葛可久

《增訂十藥神書》~ 壬字白鳳膏

回本書目錄

壬字白鳳膏

1. 壬字白鳳膏

一切久怯極虛憊,咳嗽吐痰,咯血發熱。

黑嘴白鴨(一隻),大京棗(二升),參苓平胃散(一升),陳煮酒(一瓶)

上將鴨縛定腳,量患人飲酒多少,隨量以酒燙溫,將鴨項割開,滴血入酒,攪勻飲之,直入肺經,潤補其肺。卻將鴨干撏去毛,於脅邊開一孔,取去腸雜拭乾,次將棗子去核,每個中實納參苓平胃散末,填滿鴨肚中,用麻扎定,以砂瓶一個,置鴨在內,四圍用火慢煨,將陳酒煮作三次添入,煮乾為度,然後食棗子,陰乾,隨意用參湯化下,後服補髓丹,則補髓生津,和血順氣。

參苓平胃散一升,京棗二升酒一瓶,黑嘴白毛肥鴨一,照方如法制來斟。

陳修園按:怯而日久,虛極而憊,而且咳嗽不已,則肺日因嗽而動擾矣。吐痰不已,則肺因痰而壅滯矣。咯血發熱,壯火食氣,不特肌肉消瘦,而且氣衰言微矣,此為極症,恐非無情之草木所能治。故用黑嘴白鴨一隻為君,蓋以毛白者味較清而入肺,嘴黑者骨亦黑而入腎,取金水相生之義,亦資異類有情之物以補之也。最妙入京棗二升,取其甘溫以補胃。

平胃散一升,取其消導以轉胃,胃為五臟六腑之本,胃安則臟腑俱安,與保真湯佐以厚朴同義。葉天士於此書亦參透其旨,但其方隨症加入,以致學徒刊刻匯案,用厚朴者,於虛癆門止收一方,意者,中人以下不可以語上,重其道而不輕傳歟,修園則異於是。

白話文:

此藥膏適用於各種久病體虛、極度疲憊,伴隨咳嗽、咳痰、咯血發熱的症狀。

藥材包含:黑嘴白毛鴨(一隻)、大京棗(兩升)、參苓平胃散(一升)、陳年米酒(一瓶)。

首先將鴨子綁住腳,根據患者的酒量,將米酒溫熱,割開鴨子的頸部,讓鴨血滴入溫酒中攪勻,給患者飲用,使藥力直達肺部,滋潤補養肺臟。接著將鴨子去除毛,從肋部開一個小口,取出內臟擦乾淨。將紅棗去核,每個棗子填入參苓平胃散藥末,塞滿鴨肚子後用麻繩紮緊。然後取一個砂鍋,將鴨子放入,四周用小火慢慢煨燉,並分三次加入陳年米酒,直到酒都燉乾為止。接著吃掉紅棗,將鴨子陰乾,需要時用人參湯送服。之後再服用補髓丹,以達到補髓生津、調和氣血的功效。

這個藥方是:參苓平胃散一升、大京棗二升、陳年米酒一瓶、黑嘴白毛肥鴨一隻,按照這個配方和製作方法來製作。

陳修園認為:長期的虛弱導致極度疲憊,而且咳嗽不止,這是因為肺部因咳嗽而受到干擾。咳痰不斷,則是肺部因痰而壅塞。咯血發熱,是虛火消耗氣血,不僅肌肉消瘦,而且氣虛聲弱。這是非常嚴重的病症,恐怕不是普通的草藥可以治療的。因此用黑嘴白毛鴨作為主要的藥材,是因為白毛的鴨子味道比較清淡,可以入肺,而黑嘴的鴨子骨頭也黑,可以入腎,取金水相生的意義,也藉助異類有情之物來補養身體。最巧妙的是加入兩升大京棗,取其甘溫的特性來補養脾胃。

加入一升平胃散,是為了促進消化吸收,調理脾胃,因為脾胃是五臟六腑的根本,脾胃安和則臟腑都安和,和保真湯用厚朴的道理相同。葉天士在這方面也有領悟,但他開的藥方會根據病症而隨時調整,導致他的學生們刊刻匯編時,使用厚朴的藥方,在虛勞門中只收集到一個,意思是說,中等資質以下的人不能傳授更高深的醫理,重視醫道而不輕易傳授吧,而我的看法則不同。