張仲景

《傷寒雜病論(宋本)》~ 辨太陽病脈證并治中第六(31-127) (4)

回本書目錄

辨太陽病脈證并治中第六(31-127) (4)

1. 五苓散 (72)

發汗已,脈浮數,煩渴者,五苓散主之。

白話文:

如果已經發過汗,但脈象仍然浮而且跳動快速,同時感到煩躁口渴,這時候就適合使用五苓散來治療。

2. 五苓散 (73)

傷寒汗出而渴者,五苓散主之;不渴者,茯苓甘草湯主之。

茯苓甘草湯方

茯苓二兩,桂枝二兩,去皮,甘草一兩,炙,生薑三兩,切

右四味,以水四升,煮取二升,去滓,分溫三服。

白話文:

如果因為傷寒而發汗過多,導致口渴的人,應該使用五苓散來治療;如果發汗後不口渴,則應該使用茯苓甘草湯來治療。

茯苓甘草湯的配方如下:

茯苓二兩、桂枝二兩(去皮)、甘草一兩(炙烤過)、生薑三兩(切片)。

將以上四味藥材,加入四升水,煮到剩下二升,濾去藥渣,分三次溫服。

3. 水逆 (74)

中風,發熱,六七日不解而煩,有表裡證,渴欲飲水,水入則吐者,名曰水逆,五苓散主之。

白話文:

中風後,出現發燒,持續六七天都沒退燒而且感到煩躁不安,同時有表證和裡證的症狀,會口渴想喝水,但是喝水卻會吐出來,這種情況就叫做水逆,可以用五苓散來治療。

4. 重發汗致聾 (75)

未持脈時,病人手叉自冒心。師因教試令咳,而不咳者,此必兩耳聾無聞也。所以然者,以重發汗,虛故如此。發汗後,飲水多必喘;以水灌之亦喘。

白話文:

還沒把脈的時候,病人就自己把手放在胸口,感覺心臟不舒服。醫生因此教他試著咳嗽,結果病人咳不出來,這種情況一定是兩隻耳朵都聽不見了。會這樣的原因,是因為過度發汗,導致身體虛弱的緣故。發汗之後,如果喝很多水一定會喘;用水灌他也會喘。

5. 梔子豉湯 (76)

發汗後,水藥不得入口,爲逆;若更發汗,必吐下不止。發汗吐下後,虛煩不得眠,若劇者,必反復顛倒,心中懊憹,梔子豉湯主之。若少氣者,梔子甘草豉湯主之;若嘔者,梔子生薑豉湯主之。

梔子豉湯方

梔子十四個,擘,香豉四合,綿裹

右二味,以水四升,先煮梔子得二升半,內豉,煮取一升半,去滓,分爲二服,溫進一服。得吐者,止後服。

梔子甘草豉湯方

梔子十四個,擘,甘草二兩,炙,香豉四合,綿裹

右三味,以水四升,先煮梔子、甘草取二升半,內豉,煮取一升半,去滓,分二服,溫進一服。得吐者,止後服。

梔子生薑豉湯方

梔子十四個,擘,生薑五兩,切,香豉四合,綿裹

右三味,以水四升,先煮梔子、生薑取二升半,內豉,煮取一升半,去滓,分二服,溫進一服。得吐者,止後服。

白話文:

如果發汗後,病人連水都喝不下,這是病況惡化的現象;如果又再發汗,一定會導致嚴重的嘔吐和腹瀉不止。發汗、催吐或瀉下後,如果出現虛弱煩躁、睡不著的情況,嚴重時會更加煩躁不安、翻來覆去、心中鬱悶難耐,這時候就用梔子豉湯來治療。如果病人還伴隨有氣短的症狀,就用梔子甘草豉湯;如果病人有嘔吐的症狀,就用梔子生薑豉湯。

梔子豉湯的配方:

梔子十四個,掰開;豆豉四合,用棉布包起來。

將這兩味藥材,加四升水,先煮梔子,煮到剩兩升半時,再加入豆豉,一起煮到剩一升半,撈出藥渣,分成兩次溫服。如果喝藥後有吐,剩下的藥就不用喝了。

梔子甘草豉湯的配方:

梔子十四個,掰開;炙甘草二兩;豆豉四合,用棉布包起來。

將這三味藥材,加四升水,先煮梔子和甘草,煮到剩兩升半時,再加入豆豉,一起煮到剩一升半,撈出藥渣,分成兩次溫服。如果喝藥後有吐,剩下的藥就不用喝了。

梔子生薑豉湯的配方:

梔子十四個,掰開;生薑五兩,切片;豆豉四合,用棉布包起來。

將這三味藥材,加四升水,先煮梔子和生薑,煮到剩兩升半時,再加入豆豉,一起煮到剩一升半,撈出藥渣,分成兩次溫服。如果喝藥後有吐,剩下的藥就不用喝了。

6. 梔子豉湯 (77)

