會變硬,反而出現腹瀉,而且脈象平和,就知道是醫生用丸劑來攻下,這樣治療是不對的。如果病人自己腹瀉,脈象應該會變得微弱甚至手腳冰冷,現在反而平和,這表示體內有積滯,應該用調胃承氣湯來治療。
5. 桃核承氣湯 (106)
太陽病不解,熱結膀胱,其人如狂,血自下,下者愈。其外不解者,尚未可攻,當先解其外。外解已,但少腹急結者,乃可攻之,宜桃核承氣湯。
桃核承氣湯方
桃仁五十個,去皮尖,大黃四兩,桂枝二兩,去皮,甘草二兩,炙,芒硝二兩
右五味,以水七升,煮取二升半,去滓,內芒硝,更上火微沸,下火,先食溫服五合,日三服,當微利。
白話文:
太陽病沒有痊癒,熱邪結在膀胱,這個人會像發狂一樣,如果出現出血的現象,血排出來就會好轉。如果體表(太陽病)的症狀還沒解除,就還不能攻下,應該先解決體表的症狀。體表的症狀解除後,只是覺得小腹部急迫、脹痛,這時才可以攻下,應該用桃核承氣湯。
桃核承氣湯的配方是:
桃仁五十個,去掉外皮和尖端,大黃四兩,桂枝二兩,去掉外皮,甘草二兩,用炙烤過的,芒硝二兩。
以上五味藥,用水七升煎煮,取二升半藥液,過濾掉藥渣,加入芒硝,再用小火微微煮沸,然後關火。先吃飯,再溫服五合,一天服用三次,應該會有些微的腹瀉。
6. 柴胡加龍骨牡蠣湯 (107)
傷寒八九日,下之,胸滿煩驚,小便不利,譫語,一身盡重,不可轉側者,柴胡加龍骨牡蠣湯主之。
柴胡加龍骨牡蠣湯方
柴胡四兩,龍骨,黃芩,生薑切,鉛丹,人參,桂枝去皮,茯苓各一兩半,半夏二合半,洗,大黃二兩,牡蠣一兩半,熬,大棗六枚,擘
右十二味,以水八升,煮取四升,內大黃,切如棋子,更煮一兩沸,去滓,溫服一升。本云:柴胡湯,今加龍骨等。
白話文:
在感染風寒後的八九天,如果使用了瀉下的藥物,導致胸部悶脹、心煩驚恐、小便不順暢、胡言亂語、全身沉重,無法翻身,這時候就使用柴胡加龍骨牡蠣湯來治療。
柴胡加龍骨牡蠣湯的藥方如下:
柴胡四兩,龍骨、黃芩、切好的生薑、鉛丹、人參、去皮的桂枝、茯苓各一兩半,洗過的半夏二合半,大黃二兩,熬過的牡蠣一兩半,大棗六枚,掰開。
將以上十二味藥材,用水八升煮成四升,再加入切成棋子狀的大黃,繼續煮沸一下,濾掉藥渣,溫服一升。原本這個藥方是柴胡湯,現在加入了龍骨等藥材。
7. 肝乘脾,刺期門 (108)
傷寒,腹滿譫語,寸口脈浮而緊,此肝乘脾也,名曰縱,刺期門。
白話文:
傷寒病,出現肚子脹滿、胡言亂語的症狀,把脈時寸口脈呈現浮而緊的脈象,這就是肝氣過盛而侵犯脾胃的現象,這種情況叫做「縱」,應該針刺期門穴。
8. 肝乘肺,刺期門 (109)
傷寒,發熱,嗇嗇惡寒,大渴欲飲水,其腹必滿;自汗出,小便利,其病欲解。此肝乘肺也,名曰橫,刺期門。
白話文:
傷寒病發作,發燒、微微怕冷,非常口渴想喝水,肚子一定會脹滿;如果會自己流汗,小便也順暢,表示病快好了。這種情況是肝氣侵犯到肺,稱為「橫逆」,可以針刺期門穴來治療。
9. 110
太陽病,二日,反躁,凡熨其背而大汗出,大熱入胃,胃中水竭,躁煩,必發譫語;十餘日振慄,自下利者,此為欲解也。故其汗從腰以下不得汗,欲小便不得,反嘔,欲失溲,足下惡風,大便硬,小便當數,而反不數及不多。大便已,頭卓然而痛,其人足心必熱,穀氣下流故也。
白話文:
太陽病發病兩天,反而出現煩躁不安的現象,如果用熱敷背部的方式導致大量出汗,熱邪就會進入胃部,導致胃中的津液耗盡,更加煩躁不安,這時一定會開始說胡話。如果病程超過十天,出現發抖的情況,又開始腹瀉,這表示病邪正在消退。這種情況下,應該是腰部以下不會出汗,想小便卻無法順利排出,反而會想嘔吐,感覺快要失禁,腳底怕風,大便乾燥,小便應該會頻繁,但實際上卻沒有頻繁而且量也不多。大便排出來後,頭會突然劇烈疼痛,這個人腳心一定會發熱,這是因為腸胃消化食物的熱氣下流的緣故。
10. 火劫發汗 (111)
太陽病中風,以火劫發汗,邪風被火熱,血氣流溢,失其常度。兩陽相熏灼,其身發黃。陽盛則欲衄,陰虛小便難。陰陽俱虛竭,身體則枯燥,但頭汗出,劑頸而還,腹滿,微喘,口乾咽爛,或不大便,久則譫語,甚者至噦,手足躁擾,捻衣摸床,小便利者,其人可治。
白話文:
太陽病中風,如果用火燒的方式來強迫發汗,邪風會被火的熱力所逼,導致血氣亂竄,失去正常的運行規律。陽氣過盛互相熏烤,身體就會發黃。陽氣太盛會想流鼻血,陰液虛少會小便困難。如果陰陽兩虛到了極點,身體就會變得乾枯,只有頭部出汗,汗到脖子就停止,腹部脹滿,稍微喘氣,口乾咽喉潰爛,或者大便不通。時間久了就會胡言亂語,嚴重的話甚至會打嗝,手腳煩躁不安,搓揉衣服、摸索床鋪。如果小便還能順利排出,這個人還有救。