《急救廣生集》~ 序
序
1. 序
蓋天地有好生之德,聖賢存濟世之心。因好生,所以氣結五行,精凝百草。因濟世,所以岐伯辨性,孫公制方。若是乎丹方之有益於人世,足以廣天地聖賢好生濟世之心,以為良醫之一助者,豈曰小補之哉。方今天子聖仁,包涵六宇,雨膏栽植,玉燭均調。百餘年來,元氣醞釀,太和翔洽。
白話文:
天地具有庇護生靈之德,聖賢們也都有拯救世人的善心。因為愛護生命,所以天地之氣凝聚融合五行,天地之精凝結於各種草藥。因為要拯救世人,所以岐伯詳細辨別各種藥性,孫思邈制定藥方。丹方造福世人,足以發揚天地聖賢愛護生命、拯救世人的善心,成為良醫的助力,怎能說是微小的補益呢?如今皇上聖明仁慈,惠澤天下,恩澤廣被,燭照均調。百餘年以來,天地元氣已經蘊聚醞釀,太平和諧的氣氛普遍融洽。
固已久享昇平之福,屢徵人瑞之祥。乃猶視民如傷,愛養倍至。疾痛顛連之狀,時縈睿慮。此誠欲合海宇共躋春臺,而登壽域也。
白話文:
皇上已長久享受昇平的福氣,多次徵召祥瑞之兆,卻還是把百姓的痛苦當成自己的痛苦,對百姓的愛護和撫養十分周到。看到百姓疾病疼痛、顛沛流離的樣子,常常縈繞在皇上的心中。這完全是希望天下海內的人都一起登上春臺,而走上長壽的境界啊。
程子通清伏處匡廬,躬逢盛世每切同胞,吾與之杯刊刻《勸戒類鈔》以警聾覺瞶。茲又以救苦之婆心,發活人之雅念,廣輯方書,悉心類聚,擇其經驗者,彙纂成編,付之剞劂,印布流通。俾在窮鄉僻壤之處,設遇病發昏夜,倉猝延醫不及之際,展閱是編而對症用藥,立能起死回生,豈不以此書為至寶耶。吾願讀是集者,既欲醫人之身,須先醫己之心。
白話文:
程子通先生居住在匡廬,他生活在太平盛世,但是他很關懷同胞的疾苦。我和他多次討論,將《勸戒類鈔》印刷出版,希望以此書來警醒世人。如今,我懷著救苦的心和濟世的想法,廣泛收集方書,悉心分類彙編集成此書,並付梓印刷,廣泛流通。希望在偏遠的鄉村,即使在深夜發病,找不到醫生及時救治的時候,翻閱此書就能找到對應的藥方,立即使病人起死回生,這本書豈不是至寶嗎?我希望閱讀此書的人,既要醫治別人的身體,也要先醫治自己的內心。
有力者,指資以施藥餌。無力者,摘取以勸同人。由近及遠,將來而家、而國、而天下皆受其益矣。不持天地聖賢之深心不負,而惻隱慈愛之念亦可擴充,以無盡胥天下,而共臻於仁壽之域矣。予固嘉渠所志之善,而遂樂為之序。
時嘉慶癸亥三月上瀚書於深山之澄觀處雙口道人題
白話文:
有錢的人,拿錢出來施藥治病。沒錢的人,就摘取藥草勸人服用。由自己推展至親友,進而推展至國家、天下,就會受到它的恩惠。如果不懷抱天地與聖賢那樣深遠的心境,就無愧於社會。那樣的惻隱、慈愛之心也會擴展到天下人,而大家都能達到仁愛長壽的境界。我一向讚美他的志向好,也很樂意為他作序。