發汗、若下之,而煩熱胸中窒者,梔子豉湯主之

白話文:

如果病人發汗或用瀉下藥後,出現煩躁發熱、胸中悶脹不舒服的狀況,就用梔子豉湯來治療。

7. 梔子豉湯 (78)

傷寒,五六日,大下之後,身熱不去,心中結痛者,未欲解也,梔子豉湯主之。

白話文:

傷寒病,發病五六天後,如果用瀉藥治療,身體發熱的症狀沒有消退,而且胸口感到鬱悶疼痛,這表示病還沒有好轉,應該用梔子豉湯來治療。

8. 梔子厚朴湯 (79)

傷寒下後,心煩腹滿,臥起不安者,梔子厚朴湯主之。

梔子厚朴湯方

梔子十四個,擘,厚朴四兩,炙,去皮,枳實四枚,水浸,炙令黃

右三味,以水三升半,煮取一升半,去滓,分二服,溫進一服。得吐者,止後服。

白話文:

如果因為傷寒而使用瀉藥後,出現心中煩悶、腹部脹滿、躺臥或起身都感到不安的情況,就使用梔子厚朴湯來治療。

梔子厚朴湯的藥方如下:

梔子十四個,將其擘開;厚朴四兩,用火烤過,去除外皮;枳實四枚,用水浸泡後,用火烤至呈現黃色。

將以上三種藥材,加入三升半的水,煮至剩下一升半的藥液,濾掉藥渣,分成兩次服用,溫熱時服用一次。如果服藥後有嘔吐的情況,就停止服用第二次。

9. 梔子乾薑湯 (80)

傷寒,醫以丸藥大下之,身熱不去,微煩者,梔子乾薑湯主之。

梔子乾薑湯方

梔子十四個,擘,乾薑二兩

右二味,以水三升半,煮取一升半,去滓,分二服,溫進一服。得吐者,止後服。

白話文:

因為外感風寒,醫生用瀉下的丸藥來治療,結果身體發熱的症狀沒有消除,還稍微有些煩躁,這種情況要用梔子乾薑湯來治療。

梔子乾薑湯的配方:

梔子十四個,掰開;乾薑二兩。

將這兩種藥材,用水三升半來煮,煮到剩下一升半時,把藥渣濾掉,分成兩次服用,溫熱時喝第一次。如果喝了之後有嘔吐,就停止喝第二次。

10. 梔子湯禁忌 (81)

凡用梔子湯,病人舊微溏者,不可與服之。

白話文:

凡是使用梔子湯這種藥方,病人如果原本就有輕微腹瀉的情況,就不可以給他服用。

11. 真武湯 (82)

太陽病發汗,汗出不解,其人仍發熱,心下悸,頭眩,身瞤動,振振欲擗地者,真武湯主之。

真武湯方

茯苓,芍藥,生薑切,各三兩,白朮二兩,附子一枚,炮,去皮,破八片

右五味,以水八升,煮取三升,去滓,溫服七合,日三服。

白話文:

太陽病發汗後,汗出了但病沒有好,這個人仍然發燒,心下(胃部附近)感到悸動,頭暈目眩,身體肌肉跳動,甚至顫抖得好像要跌倒在地上,這種情況就用真武湯來治療。

真武湯的組成:

茯苓、芍藥、生薑(切片)各三兩,白朮二兩,附子一枚(炮製過,去皮,切成八片)。

將以上五味藥材,加水八升,煮到剩下三升,過濾掉藥渣,將藥液溫熱服用,每次七合(古代容量單位),一天服用三次。

12. 咽喉乾燥不可發汗 (83)

咽喉乾燥者,不可發汗。

白話文:

喉嚨乾燥的人,不可以使用發汗的方法來治療。

13. 淋家不可發汗 (84)

淋家,不可發汗,發汗必便血。

白話文:

患有淋病的人,不可以發汗,如果發汗,必定會出現便血的狀況。

14. 瘡家不可發汗 (85)

瘡家,雖身疼痛,不可發汗,汗出則痙。

白話文:

長了瘡的人,即使身體疼痛,也不可以用發汗的方式治療,如果發汗,會導致抽搐。

15. 衄家不可發汗 (86)

衄家,不可發汗,汗出必額上陷脈急緊,直視不能眴,不得眠。

白話文:

有流鼻血症狀的人,不可以用發汗的方法來治療。如果發汗,一定會導致額頭上的血管凹陷、脈搏變得急促緊繃,眼睛會直視而無法眨動,而且會睡不著。

16. 亡血家不可發汗 (87)

亡血家,不可發汗,發汗則寒慄而振。

白話文:

失血過多的人,不可以用發汗的方法來治療,如果用發汗的方法,會導致病人發冷、顫抖。