《傷寒雜病論(宋本)》~ 辨太陽病脈証並治上第五(1-30) (3)
辨太陽病脈証並治上第五(1-30) (3)
1. 甘草乾薑湯 (29)
傷寒,脈浮,自汗出,小便數,心煩,微惡寒,腳攣急,反與桂枝欲攻其表,此誤也。得之便厥,咽中乾,煩躁吐逆者,作甘草乾薑湯與之,以復其陽。若厥愈足溫者,更作芍藥甘草湯與之,其腳即伸。若胃氣不和,譫語者,少與調胃承氣湯。若重發汗,復加燒針者,四逆湯主之。
甘草乾薑湯方
甘草四兩,炙,乾薑二兩
右二味,以水三升,煮取一升五合,去滓,分溫再服。
芍藥甘草湯方
芍藥,甘草炙,各四兩
右二味,以水三升,煮取一升五合,去滓,分溫再服。
調胃承氣湯方
甘草二兩,炙,芒硝半升,大黃四兩,清酒洗
右三味,以水三升,煮取一升,去滓,內芒硝,更上火微煮令沸,少少溫服之。
四逆湯方
甘草二兩,炙,乾薑一兩半,附子一枚,生用,去皮,破八片
右三味,以水三升,煮取一升二合,去滓,分溫再服。強人可大附子一枚、乾薑三兩。
白話文:
病人得了傷寒,脈象是浮在表面,而且自己會流汗,小便次數多,感到心煩,稍微怕冷,腳會抽筋,如果反而給他用桂枝湯想要發汗來治療表證,這是錯誤的。這樣做會導致手腳冰冷厥逆,喉嚨乾燥,煩躁不安想吐,這時應該給他喝甘草乾薑湯,來恢復他的陽氣。如果手腳冰冷厥逆的情況好轉,腳也溫暖了,再給他喝芍藥甘草湯,他的腳就會伸直。如果腸胃不舒服,開始說胡話,就稍微給他喝調胃承氣湯。如果又過度發汗,又用燒針來治療,就用四逆湯來處理。
甘草乾薑湯的藥方:
炙甘草四兩,乾薑二兩
將這兩味藥,用水三升煮成一升五合,去掉藥渣,分兩次溫服。
芍藥甘草湯的藥方:
芍藥、炙甘草各四兩
將這兩味藥,用水三升煮成一升五合,去掉藥渣,分兩次溫服。
調胃承氣湯的藥方:
炙甘草二兩,芒硝半升,大黃四兩(用清酒洗過)
將這三味藥,用水三升煮成一升,去掉藥渣,加入芒硝,再用小火稍微煮到滾,分少量溫服。
四逆湯的藥方:
炙甘草二兩,乾薑一兩半,生附子一枚(去皮,切成八片)
將這三味藥,用水三升煮成一升二合,去掉藥渣,分兩次溫服。體質強壯的人,可以用大附子一枚、乾薑三兩。
2. 證象陽旦 (30)
問曰:證象陽旦,按法治之而增劇,厥逆,咽中乾,兩脛拘急而譫語。師曰:言夜半手足當溫,兩腳當伸。後如師言。何以知此?答曰:寸口脈浮而大,浮為風,大為虛,風則生微熱,虛則兩脛攣,病形象桂枝,因加附子參其間,增桂令汗出,附子溫經,亡陽故也。厥逆,咽中乾,煩躁,陽明內結,譫語煩亂,更飲甘草乾薑湯,夜半陽氣還,兩足當熱,脛尚微拘急,重與芍藥甘草湯,爾乃脛伸。以承氣湯微溏,則止其譫語,故知病可愈。
白話文:
有人問:病症表現如同陽旦湯證,但按照陽旦湯的治療方法卻反而加重病情,出現手腳冰冷、喉嚨乾燥、兩小腿拘攣抽筋,還說胡話。醫生說:等到了半夜手腳應該會回溫,兩腿也應該會伸直。之後果然如醫生所說。請問醫生是如何知道會這樣的?
回答是:把脈發現寸口的脈象浮而大,浮代表有風邪,大代表身體虛弱。風邪會產生輕微發熱,虛弱則會導致兩小腿抽筋。病症表現很像桂枝湯證,所以就用了桂枝湯,但又加入了附子來加強藥力。增加桂枝的劑量是為了發汗,附子是為了溫暖經絡,但卻導致了亡陽(陽氣大量耗損)的現象。手腳冰冷、喉嚨乾燥、煩躁不安,是因為陽明經內部有鬱結。說胡話、煩亂不安,所以又給予甘草乾薑湯。到了半夜陽氣回升,兩腳會感到溫熱,但小腿仍有些微的抽筋。再給予芍藥甘草湯,小腿就會伸直。最後用一點點承氣湯讓大便微瀉,就能止住胡言亂語,因此就知道這病可以治癒了。