《增訂十藥神書》~ 辛字潤肺膏論
辛字潤肺膏論
1. 辛字潤肺膏論
血去則燥,燥則火旺,肺必枯。欲從腎源滋水,而不先滋水之母,有是理乎?然肺為多氣少血之臟,故一切血藥概不欲用。以羊肺為主,諸味之潤者佐之,人所易能也。若以真粉之甘寒,不獨涼金,且以培土,人所未知也。潤肺之中,意則甚美,故曰:醫者,意也。
白話文:
血液失去而乾燥,乾燥則火氣旺盛,肺必定枯竭。要想從腎源滋養水分,而不優先滋養水分的來源,有這樣的道理嗎?但是肺為多氣少血的臟器,所以一切補血的藥物概不願意使用。以羊肺為主,輔以各種滋潤的藥味,這是人人都容易做到的。如果用珍珠粉的甘寒之性,不僅涼金,而且可以培土,這是人們不知道的。滋潤肺部的同時,意圖是很美好的,所以說:醫生,就是意圖。
陳修園按:方中真粉,即《傷寒論》豬膚湯之白粉也。本文未明為何粉,一說即天花粉,主滋潤肺金,取金水相生之義。一說即粳米粉,以少陰之水火交會於陽明中土,粳米補陽明中土,交水火而止煩燥,而且藉土氣以生金。二說俱有深義,余每用則從後說,今讀先生此方,又閱周氏所注,真白粉即天花粉無疑。
白話文:
陳修園說:這個方子中的真粉,其實是《傷寒論》裡的豬膚湯所使用的白粉。文章中沒有說明具體是什麼粉,但有幾種說法。一種是天花粉,主要是滋潤肺部,符合金水相生的意義。另一種是粳米粉,因為少陰的水火會在陽明中土交會,粳米能夠補益陽明中的土,能夠調和水火,減輕煩躁的情況,並且借土的特性來滋生金。這兩種說法都有其深意,我每次使用時通常選擇後者,不過今天閱讀這位老師的方子,並參考周氏的注釋,真白粉無疑是指天花粉。
嘉慶丁巳歲,余應興泉觀察阿公,泉州郡伯張公聘,主清源書院講席。日者用天花粉一味,藥鋪送白粉一包,其色晶瑩潔白,迥出諸藥之上。余傳問之,答曰:此物最賤,而製造卻難,惟冬月葉落,其氣盡歸於根,掘取,以法取汁,和水淘洗,澄之,曬乾收貯,才有如此寶色,若無此色,恐偽物弗效,不如止用天花粉片之較妥也。今先生加一真字,何等鄭重其辭。
白話文:
嘉慶丁巳年,我應興泉州府觀察使阿公的邀請,到泉州郡伯張公聘請的清源書院講學。有一天,我用天花粉配藥方,藥鋪卻送來一包白色粉末,它的顏色晶瑩剔透,遠遠超過其他藥品。我傳喚藥鋪的人詢問,他們回答說:這個東西很便宜,但製造卻很困難,只有在冬天天花粉葉子掉落時,它的精氣才會全部歸於根部,這時挖出根部,按照方法提取汁液,加水淘洗,澄清,曬乾收存,才能得到這樣好的顏色。如果沒有這個顏色,恐怕是假貨,效果也不好,還不如只用天花粉片比較穩妥。如今,先生您加了一個「真」字,真是鄭重其事啊。
推而論之,《金匱》於蟲病制有甘草粉蜜湯以殺蟲,若虛癆久嗽,為瘵蟲蝕蟲,鉛粉性毒,能殺三蟲,今雜於蜂蜜柿霜羊肺之中,誘蟲食之,旋而甘味盡,毒性發而蟲患除矣。此非正解,亦可備之,以啟悟機。
白話文:
進一步說,《金匱要略》中,治療蟲病制訂了甘草粉蜜湯來殺蟲,若因虛癆久咳,是因為瘵蟲變化的蝕蟲,鉛粉具有毒性,能夠殺死三蟲,如今混合蜂蜜、柿霜、羊肺之中,引誘蟲子吃掉,隨即甘味消失,毒性發作,蟲患就消除了。這雖然不是正確的解釋,也可以作為參考,用來啟發機智。