張仲景

《傷寒雜病論(宋本)》~ 辨太陽病脈證并治中第六(31-127) (3)

回本書目錄

辨太陽病脈證并治中第六(31-127) (3)

1. 桂枝新加湯 (62)

發汗後,身疼痛,脈沉遲者,桂枝加芍藥生薑各一兩,人參三兩新加湯主之。

桂枝加芍藥生薑各一兩人參三兩新加湯方

桂枝三兩,去皮,芍藥四兩,甘草二兩,炙,人參三兩,大棗十二枚,擘,生薑四兩

右六味,以水一斗二升,煮取三升,去滓,溫服一升。本云:桂枝湯,今加芍藥、生薑、人參。

白話文:

在發汗之後,如果身體仍然感到疼痛,而且脈象沉緩遲滯,可以使用桂枝加芍藥、生薑各一兩,再加入人參三兩的新加湯來治療。

桂枝加芍藥、生薑各一兩,人參三兩的新加湯的藥方如下:

桂枝三兩(去皮),芍藥四兩,炙甘草二兩,人參三兩,大棗十二枚(剝開),生薑四兩。

將以上六味藥材,加入十二升水煮,煮到剩下三升,濾掉藥渣,溫服一升。這個方子原本是桂枝湯,現在另外加入芍藥、生薑、人參。

2. 麻黃杏仁甘草石膏湯 (63)

發汗後,不可更行桂枝湯,汗出而喘,無大熱者,可與麻黃杏仁甘草石膏湯。

麻黃杏仁甘草石膏湯方

麻黃四兩,去節,杏仁五十個,去皮尖,甘草二兩,炙,石膏半斤,碎、綿裹

右四味,以水七升,煮麻黃,減二升,去上沫,內諸藥,煮取二升,去滓,溫服一升。

白話文:

如果發汗之後,不可以再使用桂枝湯,若是出現流汗又喘的症狀,且沒有明顯發高燒的情形,就可以使用麻黃杏仁甘草石膏湯。

麻黃杏仁甘草石膏湯的配方:

麻黃四兩,去除莖節;杏仁五十個,去除外皮和尖端;甘草二兩,炙烤過;石膏半斤,搗碎後用棉布包起來。

將以上四味藥材,加入七升水,先煮麻黃,煮到水量減少二升時,撈除浮沫,再放入其他藥材,煮到剩二升時,去除藥渣,溫服一升。

3. 桂枝甘草湯 (64)

發汗過多,其人叉手自冒心,心下悸,欲得按者,桂枝甘草湯主之。

桂枝甘草湯方

桂枝四兩,去皮,甘草二兩,炙

右二味,以水三升,煮取一升,去滓,頓服。

白話文:

因為發汗過度,這個人會兩手交疊放在胸口,感覺心臟下方悸動不安,想要按壓才會舒服,這時候就用桂枝甘草湯來治療。

桂枝甘草湯的藥方是:

桂枝四兩(去除外皮),炙甘草二兩。

將以上兩味藥材,加入三升水,煮到剩下一升,濾掉藥渣,一次全部喝完。

4. 茯苓桂枝甘草大棗湯 (65)

發汗後,其人臍下悸者,欲作奔豚,茯苓桂枝甘草大棗湯主之。

茯苓桂枝甘草大棗湯方

茯苓半斤,桂枝四兩,去皮,甘草二兩,炙,大棗十五枚,擘

右四味,以甘瀾水一斗,先煮茯苓,減二升,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。作甘瀾水法:取水二斗,置大盆內,以杓揚之,水上有珠子五六千顆相逐,取用之。

白話文:

在發汗之後,如果這個人感覺到肚臍下方有悸動,這是要發作奔豚的徵兆,可以用茯苓桂枝甘草大棗湯來治療。

茯苓桂枝甘草大棗湯的配方是:

茯苓半斤,桂枝四兩(去掉外皮),炙甘草二兩,大棗十五枚(切開)。

將這四味藥材,用一斗甘瀾水(做法見後述)先煮茯苓,煮到剩八升時,再放入其他藥材一起煮,煮到剩三升時,濾掉藥渣,溫熱服用一升,一天服用三次。

甘瀾水的做法是:取水兩斗,放入大盆中,用杓子攪動,水面上出現五六千顆水珠互相追逐時,就可以取用。

5. 厚朴生薑半夏甘草人參湯 (66)

發汗後,腹脹滿者,厚朴生薑半夏甘草人參湯主之。

厚朴生薑半夏甘草人參湯方

厚朴半斤,炙,去皮,生薑半斤,切,半夏半升,洗,甘草二兩,炙,人參一兩

右五味,以水一斗,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。

白話文:

發汗之後,如果出現腹部脹滿的狀況,就用厚朴生薑半夏甘草人參湯來治療。

厚朴生薑半夏甘草人參湯的藥方:

厚朴半斤,用火烤過,去除外皮;生薑半斤,切片;半夏半升,洗淨;甘草二兩,用火烤過;人參一兩。

以上五味藥材,加水一斗(古代容量單位,約為現今的十升)煮,煮到剩下三升,去除藥渣,溫服一升,一天服用三次。

6. 茯苓桂枝白朮甘草湯 (67)

傷寒,若吐若下後,心下逆滿,氣上衝胸,起則頭眩,脈沉緊,發汗則動經,身為振振搖者,茯苓桂枝白朮甘草湯主之。

茯苓桂枝白朮甘草湯方

茯苓四兩,桂枝三兩,去皮,白朮,甘草炙,各二兩

右四味,以水六升,煮取三升,去滓,分溫三服。

白話文:

如果因為傷寒,出現過嘔吐或腹瀉之後,感到胸口下方(心下)脹滿不舒服,氣體向上衝到胸部,起身時頭暈目眩,脈象沉而緊。如果這時又發汗,會使經絡受到擾動,身體出現顫抖搖晃的狀況,這時就用茯苓桂枝白朮甘草湯來治療。

茯苓桂枝白朮甘草湯的配方:

茯苓四兩,桂枝三兩(去掉外皮),白朮二兩,甘草二兩(炙烤過)。

將以上四種藥材,加入六升水煮成三升,濾掉藥渣,分三次溫服。

7. 芍藥甘草附子湯 (68)

發汗,病不解,反惡寒者,虛故也,芍藥甘草附子湯主之。

芍藥甘草附子湯方

芍藥,甘草各三兩,炙,附子一枚,炮,去皮,破八片

右三味,以水五升,煮取一升五合,去滓,分溫三服。

白話文:

如果發汗後,病症沒有解除,反而更加怕冷,這是因為身體虛弱的緣故,應當服用芍藥甘草附子湯來治療。

芍藥甘草附子湯的藥方如下:

芍藥、甘草各三兩,都要炙過,附子一枚,要炮製過並去除外皮,然後切成八片。

將以上三味藥材,加入五升水煎煮,煮到剩下一升五合時,去除藥渣,然後將藥液分三次溫服。

8. 茯苓四逆湯 (69)

發汗,若下之,病仍不解,煩躁者,茯苓四逆湯主之。

茯苓四逆湯方

茯苓四兩,人參一兩,附子一枚,生用,去皮,破八片,甘草二兩,炙,乾薑一兩半

右五味,以水五升,煮取三升,去滓,溫服七合,日二服。

白話文:

如果病人發汗或用瀉藥治療後,病情仍然沒有緩解,反而出現煩躁不安的情況,就適合服用茯苓四逆湯來治療。

茯苓四逆湯的組成是:

茯苓四兩、人參一兩、附子一枚(生的,去皮後切成八片)、炙甘草二兩、乾薑一兩半。

將以上五味藥材,加入五升水煮,煮至剩下三升,濾去藥渣,溫服七合,一天服用兩次。

9. 調胃承氣湯 (70)

發汗後,惡寒者,虛故也;不惡寒,但熱者,實也,當和胃氣,與調胃承氣湯。

白話文:

如果發汗後,仍然感到怕冷,那是因為身體虛弱的緣故;如果不再怕冷,反而感到發熱,那就是體內有實熱的現象,這時應該調理胃氣,給予調胃承氣湯。

10. 五苓散 (71)

太陽病,發汗後,大汗出,胃中乾,煩躁不得眠,欲得飲水者,少少與飲之,令胃氣和則愈。若脈浮,小便不利,微熱消渴者,五苓散主之。

五苓散方

豬苓十八銖,去皮,澤瀉一兩六銖,白朮十八銖,茯苓十八銖,桂枝半兩,去皮

右五味,搗爲散,以白飲和服方寸匕,日三服。多飲暖水,汗出愈。如法將息。

白話文:

太陽病,發汗之後,大量出汗,導致胃中乾燥,感到煩躁而睡不著,想要喝水的人,可以少量給他喝水,讓胃氣調和就會好轉。如果脈象浮現,小便不順暢,稍微發熱且口渴的情況,就用五苓散來治療。

五苓散的組成:

豬苓十八銖(去除外皮),澤瀉一兩六銖,白朮十八銖,茯苓十八銖,桂枝半兩(去除外皮)

將以上五味藥材搗成散劑,用開水調和後服用一小匙(方寸匕),一天服用三次。多喝溫開水,出了汗就會痊癒。要按照這個方法好好休息調養。